1 00:00:22,419 --> 00:00:23,153 Você... 2 00:00:24,187 --> 00:00:26,456 O que você está pensando... 3 00:00:28,125 --> 00:00:29,026 Me diga. 4 00:00:30,093 --> 00:00:30,694 Bem... 5 00:00:31,228 --> 00:00:32,262 Eu realmente não me importo. 6 00:00:32,262 --> 00:00:33,330 Taku-kun! 7 00:00:33,463 --> 00:00:34,431 Kusaka-kun! 8 00:00:38,068 --> 00:00:39,736 Tente me bater denovo. 9 00:00:40,837 --> 00:00:42,072 E então, qual o problema?! 10 00:00:58,789 --> 00:00:59,156 Venha. 11 00:01:21,745 --> 00:01:21,878 EXCEED CHARGE 12 00:01:21,878 --> 00:01:21,945 EXCEED CHARGE 13 00:01:21,945 --> 00:01:22,746 EXCEED CHARGE 14 00:01:22,746 --> 00:01:22,879 EXCEED CHARGE 15 00:01:27,718 --> 00:01:28,819 Pare com isso, Takumi! 16 00:01:44,701 --> 00:01:45,035 Kusaka-kun! 17 00:01:45,035 --> 00:01:45,302 Kusaka-kun! 18 00:01:45,502 --> 00:01:46,870 Você está bem?! 19 00:01:47,871 --> 00:01:48,772 Onde está ferido?! 20 00:01:48,839 --> 00:01:50,240 Nos diga onde é! 21 00:01:51,108 --> 00:01:51,875 Você está bem?! 22 00:01:52,209 --> 00:01:53,276 Você está bem?! 23 00:03:04,014 --> 00:03:05,749 Episódio - 16 O que significa isso, Takumi? 24 00:03:05,749 --> 00:03:06,983 Episódio - 16 25 00:03:05,983 --> 00:03:07,918 Atacando Kusaka-kun do nada. 26 00:03:08,185 --> 00:03:09,052 Talvez... 27 00:03:09,586 --> 00:03:11,254 Eu fiz alguma coisa que ele não gostou. 28 00:03:15,625 --> 00:03:16,326 Como lutador da justiça, eu ainda sou inexperiente. 29 00:03:16,326 --> 00:03:16,560 Como lutador da justiça, eu ainda sou inexperiente. 30 00:03:16,560 --> 00:03:17,260 Como lutador da justiça, eu ainda sou inexperiente. 31 00:03:17,260 --> 00:03:17,961 Como lutador da justiça, eu ainda sou inexperiente. 32 00:03:17,961 --> 00:03:18,462 Como lutador da justiça, eu ainda sou inexperiente. 33 00:03:20,530 --> 00:03:21,965 Me diga. 34 00:03:22,499 --> 00:03:23,100 Inui-kun. 35 00:03:24,501 --> 00:03:26,937 Se eu tenho um lado ruim, irei corrigí-lo. 36 00:03:27,337 --> 00:03:30,340 Aquele não é ele, estávamos assistindo de perto. 37 00:03:30,974 --> 00:03:32,409 Você não fez nada de errado, Kusaka-kun. 38 00:03:32,909 --> 00:03:33,677 Certo, Keitaro? 39 00:03:34,111 --> 00:03:35,679 Huh? Sim. 40 00:03:38,715 --> 00:03:41,985 É por isso que as coisas sao assim, Takumi! Não vamos saber de nada se você só ficar parado aí. 41 00:03:53,630 --> 00:03:54,431 Taku-kun. 42 00:03:55,365 --> 00:03:57,034 O que ele está pensando? 43 00:04:04,675 --> 00:04:05,809 Não se preocupe. 44 00:04:06,943 --> 00:04:08,812 Eu vou te ajudar. 45 00:04:09,446 --> 00:04:10,247 Eu prometo. 46 00:04:11,214 --> 00:04:12,149 Por quê? 47 00:04:13,583 --> 00:04:14,718 Por quê?! 48 00:04:20,257 --> 00:04:21,291 Kaido-san! 49 00:04:22,092 --> 00:04:23,093 Kaido-san! 50 00:04:24,094 --> 00:04:24,428 Aqui em cima. 51 00:04:30,133 --> 00:04:31,201 Kaido-san. 52 00:04:36,807 --> 00:04:38,442 Não faça essa cara feliz. 53 00:04:38,642 --> 00:04:39,976 Para dizer... 54 00:04:40,744 --> 00:04:42,446 Por que você foi me salvar? 55 00:04:42,679 --> 00:04:43,080 Hein?! 56 00:04:43,647 --> 00:04:45,082 Eu fiquei aborrecido. 57 00:04:45,749 --> 00:04:46,616 Me desculpe. 58 00:04:48,452 --> 00:04:51,355 Vou te dizer agora, se eu lutar sério, não importa quem seja, posso acabar com ele num golpe só. 59 00:04:51,455 --> 00:04:53,890 Eu sou realmente, realmente forte! 60 00:04:58,028 --> 00:05:01,498 Huh? Que olhar estremecido é esse? 61 00:05:01,965 --> 00:05:03,333 Huh? Nada. 62 00:05:03,967 --> 00:05:04,601 Nada. 63 00:05:04,634 --> 00:05:05,135 De qualquer jeito! 64 00:05:05,435 --> 00:05:07,404 Aconteça o que acontecer, nunca me estenda a mão novamente. 65 00:05:08,405 --> 00:05:10,140 Até mais tarde. Isso é tudo. 66 00:05:11,274 --> 00:05:13,443 Ah! Não! Não! Não vem atrás de mim. 67 00:05:14,344 --> 00:05:14,845 Entendeu? 68 00:05:31,928 --> 00:05:32,662 Você... 69 00:05:40,470 --> 00:05:42,372 Eu realmente queria saber o que houve com Taku-kun. 70 00:05:44,441 --> 00:05:45,375 Talvez... 71 00:05:47,644 --> 00:05:48,278 O que é? 72 00:05:49,713 --> 00:05:50,414 Não. 73 00:05:50,847 --> 00:05:51,348 Está tudo bem. 74 00:05:52,049 --> 00:05:52,783 Não é nada. 75 00:05:53,850 --> 00:05:55,452 O quê? Fale logo o que é. 76 00:05:55,452 --> 00:05:55,619 O quê? Fale logo o que é. 77 00:05:57,721 --> 00:06:00,323 Ele me disse uma vez... 78 00:06:01,425 --> 00:06:02,693 Que a nossa relação é ruim. 79 00:06:05,028 --> 00:06:05,629 O que você acha? 80 00:06:06,163 --> 00:06:08,031 Inui-kun parece não gostar de mim. 81 00:06:08,365 --> 00:06:10,801 Takumi, não gosta de você? 82 00:06:10,867 --> 00:06:11,635 Mas... 83 00:06:12,202 --> 00:06:13,770 Só porque que ele... 84 00:06:14,004 --> 00:06:14,504 Claro! 85 00:06:15,272 --> 00:06:18,175 Ele é um cara que tem lutado com você e tem muita coragem. 86 00:06:19,042 --> 00:06:21,478 Ele não me atacaria por uma razão tão banal assim. 87 00:06:22,012 --> 00:06:23,413 Sim. Não me importa quanto ele... 88 00:06:23,413 --> 00:06:24,014 Foi por isso! 89 00:06:26,616 --> 00:06:27,784 Que eu disse que não era nada. 90 00:06:28,518 --> 00:06:30,053 Está tudo bem agora, vamos esquecer isso. 91 00:06:35,192 --> 00:06:36,393 Você não está com medo? 92 00:06:37,327 --> 00:06:38,495 De ficar comigo? 93 00:06:40,130 --> 00:06:41,064 Eu... 94 00:06:41,365 --> 00:06:41,865 Pode ser que eu transforme em um Orphenoch de novo. 95 00:06:41,865 --> 00:06:42,332 Pode ser que eu transforme em um Orphenoch de novo. 96 00:06:42,332 --> 00:06:42,532 Pode ser que eu transforme em um Orphenoch de novo. 97 00:06:42,532 --> 00:06:43,000 Pode ser que eu transforme em um Orphenoch de novo. 98 00:06:43,000 --> 00:06:43,667 Pode ser que eu transforme em um Orphenoch de novo. 99 00:06:47,838 --> 00:06:48,972 Não. 100 00:06:50,674 --> 00:06:52,709 Você me salvou. 101 00:07:01,985 --> 00:07:03,720 Eu venho querendo perguntar a você. 102 00:07:05,922 --> 00:07:06,690 O que é? 103 00:07:11,194 --> 00:07:12,596 Você me salvou. 104 00:07:15,565 --> 00:07:17,034 Mesmo assim, por que você ataca os humanos? 105 00:07:28,178 --> 00:07:29,046 Eu tenho... 106 00:07:30,547 --> 00:07:31,248 Provavelmente... 107 00:07:31,982 --> 00:07:33,650 Medo dos humanos. 108 00:07:35,152 --> 00:07:36,420 Muitas coisas aconteceram no passado. 109 00:07:37,621 --> 00:07:38,088 Medo? 110 00:07:39,189 --> 00:07:39,990 Dos humanos? 111 00:07:43,527 --> 00:07:45,095 Então você vai atacar novamente? 112 00:07:46,063 --> 00:07:46,897 Eu não queria mais fazer isso. 113 00:07:48,098 --> 00:07:48,865 Nunca. 114 00:07:50,400 --> 00:07:51,168 Eu tenho... 115 00:07:52,736 --> 00:07:53,904 Medo dos humanos. 116 00:07:56,073 --> 00:07:56,573 Mas... 117 00:07:58,608 --> 00:07:59,843 Eu quero viver... 118 00:08:01,878 --> 00:08:02,913 Como um humano. 119 00:08:10,387 --> 00:08:10,887 Como um humano. 120 00:08:10,887 --> 00:08:11,288 Como um humano. 121 00:08:11,288 --> 00:08:11,488 Como um humano. 122 00:08:12,789 --> 00:08:14,491 Ser machucada por razões insignificantes. 123 00:08:15,092 --> 00:08:16,793 Amar alguém e ser amada. 124 00:08:19,129 --> 00:08:20,130 Isso é como... 125 00:08:21,932 --> 00:08:23,934 Eu quero chorar e rir durante minha vida. 126 00:08:26,636 --> 00:08:27,671 Eu quero viver a minha vida. 127 00:08:37,514 --> 00:08:38,248 Com licença. 128 00:08:40,917 --> 00:08:43,286 Ele está vindo frequentemente, esse tal de Morishita-san. 129 00:08:43,553 --> 00:08:44,588 Realmente. 130 00:08:45,389 --> 00:08:47,424 Mas, tenho o que fazer com o acontecimento há tempos atrás. 131 00:08:47,824 --> 00:08:49,292 Nós fomos cortados da investigação. 132 00:08:50,594 --> 00:08:52,029 Não há nada para falar. 133 00:08:52,662 --> 00:08:54,931 Bem, acho que não podemos fazer nada a respeito. 134 00:08:56,033 --> 00:08:57,701 A vítima número um. 135 00:08:58,001 --> 00:09:01,338 A irmâ mais nova, Chie-san, pareceu ser bem próxima. 136 00:09:02,606 --> 00:09:03,073 Chie. 137 00:09:16,553 --> 00:09:16,920 Sim? 138 00:09:17,254 --> 00:09:18,522 Oh! Yuji-kun? 139 00:09:18,855 --> 00:09:20,824 É o Morishita, se lembra de mim? 140 00:09:23,627 --> 00:09:26,463 Eu sou o irmão da Chie Morishite, com quem você estava saindo. 141 00:09:27,497 --> 00:09:29,232 Talvez você se lembre ainda. 142 00:09:32,836 --> 00:09:34,271 Yuiji, o que está dizendo? 143 00:09:47,150 --> 00:09:48,452 Alô? Yuji-kun? 144 00:09:49,553 --> 00:09:52,356 Na verdade, tem uma coisa importante que eu quero perguntar a você. 145 00:09:53,824 --> 00:09:55,292 Você pode se encontrar comigo? 146 00:10:13,143 --> 00:10:13,844 Vejam só... 147 00:10:14,644 --> 00:10:15,712 Você voltou? 148 00:10:16,980 --> 00:10:20,150 Eu pensei que você tinha desaparecido de vez, mas... 149 00:10:25,255 --> 00:10:26,023 Quer beber? 150 00:10:27,190 --> 00:10:29,393 Vou assoprá-lo para você. 151 00:10:32,496 --> 00:10:33,230 Não seja estúpido. 152 00:10:35,298 --> 00:10:37,467 Você é quem está sendo estúpido. 153 00:10:38,702 --> 00:10:39,770 Eu já entendi. 154 00:10:40,971 --> 00:10:42,105 Você... 155 00:10:42,472 --> 00:10:44,641 Não quer que eu vá atrás de você como Kaiza... 156 00:10:46,843 --> 00:10:48,779 Porque você está protegendo aquele Orphenoch. 157 00:10:54,117 --> 00:10:55,585 Você é tão ingênuo. 158 00:10:57,087 --> 00:11:01,291 Você estava dizendo que alguns Orphenochs têm a alma de um humano ou alguma coisa assim. 159 00:11:03,360 --> 00:11:05,796 Mas eu não achava que você estava tão ingênuo assim. 160 00:11:08,465 --> 00:11:12,602 Bem, mas agradeço essas coisas a você, parece bom para mim. 161 00:11:13,870 --> 00:11:16,306 Mari e Keitaro estão favorecendo meu lado. 162 00:11:17,140 --> 00:11:17,941 Mais do que você. 163 00:11:21,144 --> 00:11:21,778 Você... 164 00:11:23,280 --> 00:11:24,181 O que você está pensando? 165 00:11:25,982 --> 00:11:27,617 Eu quero ficar aqui para sempre. 166 00:11:28,785 --> 00:11:29,920 No seu lugar. 167 00:11:31,021 --> 00:11:32,155 Você está no caminho. 168 00:11:33,590 --> 00:11:34,257 Você entendeu? 169 00:11:35,892 --> 00:11:38,995 Pessoas que não aprendem a gostar de mim, estão no meu caminho! 170 00:11:41,131 --> 00:11:43,834 Nós continuaremos a ficar lutando. 171 00:11:45,002 --> 00:11:46,870 O perdedor deixa esse lugar. 172 00:11:48,372 --> 00:11:48,839 Huh? 173 00:11:49,473 --> 00:11:50,374 O que acha? 174 00:11:52,609 --> 00:11:53,310 Você... 175 00:11:54,711 --> 00:11:55,979 Não estava machucado? 176 00:11:57,314 --> 00:11:59,616 Eu não me machuco tão facilmente. 177 00:12:02,352 --> 00:12:03,120 Chegamos! 178 00:12:04,488 --> 00:12:05,422 Kusaka-kun! 179 00:12:06,189 --> 00:12:06,923 Qual o problema? 180 00:12:08,392 --> 00:12:09,393 O que aconteceu? 181 00:12:09,693 --> 00:12:10,527 Eu não sei. 182 00:12:11,028 --> 00:12:12,963 Inui-kun simplesmente começou a me bater. 183 00:12:13,163 --> 00:12:13,663 Mentira! 184 00:12:14,297 --> 00:12:14,965 Eu... 185 00:12:15,432 --> 00:12:16,533 O que significa isso, Takumi? 186 00:12:16,800 --> 00:12:18,168 Essa é a última vez. 187 00:12:18,502 --> 00:12:20,404 Você parece não gostar de Kusaka-kun. 188 00:12:21,071 --> 00:12:22,406 Será que essa é a sua única razão? 189 00:12:24,141 --> 00:12:25,042 Sim. 190 00:12:25,642 --> 00:12:26,476 É isso mesmo! 191 00:12:26,943 --> 00:12:27,711 Eu odeio ele. 192 00:12:29,446 --> 00:12:30,914 Eu não gosto desse cara. 193 00:12:32,249 --> 00:12:33,216 Algum problema nisso?! 194 00:12:34,484 --> 00:12:36,119 Isso já é demais, Taku-kun! 195 00:12:37,821 --> 00:12:38,989 Patético. 196 00:12:46,997 --> 00:12:50,801 Céus, pra Takumi foi. 197 00:13:04,081 --> 00:13:05,082 Orphenoch. 198 00:13:09,252 --> 00:13:11,521 Taku-kun, eu procurei você por toda parte. 199 00:13:13,490 --> 00:13:15,225 Ei, Taku-kun, o que aconteceu? 200 00:13:16,626 --> 00:13:18,362 Você se envolveu em uma discussão com Kusaka-kun? 201 00:13:19,596 --> 00:13:20,731 Me conte a verdade. 202 00:13:22,599 --> 00:13:23,967 Quem se importa com isso. 203 00:13:24,801 --> 00:13:25,836 Mas o mais impotante, você... 204 00:13:26,370 --> 00:13:26,937 O quê? 205 00:13:27,938 --> 00:13:28,805 Eu já te falei antes. 206 00:13:30,207 --> 00:13:31,708 Sobre a garota que você se apaixonou. 207 00:13:32,509 --> 00:13:33,710 Sobre Osada-san? 208 00:13:35,078 --> 00:13:36,113 Você deveria esquecê-la. 209 00:13:36,713 --> 00:13:37,381 De uma vez. 210 00:13:43,253 --> 00:13:44,721 Por que tem que ser assim? 211 00:13:45,222 --> 00:13:46,823 Eu não consigo te entender, Taku-kun. 212 00:13:47,691 --> 00:13:50,260 Será que você sabe algo sobre Osada-san? 213 00:13:53,096 --> 00:13:54,231 Não me diga que... 214 00:13:54,698 --> 00:13:55,532 Você gosta dela? 215 00:13:56,667 --> 00:13:57,701 Não fale besteira. 216 00:13:58,802 --> 00:14:00,137 Eu só sei de uma coisa. 217 00:14:02,172 --> 00:14:04,207 Ela é um peso para você. 218 00:14:06,209 --> 00:14:07,210 Desista logo dela. 219 00:14:07,878 --> 00:14:08,412 Ok? 220 00:14:08,945 --> 00:14:10,414 Você já falou demais. 221 00:14:11,181 --> 00:14:13,016 Você realmente tem agido muito estranho esses dias, Taku-kun. 222 00:14:27,230 --> 00:14:28,165 STANDING BY 223 00:14:29,499 --> 00:14:30,100 Henshin! 224 00:14:30,667 --> 00:14:31,401 COMPLETE 225 00:14:31,401 --> 00:14:31,568 COMPLETE 226 00:15:58,789 --> 00:15:59,923 Vamos dar um passeio. 227 00:16:00,457 --> 00:16:03,493 Meu carro é brilhante e incrível! 228 00:16:03,593 --> 00:16:05,862 Estou no meio do trabalho, acho que da pra perceber isso, não é? 229 00:16:05,896 --> 00:16:07,130 Livre-se desse trabalho. 230 00:16:07,464 --> 00:16:10,233 Para dizer, relaxe. 231 00:16:12,069 --> 00:16:12,769 Sobre mim. 232 00:16:13,804 --> 00:16:14,604 Você gosta de mim, certo? 233 00:16:17,407 --> 00:16:19,509 Hmm?! Mais ou menos então...? 234 00:16:21,611 --> 00:16:22,145 Então. 235 00:16:22,713 --> 00:16:23,847 Só um pouquinho? 236 00:16:27,317 --> 00:16:28,852 Nem isso? 237 00:16:29,286 --> 00:16:30,487 Para de brincar. 238 00:16:32,089 --> 00:16:33,590 O que, quem é você? 239 00:16:34,858 --> 00:16:35,425 Namorado. 240 00:16:37,227 --> 00:16:39,029 Colocando a mão na garota dos outros... 241 00:16:40,230 --> 00:16:40,731 Como pode...? 242 00:16:41,531 --> 00:16:42,165 Namorado? 243 00:16:45,369 --> 00:16:46,436 Você está apaixonada? 244 00:16:47,537 --> 00:16:48,105 Claro! 245 00:16:48,572 --> 00:16:50,774 Nós estamos apaixonados. 246 00:16:59,850 --> 00:17:00,450 Então. 247 00:17:00,817 --> 00:17:03,787 Você tem perseguido o suspeito desde que a Chie-san morreu? 248 00:17:06,690 --> 00:17:10,427 A polícia disse que não tem caso, mas eu realmente não acredito nisso. 249 00:17:12,329 --> 00:17:13,530 Tem alguma coisa suspeita nisso. 250 00:17:15,065 --> 00:17:16,566 Eu o pegarei a qualquer custo. 251 00:17:18,268 --> 00:17:19,269 Com essas mãos. 252 00:17:36,486 --> 00:17:38,889 Mas, para investigar sozinho. 253 00:17:39,256 --> 00:17:40,590 Existe um limite. 254 00:17:41,091 --> 00:17:43,093 E é por isso que eu quero a sua ajuda também. 255 00:17:44,227 --> 00:17:46,163 Você quer libertar o coração de Chie também, certo? 256 00:17:53,236 --> 00:17:54,404 Ah, quase esqueço. 257 00:17:55,639 --> 00:17:57,741 Quando eu estava limpando o local onde Chie estava. 258 00:17:57,908 --> 00:17:59,209 Eu achei isso aqui. 259 00:18:00,444 --> 00:18:01,478 Uma correia de telefone celular. 260 00:18:02,245 --> 00:18:04,548 Parece que ela fez isso para você. 261 00:18:05,248 --> 00:18:06,383 São suas iniciais, certo? 262 00:18:07,250 --> 00:18:07,784 Isso... 263 00:18:09,653 --> 00:18:10,821 Fique com isso. 264 00:18:12,189 --> 00:18:14,191 Tenho certeza que Chie ficará feliz com isso. 265 00:18:24,901 --> 00:18:25,902 Você ainda está com raiva? 266 00:18:26,536 --> 00:18:27,437 Sobre ontem. 267 00:18:28,605 --> 00:18:29,406 Na verdade não. 268 00:18:40,684 --> 00:18:42,152 Eu não posso fazer isso. 269 00:18:44,454 --> 00:18:46,323 Não posso ficar com isso. 270 00:18:54,598 --> 00:18:55,465 Ele... 271 00:19:04,975 --> 00:19:06,243 Que perigoso. 272 00:19:28,298 --> 00:19:29,266 Orphenoch! 273 00:19:31,401 --> 00:19:32,302 Morishita-san! 274 00:19:37,574 --> 00:19:38,241 Aguente firme! 275 00:19:38,709 --> 00:19:39,810 Aguente firme! por favor! 276 00:19:41,511 --> 00:19:42,379 Morishita-san! 277 00:19:43,847 --> 00:19:44,848 Morishita-san! 278 00:19:46,116 --> 00:19:46,883 Morishita-san! 279 00:19:46,883 --> 00:19:47,284 Morishita-san! 280 00:19:57,327 --> 00:19:57,594 STANDING BY 281 00:19:57,594 --> 00:19:57,861 STANDING BY 282 00:19:57,861 --> 00:19:58,161 STANDING BY 283 00:19:58,228 --> 00:19:58,862 Henshin! 284 00:19:59,500 --> 00:19:59,796 COMPLETE 285 00:19:59,796 --> 00:19:59,896 COMPLETE 286 00:19:59,896 --> 00:20:00,297 COMPLETE 287 00:20:00,297 --> 00:20:00,397 COMPLETE 288 00:20:27,324 --> 00:20:27,791 Mas... 289 00:20:28,392 --> 00:20:29,559 Eu quero viver. 290 00:20:31,228 --> 00:20:32,329 Como um humano. 291 00:20:38,635 --> 00:20:39,169 Taku-kun! 292 00:20:39,169 --> 00:20:39,336 Taku-kun! 293 00:20:44,207 --> 00:20:45,275 Alô? Kusaka-san? 294 00:20:45,542 --> 00:20:46,610 Orphenoch está... 295 00:21:13,403 --> 00:21:13,503 VEHICLE MODE 296 00:21:13,503 --> 00:21:13,570 VEHICLE MODE 297 00:21:13,570 --> 00:21:14,204 VEHICLE MODE 298 00:21:14,204 --> 00:21:14,338 VEHICLE MODE 299 00:21:14,338 --> 00:21:14,438 VEHICLE MODE 300 00:21:51,338 --> 00:21:52,142 STANDING BY 301 00:21:53,243 --> 00:21:53,877 Henshin! 302 00:21:54,878 --> 00:21:55,245 COMPLETE 303 00:21:55,245 --> 00:21:55,612 COMPLETE 304 00:21:55,612 --> 00:21:55,746 COMPLETE 305 00:22:47,597 --> 00:22:48,331 READY 306 00:23:09,019 --> 00:23:11,188 Abra seus olhos para o próximo Faiz.