1 00:00:22,222 --> 00:00:23,089 Kusaka... 2 00:00:23,089 --> 00:00:23,223 Kusaka... 3 00:00:25,291 --> 00:00:25,959 Henshin! 4 00:00:26,460 --> 00:00:27,494 COMPLETE 5 00:00:39,973 --> 00:00:41,241 Aquele é... 6 00:00:41,441 --> 00:00:43,543 O Faizu! 7 00:01:01,594 --> 00:01:02,629 Kusaka... 8 00:01:02,996 --> 00:01:03,963 Kusaka! 9 00:01:15,108 --> 00:01:16,042 Parem! 10 00:01:18,111 --> 00:01:18,878 Parem já com isso! 11 00:02:37,991 --> 00:02:39,993 Episódio - 24 12 00:02:39,993 --> 00:02:41,061 Episódio - 24 13 00:02:41,061 --> 00:02:41,094 Episódio - 24 14 00:03:05,685 --> 00:03:07,020 Eu tenho uma coisa para falar com você. 15 00:03:32,679 --> 00:03:34,347 Kusaka Masato... 16 00:03:35,615 --> 00:03:37,183 Quem é ele? 17 00:03:38,084 --> 00:03:39,386 Um inimigo? 18 00:03:40,353 --> 00:03:42,022 Um aliado? 19 00:03:42,722 --> 00:03:43,923 Eu peço desculpas... 20 00:03:45,125 --> 00:03:48,862 O motivo de Takuma-san e Kageyama-san terem atacado você não foi pela minha vontade... 21 00:03:49,696 --> 00:03:52,098 Mas sim, por vontade deles. 22 00:03:55,201 --> 00:03:56,036 Um mero pedido de desculpas não vai resolver isso. 23 00:03:56,036 --> 00:03:57,003 Um mero pedido de desculpas não vai resolver isso. 24 00:03:59,372 --> 00:04:02,042 Eu não estou tentando fazer você entender a situação, mas... 25 00:04:02,442 --> 00:04:03,710 Eu quero que você... 26 00:04:03,943 --> 00:04:07,080 Se torne um membro do Lucky Clover. 27 00:04:08,481 --> 00:04:09,315 Eu rejeito a oferta. 28 00:04:13,953 --> 00:04:14,487 Por quê? 29 00:04:14,954 --> 00:04:17,490 Você e seu grupo Lucky Clover... 30 00:04:17,791 --> 00:04:19,626 Falta uma imaginação. 31 00:04:21,461 --> 00:04:23,663 Eu não quero ter que me desculpar por cair numa armadilha. 32 00:04:23,863 --> 00:04:24,531 Armadilha? 33 00:04:27,867 --> 00:04:29,903 Posso saber quais são suas verdadeiras intenções? 34 00:04:31,304 --> 00:04:33,640 Por que você tentou entrar para o Lucky Clover? 35 00:04:35,709 --> 00:04:37,444 Smart Brain... 36 00:04:37,844 --> 00:04:39,446 Esmagá-los. 37 00:04:40,313 --> 00:04:41,281 Esmagar? 38 00:04:41,514 --> 00:04:42,849 A Smart Brain? 39 00:04:45,318 --> 00:04:47,187 É essa sua intenção? 40 00:04:49,055 --> 00:04:50,123 Entretanto... 41 00:04:51,191 --> 00:04:52,292 Por qual motivo? 42 00:04:54,260 --> 00:04:55,795 Para ter a minha vingança. 43 00:04:59,933 --> 00:05:02,002 Minha própria vingança. 44 00:05:13,046 --> 00:05:15,215 Aquele era o chefe da Smart Brain, certo? 45 00:05:16,416 --> 00:05:18,218 Eu já me encontrei com ele antes. 46 00:05:19,819 --> 00:05:21,688 Então, qual é o seu trato? 47 00:05:23,656 --> 00:05:25,592 Não tem nada a ver com você. 48 00:05:27,227 --> 00:05:29,029 O que você está pensando? 49 00:05:31,164 --> 00:05:33,566 O que aconteceu em seu passado? 50 00:05:36,670 --> 00:05:38,238 Mari é...! 51 00:05:39,372 --> 00:05:42,409 A garota que pode se tornar a minha mãe. 52 00:05:42,409 --> 00:05:42,809 A garota que pode se tornar a minha mãe. 53 00:05:44,144 --> 00:05:47,113 Ela é a garota que pode ser capaz de me salvar! 54 00:05:50,417 --> 00:05:51,851 Eu vou dizer só uma coisa. 55 00:05:52,185 --> 00:05:53,853 Meu passado... 56 00:05:55,055 --> 00:05:56,656 É igual ao de Mari. 57 00:06:03,730 --> 00:06:04,731 Isso é preocupante. 58 00:06:05,598 --> 00:06:06,700 Jogar por conta própria. 59 00:06:08,935 --> 00:06:11,304 Kusaka Masato tem muito valor. 60 00:06:11,471 --> 00:06:12,105 No entanto... 61 00:06:12,539 --> 00:06:16,076 Na hora que ele estava perto de se juntar a nós, ele se afastou. 62 00:06:17,644 --> 00:06:20,280 Que valores aquele garoto tem? 63 00:06:21,681 --> 00:06:23,483 Não interessa a você? 64 00:06:24,050 --> 00:06:25,885 Os cinto de Faizu e Kaiza... 65 00:06:26,219 --> 00:06:29,556 Eles foram originalmente construídos para o Rei dos Orphenochs. 66 00:06:30,523 --> 00:06:34,327 Embora isso seja verdade, por que esses humanos conseguem se transformar? 67 00:06:35,462 --> 00:06:37,063 Esse segredo... 68 00:06:37,163 --> 00:06:39,165 Provavelmente Kusaka Masato sabe. 69 00:06:39,632 --> 00:06:41,501 Eu não tenho interesse nisso. 70 00:06:43,536 --> 00:06:47,941 Além disso, o que vamos fazer à respeito dos membros do Lucky Clover? 71 00:06:48,908 --> 00:06:49,876 Kurakami-san. 72 00:06:50,744 --> 00:06:52,345 Quem você vai trazer? 73 00:06:52,379 --> 00:06:54,748 A primeira decisão era sua, mas... 74 00:06:55,382 --> 00:06:56,683 Isso... 75 00:06:56,683 --> 00:06:57,984 Eu mesmo e Kageyama-san... 76 00:06:58,418 --> 00:07:01,221 E também, Kitazaki-san tem sua determinação. 77 00:07:01,688 --> 00:07:04,290 Bem...eu entendo. 78 00:07:11,398 --> 00:07:12,198 Sim? 79 00:07:14,401 --> 00:07:15,435 Então é isso? 80 00:07:19,339 --> 00:07:20,607 Eu entendi. 81 00:07:23,309 --> 00:07:24,644 Era de Kitazaki-san. 82 00:07:26,680 --> 00:07:29,082 Um humano que Kitazaki-san atacou. 83 00:07:29,215 --> 00:07:31,651 Foi confirmado como um Orphenoch. 84 00:07:55,175 --> 00:07:57,610 hoje você se tornará parte do grupo dos Orphenochs. 85 00:07:58,211 --> 00:08:01,014 Para entrar no Lucky Clover como um dos sócios. 86 00:08:01,147 --> 00:08:03,383 Vamos trabalhar muito duro! 87 00:08:05,418 --> 00:08:05,719 Entrar para o Lucky Clover é como um paraíso! 88 00:08:05,719 --> 00:08:07,921 Entrar para o Lucky Clover é como um paraíso! 89 00:08:07,921 --> 00:08:10,523 Você pode fazer o que quiser. 90 00:08:10,523 --> 00:08:11,825 Uau, isso é fantástico! 91 00:08:14,828 --> 00:08:15,061 E também...? 92 00:08:15,061 --> 00:08:15,829 E também...? 93 00:08:16,129 --> 00:08:19,366 Você é sincero e engraçado. 94 00:08:20,700 --> 00:08:21,167 O que foi? Vamos, continue me elogiando. 95 00:08:21,167 --> 00:08:23,103 O que foi? Vamos, continue me elogiando. 96 00:08:23,336 --> 00:08:24,337 Bem... 97 00:08:24,537 --> 00:08:26,339 Seu corte de cabelo é legal. 98 00:08:26,339 --> 00:08:28,308 Seu senso de moda é muito bom também. 99 00:08:28,308 --> 00:08:30,744 O modo que você fala é muito original. 100 00:08:33,013 --> 00:08:33,913 É mesmo é? 101 00:08:35,749 --> 00:08:35,949 Mas, por quê... 102 00:08:35,949 --> 00:08:36,149 Mas, por quê... 103 00:08:36,149 --> 00:08:36,349 Mas, por quê... 104 00:08:36,349 --> 00:08:36,583 Mas, por quê... 105 00:08:36,583 --> 00:08:36,750 Mas, por quê... 106 00:08:38,976 --> 00:08:41,976 Por que Mari-chan não me aceita? 107 00:08:44,500 --> 00:08:45,672 Será que eu... 108 00:08:46,020 --> 00:08:47,150 Sou antipático? 109 00:08:47,400 --> 00:08:48,800 Não... não pode ser isso. 110 00:08:49,350 --> 00:08:51,368 No fundo do coração de Mari-san... 111 00:08:51,700 --> 00:08:54,000 Ela realmente gosta de você, Kaido-san. 112 00:08:55,368 --> 00:08:56,803 Então é isso? 113 00:08:56,936 --> 00:08:58,171 É isso. 114 00:08:58,672 --> 00:09:01,174 Talvez, ela esteja pensando em casamento. 115 00:09:01,174 --> 00:09:02,642 Cas... Casamento!? 116 00:09:02,876 --> 00:09:04,310 Claro. 117 00:09:05,812 --> 00:09:07,347 Qualquer garota... 118 00:09:07,947 --> 00:09:10,316 Elas querem se tornar noivas de alguém que elas realmente gostam. 119 00:09:11,951 --> 00:09:13,920 É assim que elas pensam. 120 00:09:14,421 --> 00:09:16,890 Que... Então quer dizer que é isso... 121 00:09:17,691 --> 00:09:20,493 Cas... Casamento, é? 122 00:09:20,860 --> 00:09:23,063 Eu não consigo imaginar! 123 00:09:28,435 --> 00:09:29,836 Obrigada pela comida. 124 00:09:34,574 --> 00:09:35,575 Você não vai comer? 125 00:09:40,814 --> 00:09:42,282 Ei... O que há de errado pessoal? 126 00:09:42,849 --> 00:09:45,418 Parece que estão escondendo alguma coisa. 127 00:09:54,627 --> 00:09:55,462 Me perdoe. 128 00:09:55,995 --> 00:09:56,996 Sobre ontem. 129 00:09:58,932 --> 00:10:00,767 Por que você não entende? 130 00:10:01,234 --> 00:10:01,801 Eu preciso de você. 131 00:10:01,801 --> 00:10:03,236 Eu preciso de você. 132 00:10:04,237 --> 00:10:06,106 Assim como eu preciso de você... 133 00:10:06,406 --> 00:10:08,641 Pare com isso, me largue. 134 00:10:08,942 --> 00:10:09,943 Eu disse pra me soltar! 135 00:10:09,943 --> 00:10:10,643 Eu disse pra me soltar! 136 00:10:12,112 --> 00:10:14,014 Eu não queria ter te assustado. 137 00:10:15,382 --> 00:10:16,249 Eu realmente... 138 00:10:17,117 --> 00:10:18,251 Sinto muito. 139 00:10:19,486 --> 00:10:22,389 Eu não quero conversar sobre nada agora. 140 00:10:31,131 --> 00:10:33,767 Me salve! Me salve! 141 00:10:33,767 --> 00:10:34,300 Pare! 142 00:10:34,300 --> 00:10:34,501 Pare! 143 00:10:34,501 --> 00:10:34,834 Pare! 144 00:10:34,834 --> 00:10:36,403 O que você vai fazer?! 145 00:10:37,504 --> 00:10:37,704 Pare! 146 00:10:37,704 --> 00:10:37,904 Pare! 147 00:10:37,904 --> 00:10:38,138 Pare! 148 00:10:38,138 --> 00:10:38,838 Pare! 149 00:10:42,308 --> 00:10:42,509 O que você vai fazer?! 150 00:10:42,509 --> 00:10:43,877 O que você vai fazer?! 151 00:11:04,464 --> 00:11:05,865 Por favor, ligue para nós se precisar. 152 00:11:05,865 --> 00:11:06,066 Por favor, ligue para nós se precisar. 153 00:11:13,840 --> 00:11:14,741 Me desculpe. 154 00:11:14,908 --> 00:11:16,176 Digo, eu... 155 00:11:16,176 --> 00:11:19,145 Até agora eu não tinha percebido seus sentimentos e acabei fazendo tais coisas... 156 00:11:19,579 --> 00:11:20,647 Vamos nos casar! 157 00:11:21,081 --> 00:11:22,115 Casamento? 158 00:11:22,282 --> 00:11:23,049 Eu já entendi. 159 00:11:23,216 --> 00:11:24,484 Não diga nada. 160 00:11:25,151 --> 00:11:26,119 Coloque no seu dedo. 161 00:11:27,620 --> 00:11:28,488 Aqui... 162 00:11:28,488 --> 00:11:29,522 Já chega! 163 00:11:29,522 --> 00:11:30,523 Você... mas... 164 00:11:30,523 --> 00:11:32,359 Não! Para! Já chega! 165 00:11:32,392 --> 00:11:34,894 Você teve a impressão errada, seu idiota! 166 00:11:38,131 --> 00:11:39,899 Céus, ele é tão chato. 167 00:11:52,545 --> 00:11:54,781 Idiota!!! 168 00:11:55,949 --> 00:11:58,351 Eu chorei!!! 169 00:12:04,491 --> 00:12:05,325 Ei! Ei... 170 00:12:06,459 --> 00:12:07,594 Não me diga que... 171 00:12:13,933 --> 00:12:15,235 Ei! Ei...! Espera! Espera! 172 00:12:44,431 --> 00:12:45,498 O quê? 173 00:12:46,132 --> 00:12:47,500 Você é um Orphenoch? 174 00:12:58,211 --> 00:12:59,913 Você é um Orphenoch também? 175 00:13:00,146 --> 00:13:01,915 Sim, isso aí. 176 00:13:02,515 --> 00:13:03,516 É por isso que... 177 00:13:04,684 --> 00:13:06,419 Eu entendo como você se sente. 178 00:13:08,288 --> 00:13:09,322 Tornasse um esquisito, assim, do nada. 179 00:13:09,322 --> 00:13:09,756 Tornasse um esquisito, assim, do nada. 180 00:13:09,756 --> 00:13:10,256 Tornasse um esquisito, assim, do nada. 181 00:13:10,390 --> 00:13:11,891 Você ficou realmente surpreso, não ficou? 182 00:13:11,891 --> 00:13:12,258 Você ficou realmente surpreso, não ficou? 183 00:13:13,159 --> 00:13:14,327 Mas... 184 00:13:14,627 --> 00:13:16,896 Você não precisa morrer! Não precisa morrer... 185 00:13:17,797 --> 00:13:18,665 Mas... 186 00:13:18,865 --> 00:13:21,001 Eu não sei como viver. 187 00:13:22,235 --> 00:13:24,004 Eu não posso pedir um conselho a ninguém sobre isso. 188 00:13:24,004 --> 00:13:24,404 Eu não posso pedir um conselho a ninguém sobre isso. 189 00:13:24,571 --> 00:13:25,572 Seu idiota! 190 00:13:26,473 --> 00:13:28,641 Pense mais à frente! Mais à frente. 191 00:13:29,476 --> 00:13:31,044 Ok... 192 00:13:31,778 --> 00:13:33,680 Agora que você é um Orphenoch... 193 00:13:33,947 --> 00:13:36,216 É realmente uma coisa grande! 194 00:13:37,283 --> 00:13:38,752 Por quê? Porque nós somos... 195 00:13:39,119 --> 00:13:41,054 Seres que superam os humanos! 196 00:13:41,688 --> 00:13:42,822 Então é isso? 197 00:13:43,590 --> 00:13:44,824 Sim, isso mesmo. 198 00:13:45,492 --> 00:13:46,826 Esqueça sua parte humana. 199 00:13:48,028 --> 00:13:49,662 Se divirta com seus poderes de Orphenoch. 200 00:13:51,131 --> 00:13:52,632 Se você fizer isso... 201 00:13:52,966 --> 00:13:55,635 Um futuro legal se abrirá com certeza. 202 00:13:57,637 --> 00:14:00,707 E também, você pode cometer enganos, mas nunca se apaixone. 203 00:14:01,307 --> 00:14:03,109 Isso não seria nada bom. 204 00:14:04,477 --> 00:14:05,612 Fantástico... 205 00:14:05,612 --> 00:14:05,779 Fantástico... 206 00:14:07,347 --> 00:14:09,816 Eu nunca encontrei uma pessoa que fosse tão direta como você. 207 00:14:10,216 --> 00:14:11,718 Posso te chamar de Senpai? 208 00:14:12,285 --> 00:14:13,486 Claro, tudo bem 209 00:14:13,787 --> 00:14:14,721 Senpai... 210 00:14:14,788 --> 00:14:17,057 Você é um membro do Lucky Clover? 211 00:14:17,857 --> 00:14:19,025 Lucky Clover? 212 00:14:23,129 --> 00:14:23,430 Ei... 213 00:14:24,931 --> 00:14:27,901 Não interessa o que eu pergunte, você não vai me responder, não é? 214 00:14:29,736 --> 00:14:30,570 Você... 215 00:14:31,071 --> 00:14:33,006 Parece ter um interesse em meu passado. 216 00:14:34,674 --> 00:14:36,776 Mas o que você vai fazer para saber? 217 00:14:38,445 --> 00:14:40,480 Você quer ser simpático comigo? 218 00:14:43,083 --> 00:14:44,117 Ou então... 219 00:14:45,085 --> 00:14:46,586 Você quer ir me salvar? 220 00:14:48,755 --> 00:14:50,457 De todo jeito, eu não gosto disso. 221 00:14:50,657 --> 00:14:51,624 Esse tipo de coisa. 222 00:15:05,405 --> 00:15:06,539 Aqui, aqui. 223 00:15:08,675 --> 00:15:09,175 Então... 224 00:15:09,576 --> 00:15:10,877 Você se encontrou com o chefe? 225 00:15:11,011 --> 00:15:11,411 Sim. 226 00:15:11,845 --> 00:15:13,680 Se nós pegarmos os cintos de Faizu e Kaiza... 227 00:15:13,747 --> 00:15:15,849 Eles disseram que permitirão a nossa entrada no Lucky Clover. 228 00:15:16,349 --> 00:15:18,485 Ah, é sério? 229 00:15:19,085 --> 00:15:20,620 Se nós entrarmos para o Lucky Clover... 230 00:15:20,820 --> 00:15:23,390 Como pagamento, nós viveremos uma vida incrível. 231 00:15:24,724 --> 00:15:26,159 Você perguntou sobre mim? 232 00:15:26,426 --> 00:15:26,893 Slm. 233 00:15:27,127 --> 00:15:30,563 Para você, Senpai, se você tiver sucesso, eles esquecerão tudo sobre as falhas anteriores. 234 00:15:31,831 --> 00:15:34,034 Então é isso, bem, vamos pegar logo isso. 235 00:15:34,968 --> 00:15:37,170 De qualquer jeito, se nós pegarmos o cinto... 236 00:15:37,170 --> 00:15:37,671 De qualquer jeito, se nós pegarmos o cinto... 237 00:15:37,671 --> 00:15:37,971 De qualquer jeito, se nós pegarmos o cinto... 238 00:15:38,405 --> 00:15:39,239 Vai ser muito favorável. 239 00:15:39,305 --> 00:15:41,274 Mas... mas... o que é isso? 240 00:15:41,341 --> 00:15:43,376 Faizu e Kaiza... 241 00:15:43,510 --> 00:15:45,612 Eu não entendo nada. 242 00:15:45,612 --> 00:15:48,214 Idiota! Não seja impaciente, só fique quieto e venha comigo. 243 00:15:48,314 --> 00:15:53,787 Nós vamos chegar ao topo da escada dos Orphenochs. 244 00:15:54,220 --> 00:15:56,022 Isso é incrível, Senpai! 245 00:16:02,095 --> 00:16:03,396 Murakami-kun... 246 00:16:03,797 --> 00:16:04,898 Isso está certo? 247 00:16:05,265 --> 00:16:06,900 Recuperar o cinto? 248 00:16:08,068 --> 00:16:11,671 Talvez seja um pouco pesado para aquele novo membro... 249 00:16:12,872 --> 00:16:14,040 Bem, está tudo bem, não está? 250 00:16:14,641 --> 00:16:15,875 Vejamos como eles se saem. 251 00:16:17,010 --> 00:16:18,778 Vocês são fortes. 252 00:16:18,778 --> 00:16:20,780 Mas eu não gosto de contar apenas com as suas forças. 253 00:16:23,616 --> 00:16:26,019 Isso pode ficar muito interessante. 254 00:16:28,588 --> 00:16:29,789 Nós vamos realmente fazer isso, Senpai? 255 00:16:29,789 --> 00:16:30,857 Não seja tolo! 256 00:16:31,324 --> 00:16:34,394 Quando um humano está sendo atacado, Faizu e Kaiza aparecem. 257 00:16:34,861 --> 00:16:36,963 Primeiro nós iremos atraí-los... 258 00:16:37,197 --> 00:16:38,098 Escute... 259 00:16:38,865 --> 00:16:40,367 Não hesite. 260 00:16:41,167 --> 00:16:42,602 Você vai se tornar um demônio. 261 00:16:42,736 --> 00:16:43,570 Um demônio... 262 00:16:43,837 --> 00:16:45,071 Você entendeu, Junior? 263 00:16:45,405 --> 00:16:46,106 Sim. 264 00:16:51,911 --> 00:16:53,780 Aconteceu alguma coisa entre você e Kusaka-san? 265 00:16:54,614 --> 00:16:56,116 Vocês brigaram? 266 00:16:56,416 --> 00:16:58,785 Não foi bem uma briga. 267 00:17:00,220 --> 00:17:01,254 Mas foi quase... 268 00:17:06,626 --> 00:17:07,694 Senpai... 269 00:17:10,263 --> 00:17:10,830 Ok... 270 00:17:10,830 --> 00:17:11,064 Ok... 271 00:17:11,197 --> 00:17:12,100 Vamos, Senpai. 272 00:17:12,200 --> 00:17:14,367 Es-es-es-espera! 273 00:17:14,367 --> 00:17:15,035 Espera, Junior. 274 00:17:15,368 --> 00:17:15,969 Eu acho... 275 00:17:16,536 --> 00:17:17,971 Vamos só assustá-los. 276 00:17:19,472 --> 00:17:20,640 Só assustar... 277 00:17:38,858 --> 00:17:39,759 Orphenoch! 278 00:17:40,794 --> 00:17:42,128 Taku-kun? Orphenhoch! 279 00:17:44,197 --> 00:17:44,931 Keitaro! 280 00:18:22,335 --> 00:18:23,169 Henshin! 281 00:18:24,070 --> 00:18:24,137 COMPLETE 282 00:18:24,137 --> 00:18:25,238 COMPLETE 283 00:19:24,731 --> 00:19:25,365 READY 284 00:19:31,638 --> 00:19:32,405 Espera! 285 00:19:49,222 --> 00:19:51,725 Com licença, mas eu quero examinar sua bagagem. 286 00:19:53,259 --> 00:19:54,494 Aconteceu alguma coisa? 287 00:19:54,661 --> 00:19:55,562 Sim... 288 00:19:55,562 --> 00:19:56,863 Mas eu não posso dizer o que é... 289 00:19:56,863 --> 00:19:58,031 De qualquer forma, deixe-me olhar sua bagagem. 290 00:19:58,031 --> 00:19:58,331 E-e-espera aí. De qualquer forma, deixe-me olhar sua bagagem. 291 00:19:58,331 --> 00:19:58,832 E-e-espera aí. 292 00:20:06,172 --> 00:20:06,473 Isso é? 293 00:20:06,473 --> 00:20:07,307 Isso é? 294 00:20:12,379 --> 00:20:13,346 Ei, espera... espera! 295 00:20:18,218 --> 00:20:19,019 Não se preocupe... 296 00:20:19,019 --> 00:20:22,522 Quando nós olharmos as coisas no Quartel General e tudo estiver ok, nós devolveremos tudo. 297 00:20:30,797 --> 00:20:31,398 Ok... 298 00:20:31,664 --> 00:20:32,632 Vamos! 299 00:20:33,133 --> 00:20:33,900 O quê?! 300 00:20:48,014 --> 00:20:49,049 Nós conseguimos, Senpai. 301 00:20:50,383 --> 00:20:51,518 Com muita dificuldade. 302 00:21:20,880 --> 00:21:22,716 Nós conseguimos! Dê uma olhada. 303 00:21:25,418 --> 00:21:26,453 Obrigado pelo trabalho. 304 00:21:27,253 --> 00:21:28,088 Muito hábil. 305 00:22:04,858 --> 00:22:05,925 Devolva isso! 306 00:22:12,932 --> 00:22:13,700 Devolva! 307 00:22:31,351 --> 00:22:32,252 Henshin. 308 00:22:32,419 --> 00:22:33,319 Henshin. 309 00:22:33,753 --> 00:22:34,788 COMPLETE 310 00:22:35,188 --> 00:22:36,256 COMPLETE 311 00:22:53,239 --> 00:22:55,041 Por favor, peguem leve com eles. 312 00:22:55,041 --> 00:22:56,609 Seria uma problema se eles morressem. 313 00:23:05,885 --> 00:23:07,987 Abra seus olhos para o próximo Faiz.