1 00:00:17,431 --> 00:00:18,640 Transform! 2 00:00:32,719 --> 00:00:33,783 Ready. 3 00:00:38,830 --> 00:00:40,967 On... 4 00:00:41,065 --> 00:00:43,260 On the day of the Reunion 5 00:00:44,666 --> 00:00:46,722 That day... 6 00:00:47,521 --> 00:00:49,676 You guys, 7 00:00:51,020 --> 00:00:53,267 Teacher! Teacher? 8 00:01:03,284 --> 00:01:08,827 The widening space? Can you feel? 9 00:01:08,914 --> 00:01:15,152 Let s talk about the story of a small star. 10 00:01:15,284 --> 00:01:20,940 Tell me the truth, the future that I believed 11 00:01:21,042 --> 00:01:25,089 I know it's about to fall apart. 12 00:01:26,658 --> 00:01:32,956 The pain just turn it back 13 00:01:33,048 --> 00:01:38,486 Where am I going to go? 14 00:01:39,717 --> 00:01:43,572 Now within one´s own heart 15 00:01:43,670 --> 00:01:47,770 Open your eyes, Time to go! 16 00:01:47,867 --> 00:01:51,194 For the sake of being strong- 17 00:01:51,293 --> 00:01:55,746 Either to protect or to fight, 18 00:01:55,858 --> 00:02:03,064 The dilemma will never end even if you run. 19 00:02:07,868 --> 00:02:10,980 Episode 13 20 00:02:11,868 --> 00:02:14,041 It is cursed after all. 21 00:02:14,660 --> 00:02:16,174 The Kaiza belt, 22 00:02:17,880 --> 00:02:19,447 Anyone who transforms, 23 00:02:19,551 --> 00:02:21,176 They all die. 24 00:02:21,488 --> 00:02:23,622 I'm sorry. 25 00:02:24,179 --> 00:02:26,018 That I doubted you. 26 00:02:27,070 --> 00:02:30,656 If you didn't help us; then we too would probably be... 27 00:02:31,483 --> 00:02:33,035 Don't worry about it. 28 00:02:33,736 --> 00:02:36,958 It is a fact that from your point of view I'm an outsider. 29 00:02:38,380 --> 00:02:41,246 What are we supposed to do now?! 30 00:02:42,152 --> 00:02:44,521 Even teacher was killed. 31 00:02:46,939 --> 00:02:49,889 Teacher, he was trying to say something wasn't he? 32 00:02:50,946 --> 00:02:53,633 I wonder what he meant by that. 33 00:02:54,622 --> 00:02:57,925 On the day of the reunion, that day, 34 00:02:58,183 --> 00:02:59,769 You guys, 35 00:03:02,436 --> 00:03:04,440 On the day of the reunion, 36 00:03:04,528 --> 00:03:07,298 Does that mean that something happened to us? 37 00:03:08,792 --> 00:03:10,647 What are you saying happened? 38 00:03:10,765 --> 00:03:13,117 Somewhere where we don't know. 39 00:03:13,218 --> 00:03:14,991 Something .... 40 00:03:15,471 --> 00:03:16,635 Yea, 41 00:03:16,718 --> 00:03:20,311 Maybe it has something to do with Kusaka-kun. 42 00:03:22,855 --> 00:03:26,006 KusaKa-Kun didn't come to the reunion. 43 00:03:26,180 --> 00:03:30,315 But why is his name on the poster we made. 44 00:03:31,349 --> 00:03:33,912 There has to be some sort of secret. 45 00:03:34,797 --> 00:03:37,084 Did you try to get in contact with Kusaka-kun? 46 00:03:37,186 --> 00:03:40,349 Yeah, but he seems to be bothered. 47 00:03:40,453 --> 00:03:43,616 It seems like he doesn´t want to see us. 48 00:03:46,691 --> 00:03:49,306 Hmmm... oh here. 49 00:03:49,517 --> 00:03:51,731 So it became your task to find out? 50 00:03:51,941 --> 00:03:53,897 About this Masato Kusaka. 51 00:03:54,022 --> 00:03:54,999 Yea; 52 00:04:02,254 --> 00:04:03,895 So what kind of person is he? 53 00:04:04,075 --> 00:04:05,131 Yeah, 54 00:04:05,198 --> 00:04:07,689 I haven't seem him for a long time but. 55 00:04:07,771 --> 00:04:09,699 At the time when I was at the Ryusei tutor. 56 00:04:09,787 --> 00:04:12,947 He was really a weakling and he was always being picked on. 57 00:04:13,073 --> 00:04:15,195 And I always saved him. 58 00:04:16,712 --> 00:04:18,861 Hey what are you guys doing! 59 00:04:22,185 --> 00:04:23,884 Are you okay Kusaka-kun? 60 00:04:24,391 --> 00:04:25,797 Thanks. 61 00:04:29,570 --> 00:04:32,441 Are you sure it's okay that you haven't seem him for a long lime. 62 00:04:32,563 --> 00:04:34,577 It's okay, if I meet him he'll know. 63 00:04:34,673 --> 00:04:36,379 Humans don't change that much 64 00:04:36,474 --> 00:04:38,277 This lime I'm going too! 65 00:04:38,379 --> 00:04:40,878 Recently we've been doing things too separately. 66 00:04:47,377 --> 00:04:48,740 Kaido-san. 67 00:04:49,142 --> 00:04:51,262 It looks like you are mad after all. 68 00:04:52,671 --> 00:04:54,673 Ever since I came home. 69 00:04:55,108 --> 00:04:57,645 He hasn't even said a word to me. 70 00:05:10,073 --> 00:05:12,841 Kusaka...Kusaka... 71 00:05:13,660 --> 00:05:15,521 Kusaka...Kusaka...Kusaka... 72 00:05:15,421 --> 00:05:17,299 There it is, Masato Kusaka. 73 00:05:17,414 --> 00:05:20,376 Second year A class, fencing club. 74 00:05:20,487 --> 00:05:22,009 Okay let's go see. 75 00:05:22,102 --> 00:05:23,010 Umm, excuse me. 76 00:05:23,095 --> 00:05:26,137 There is a bike leaning on my car and I can't get out. 77 00:05:26,238 --> 00:05:28,025 Oh. what kind of bike is it? 78 00:05:28,113 --> 00:05:31,704 Well, it's a pretty un-cool looking bike, 79 00:05:31,976 --> 00:05:34,324 Hey isn't that yours? 80 00:05:34,423 --> 00:05:36,641 Oh just wait a minute, Oshima-san! 81 00:05:36,712 --> 00:05:38,825 You guys go ahead, I'll catch up. 82 00:05:40,067 --> 00:05:41,115 I'm sorry! 83 00:05:41,976 --> 00:05:43,823 Why did it become like this? 84 00:05:43,729 --> 00:05:46,501 I´m sorry, I´m sorry, I´m sorry. 85 00:05:48,136 --> 00:05:50,301 How unlikely of a thing to happen. 86 00:05:50,378 --> 00:05:51,581 salute 87 00:05:53,599 --> 00:05:55,117 En Garde 88 00:05:56,064 --> 00:05:59,112 Marcher, marcher. marcher, reculer, encore fois, 89 00:05:59,206 --> 00:06:04,377 Etendre et assaut. en garde, assaut, en garde. 90 00:06:15,557 --> 00:06:17,409 Etes vous pretes? Allez! 91 00:06:25,449 --> 00:06:27,091 Halt! Touche a Droit. 92 00:06:28,126 --> 00:06:29,670 En Garde! 93 00:06:29,815 --> 00:06:32,232 Etes vous pretes? Allez! 94 00:06:36,972 --> 00:06:38,596 Halt! 95 00:06:38,710 --> 00:06:41,094 Non valid. Eles vous pretes? Allez! 96 00:06:42,087 --> 00:06:45,676 Um; excuse me, I'm looking for a Kusaka-san. 97 00:06:45,801 --> 00:06:48,260 Oh. if it's Kusaka, look over there. 98 00:06:56,329 --> 00:06:57,989 Kusaka-kun? 99 00:06:57,939 --> 00:06:59,900 Halt! Touche! 100 00:07:37,800 --> 00:07:39,951 Sorry! No I'm sorry. 101 00:07:40,198 --> 00:07:42,565 My balls are going too fast today. 102 00:08:08,169 --> 00:08:08,938 Huh? 103 00:08:31,557 --> 00:08:33,676 What was that Captain? 104 00:08:34,830 --> 00:08:36,072 Who knows. 105 00:08:36,177 --> 00:08:37,699 Head senior! 106 00:08:37,835 --> 00:08:40,249 Pretty soon please take care of our practice. 107 00:08:40,341 --> 00:08:42,307 Yeah, I'll be right there. 108 00:08:42,801 --> 00:08:44,527 You. Yes. 109 00:09:07,469 --> 00:09:08,787 It's been a while. 110 00:09:09,511 --> 00:09:10,923 Kusaka-kun. 111 00:09:20,627 --> 00:09:21,956 You're, 112 00:09:22,039 --> 00:09:23,868 Are you okay Kusaka-kun? 113 00:09:24,129 --> 00:09:26,031 Are you okay Kusaka-kun? 114 00:09:31,097 --> 00:09:32,215 Thanks. 115 00:09:32,879 --> 00:09:34,247 Thanks. 116 00:09:53,545 --> 00:09:56,176 What a dirty University. 117 00:09:57,936 --> 00:09:59,865 Where did they go? 118 00:10:10,473 --> 00:10:11,691 Dirty. 119 00:10:11,791 --> 00:10:13,064 You again. 120 00:10:13,976 --> 00:10:15,367 You. 121 00:10:15,742 --> 00:10:17,672 Weren't you part of the tennis club? 122 00:10:17,786 --> 00:10:20,153 I'm in charge of many clubs. 123 00:10:20,805 --> 00:10:22,965 I want to test out my strength. 124 00:10:23,533 --> 00:10:26,307 Well, don't get too cocky and screw off. 125 00:10:27,552 --> 00:10:28,673 Halt. 126 00:10:29,390 --> 00:10:31,230 You have a vulgar mouth. 127 00:10:31,525 --> 00:10:33,008 You should fix it. 128 00:10:33,132 --> 00:10:33,949 It's a bad habit. 129 00:10:34,051 --> 00:10:37,237 Don't be so bothersome. I was born this way. 130 00:10:40,882 --> 00:10:42,094 Head senior! 131 00:10:43,431 --> 00:10:45,989 Pretty soon please take care of our practice. 132 00:10:46,417 --> 00:10:48,364 Yeah, I'll be right there. 133 00:10:48,497 --> 00:10:50,231 Then, please take care of it. 134 00:11:18,145 --> 00:11:21,277 It's been a really long time. Kusaka-kun. 135 00:11:21,786 --> 00:11:24,384 There are a lot of things I want to talk about. 136 00:11:24,543 --> 00:11:27,321 But why didn't you go to the reunion? 137 00:11:27,450 --> 00:11:30,283 Umm,,what are you talking about? 138 00:11:35,271 --> 00:11:36,983 Alright! 139 00:11:38,484 --> 00:11:39,938 I've decided 140 00:11:40,376 --> 00:11:43,122 I'll live as a human 141 00:11:43,796 --> 00:11:47,090 Live as a human, and be in love. 142 00:11:48,249 --> 00:11:49,210 Love.. 143 00:11:49,843 --> 00:11:50,844 Love... 144 00:11:51,773 --> 00:11:52,864 Love... 145 00:11:53,366 --> 00:11:54,676 Come! 146 00:11:57,555 --> 00:12:00,891 What's up with that guy. 147 00:12:01,995 --> 00:12:04,950 Kaido-san , wait, where are we going? 148 00:12:05,005 --> 00:12:07,558 date, date, date, to be a date first.. 149 00:12:07,636 --> 00:12:08,946 It's tea. 150 00:12:11,656 --> 00:12:13,899 Well? Is it good? 151 00:12:14,219 --> 00:12:14,770 Yes. 152 00:12:14,910 --> 00:12:16,833 'Okay! Hurry and drink it. Hurry! Hurry! 153 00:12:16,897 --> 00:12:19,024 Hurry!.Hurry! Hurry! Hurry! 154 00:12:20,491 --> 00:12:22,550 Okay let s go to the next thing. 155 00:12:22,925 --> 00:12:24,984 Where are we going next? 156 00:12:25,107 --> 00:12:26,917 To the park. 157 00:12:27,549 --> 00:12:29,695 Well? Is it fun? 158 00:12:29,847 --> 00:12:30,721 Yes! 159 00:12:30,824 --> 00:12:32,623 Okay! Wait a second. 160 00:12:32,680 --> 00:12:34,479 It's time for the toilet. 161 00:12:35,814 --> 00:12:36,909 Please stop it. 162 00:12:36,986 --> 00:12:39,367 Come on. take out the stuff. 163 00:12:39,445 --> 00:12:41,958 Come on just hurry up and take it out. 164 00:12:42,057 --> 00:12:43,175 Hey wait a second. 165 00:12:43,257 --> 00:12:44,567 Stop it. 166 00:12:44,867 --> 00:12:46,423 Who are you? 167 00:12:47,088 --> 00:12:49,713 What? Are you going to take her place? 168 00:12:49,800 --> 00:12:51,664 Hey say something. 169 00:12:52,674 --> 00:12:54,982 What's wrong? You can't say anything? 170 00:13:01,499 --> 00:13:03,204 Sorry for the wait. 171 00:13:03,491 --> 00:13:04,966 Okay... 172 00:13:05,079 --> 00:13:06,704 Let's continue the date! 173 00:13:06,803 --> 00:13:07,688 Yes. 174 00:13:10,674 --> 00:13:12,448 Wait, what do you mean you don't know? 175 00:13:12,546 --> 00:13:14,709 That's why. I don't know what you're talking about. 176 00:13:14,803 --> 00:13:16,653 Who are you? 177 00:13:16,984 --> 00:13:20,060 Can it be that you do have a secret? 178 00:13:20,185 --> 00:13:21,741 You're trying to hide something aren't you? 179 00:13:21,803 --> 00:13:23,129 This isn't going anywhere. 180 00:13:23,217 --> 00:13:24,591 I have to go now. 181 00:13:24,633 --> 00:13:26,276 Just fooling around, you're annoying. 182 00:13:26,353 --> 00:13:28,365 Hey that's mean! Wait! 183 00:13:28,429 --> 00:13:30,022 What! you too? 184 00:13:30,365 --> 00:13:32,363 Hey what are you doing?! 185 00:13:32,427 --> 00:13:33,884 Taku-kun this guy is mean. 186 00:13:33,979 --> 00:13:36,534 Even though he's Mari's childhood friend he's using violence 187 00:13:36,915 --> 00:13:38,264 You're Kusaka huh? 188 00:13:38,342 --> 00:13:39,353 What s wrong? 189 00:13:39,451 --> 00:13:41,963 Head senior , I dunno what these guys are talking about. 190 00:13:42,069 --> 00:13:43,806 Andthey´re interrupting my practice. 191 00:13:45,431 --> 00:13:46,775 Ouch! 192 00:13:47,261 --> 00:13:48,410 You again huh? 193 00:13:48,488 --> 00:13:49,554 Ouch. 194 00:13:50,993 --> 00:13:52,301 That hurts. 195 00:13:53,008 --> 00:13:55,694 What's your excuse? Fighting is not good.-. . 196 00:13:55,850 --> 00:13:57,538 You're a sportsman. 197 00:13:59,916 --> 00:14:02,218 So we'll continue this in sports, huh? 198 00:14:05,596 --> 00:14:06,573 Kusaka-kun. 199 00:14:06,704 --> 00:14:09,646 I don't really care, but if we win tell us everything. 200 00:14:09,733 --> 00:14:11,116 That's why I dunno. 201 00:14:11,214 --> 00:14:13,979 I'll do it, in place of Mari. 202 00:14:14,142 --> 00:14:17,429 Then I'll do it. in place of my cute apprentice. 203 00:14:17,821 --> 00:14:20,347 And we seem to share a common fate. 204 00:14:20,519 --> 00:14:21,659 What should we do? 205 00:14:21,768 --> 00:14:22,855 Anything. 206 00:14:22,954 --> 00:14:25,789 ¦ I'll break your high high nose. 207 00:14:29,757 --> 00:14:30,762 How was it? Was it good? 208 00:14:30,841 --> 00:14:31,828 Yes. 209 00:14:32,084 --> 00:14:33,635 Kaido-san. 210 00:14:34,052 --> 00:14:36,656 Why did you invite me? 211 00:14:39,916 --> 00:14:43,590 Dating practice, Dating practice. 212 00:14:44,012 --> 00:14:47,386 I, I have a girl that I like. 213 00:14:49,841 --> 00:14:52,769 Don´t cause me too much trouble because I m in a hurry! 214 00:14:52,868 --> 00:14:54,225 Which shirt is it? 215 00:14:54,313 --> 00:14:57,531 For the real date, a practice date. 216 00:14:58,389 --> 00:15:00,281 Well, later. 217 00:15:10,707 --> 00:15:14,189 This belt, if we can't use it. 218 00:15:14,361 --> 00:15:17,153 We should just give it to the orphenochs. 219 00:15:17,298 --> 00:15:18,718 Don't be stupid. 220 00:15:19,069 --> 00:15:21,149 Dad sent this to us. 221 00:15:21,727 --> 00:15:23,867 For us to have this. 222 00:15:23,967 --> 00:15:25,606 Is dad's wish. 223 00:15:53,653 --> 00:15:54,413 Come. 224 00:16:24,421 --> 00:16:27,449 We used to be so close to each other so long ago... 225 00:16:27,540 --> 00:16:28,707 That's why I dunno. 226 00:16:28,806 --> 00:16:29,522 Pathetic. 227 00:16:29,615 --> 00:16:32,011 I'll clear the name Masato Kusaka from my head. 228 00:16:32,116 --> 00:16:34,920 Wait a second, I'm Ichiro Kusaka. 229 00:16:35,171 --> 00:16:36,258 Huh? 230 00:16:36,464 --> 00:16:38,553 If it's Masato Kusaka then, 231 00:16:50,776 --> 00:16:54,005 Kyosuke. it's impossible! 232 00:17:07,262 --> 00:17:09,861 Ouch ouch ouch ouch ouch. 233 00:17:10,020 --> 00:17:11,375 You.... 234 00:17:11,663 --> 00:17:13,613 This match is over already. 235 00:17:18,815 --> 00:17:19,854 Yes? 236 00:17:21,570 --> 00:17:24,729 Takumi! Everyone is. by an orphenoch! 237 00:17:38,167 --> 00:17:39,865 Ryosuke! 238 00:17:49,708 --> 00:17:50,759 Standing by 239 00:17:51,540 --> 00:17:52,630 Transform! 240 00:17:52,707 --> 00:17:53,820 Complete 241 00:18:06,290 --> 00:18:08,021 Kyosuke where are you going? 242 00:18:08,464 --> 00:18:10,109 Kyosuke wait! 243 00:18:12,780 --> 00:18:15,033 Kyosuke! Kyosuke! 244 00:18:15,942 --> 00:18:18,377 Kyosuke what are you going to do?! 245 00:18:27,763 --> 00:18:28,968 Burst mode 246 00:19:02,046 --> 00:19:04,141 Kyosuke what are you going to do?! 247 00:19:04,504 --> 00:19:05,784 Let go ! 248 00:19:05,890 --> 00:19:07,171 You can't do it! 249 00:19:07,256 --> 00:19:08,554 Stop it ! 250 00:19:21,784 --> 00:19:24,427 It's no good, I can't do it. 251 00:19:26,193 --> 00:19:29,022 I... I can´t do it! 252 00:19:33,840 --> 00:19:35,240 It's been a while. 253 00:19:35,144 --> 00:19:37,180 Masato, Masato. 254 00:19:46,079 --> 00:19:47,245 Standing by 255 00:19:48,382 --> 00:19:49,493 Transform! 256 00:19:49,741 --> 00:19:51,400 Complete! 257 00:20:01,569 --> 00:20:02,744 Taku-kun! 258 00:20:06,574 --> 00:20:07,705 Taku-kun! 259 00:20:26,773 --> 00:20:27,769 Mari-chan. 260 00:20:45,611 --> 00:20:47,093 Burst Mode! 261 00:21:03,272 --> 00:21:04,366 Ready 262 00:21:16,927 --> 00:21:18,511 Exceed charge 263 00:21:47,578 --> 00:21:49,018 So that's Faiz. 264 00:21:49,342 --> 00:21:51,005 And Kaixa. 265 00:21:52,858 --> 00:21:54,866 So it seems. 266 00:21:56,496 --> 00:21:59,807 Looks like we might have a little fun. 267 00:22:27,045 --> 00:22:29,180 Kusaka-kun? 268 00:22:29,605 --> 00:22:31,707 Are you okay Mari? 269 00:22:43,511 --> 00:22:44,930 Thanks 270 00:22:49,241 --> 00:22:50,417 Masato. 271 00:22:50,882 --> 00:22:53,787 There is nothing wrong with you? 272 00:22:53,898 --> 00:22:55,041 Yeah, 273 00:23:05,806 --> 00:23:08,037 Open your eyes for The Next Faiz 274 00:23:08,087 --> 00:23:11,389 Takuma-san or Kagiyama-san, I want one of you guys to do this next job. 275 00:23:11,701 --> 00:23:12,357 Transform! 276 00:23:12,456 --> 00:23:13,955 I'll fight too, as Kaixa. 277 00:23:14,094 --> 00:23:15,316 What are you hiding? 278 00:23:15,404 --> 00:23:17,126 Don't say things as if I'm a traitor. 279 00:23:17,187 --> 00:23:18,970 Kaido Naoya. I'll punish you.