1 00:00:02,368 --> 00:00:03,435 Lute... 2 00:00:03,635 --> 00:00:05,471 E continue vencendo. 3 00:00:05,771 --> 00:00:07,206 Assim, você encontrará a resposta. 4 00:00:07,206 --> 00:00:07,506 Assim, você encontrará a resposta. 5 00:00:24,723 --> 00:00:25,724 Lute... 6 00:00:27,192 --> 00:00:28,861 Continue lutando... 7 00:01:42,067 --> 00:01:44,970 Episódio - 26 8 00:01:49,308 --> 00:01:49,541 Ei, Kusaka-kun... 9 00:01:49,541 --> 00:01:50,242 Ei, Kusaka-kun... 10 00:01:50,242 --> 00:01:50,609 Ei, Kusaka-kun... 11 00:01:51,777 --> 00:01:53,379 Eu quero te perguntar uma coisa. 12 00:01:54,179 --> 00:01:54,913 O que é? 13 00:01:56,015 --> 00:01:56,982 Sobre nosso pai... 14 00:01:56,982 --> 00:01:57,149 Sobre nosso pai... 15 00:01:57,649 --> 00:01:58,851 Sobre a Escola Ryuseiji Juku... 16 00:01:59,618 --> 00:02:00,652 Por que isso agora, Mari-chan? 17 00:02:00,686 --> 00:02:01,253 Você fica quieto! 18 00:02:01,253 --> 00:02:01,520 Você fica quieto! 19 00:02:02,454 --> 00:02:04,723 Kusaka-kun, o que você acha a respeito do nosso pai? 20 00:02:05,324 --> 00:02:07,126 Por que você está me perguntando isso? 21 00:02:09,294 --> 00:02:13,365 Nosso pai pegava crianças como nós que não tinham pra onde ir, mas... 22 00:02:13,899 --> 00:02:15,367 Será que... 23 00:02:15,701 --> 00:02:17,569 Era pra algum outro motivo? 24 00:02:20,806 --> 00:02:21,306 Motivo? 25 00:02:22,041 --> 00:02:22,841 Que tipo de motivo? 26 00:02:24,009 --> 00:02:24,910 Bem... 27 00:02:25,477 --> 00:02:26,445 Eu não sei. 28 00:02:27,046 --> 00:02:28,213 Só um pensamento. 29 00:02:33,018 --> 00:02:34,453 Acho que você anda pensando demais. 30 00:02:35,754 --> 00:02:36,889 Nosso pai era um tipo de pessoa... 31 00:02:36,889 --> 00:02:37,456 Nosso pai era um tipo de pessoa... 32 00:02:37,456 --> 00:02:37,690 Nosso pai era um tipo de pessoa... 33 00:02:37,690 --> 00:02:37,890 Nosso pai era um tipo de pessoa... 34 00:02:38,223 --> 00:02:40,659 Uma pessoa como qualquer outra. 35 00:02:44,897 --> 00:02:46,932 Essa é a razão pela qual ele nos adotou. 36 00:02:50,035 --> 00:02:50,836 Sim é isso...! 37 00:02:50,836 --> 00:02:52,137 Pegue uma das minhas ameixas selecionadas. 38 00:02:56,475 --> 00:02:57,276 Se... 39 00:02:57,776 --> 00:02:59,978 Se o nosso pai teve algum tipo de motivo... 40 00:03:01,413 --> 00:03:03,048 Tenho certeza de que ele teria nos contatdo. 41 00:03:06,385 --> 00:03:08,253 Mas a Ryuseiji Juku era divertida. 42 00:03:10,589 --> 00:03:11,890 Lembranças ruins... 43 00:03:12,725 --> 00:03:13,625 Eu não tive nenhuma. 44 00:03:14,193 --> 00:03:15,594 Sim, me desculpe. 45 00:03:25,604 --> 00:03:28,173 Então a Escola Ryuseiji Juku era um lugar divertido? 46 00:03:28,640 --> 00:03:28,941 Sim. 47 00:03:28,941 --> 00:03:29,208 Sim. 48 00:03:29,375 --> 00:03:29,942 Muito legal. 49 00:03:29,942 --> 00:03:30,642 Muito legal. 50 00:03:31,343 --> 00:03:33,912 Pensando sobre escola elementar... 51 00:03:35,014 --> 00:03:37,249 Eu era sempre selecionado. 52 00:03:37,516 --> 00:03:39,852 Há alguns tiranos que pensam que é uma esperança. 53 00:03:39,852 --> 00:03:40,552 Há alguns tiranos que pensam que é uma esperança. 54 00:03:40,552 --> 00:03:40,853 Há alguns tiranos que pensam que é uma esperança. 55 00:03:50,095 --> 00:03:52,931 Ei!! Sawada! Pare aí! 56 00:03:53,432 --> 00:03:56,335 Bem, depois disso eu realmente dava a ele. 57 00:03:56,502 --> 00:03:56,702 O que será que ele está fazendo agora... Sawada-kun. 58 00:03:56,702 --> 00:03:56,969 O que será que ele está fazendo agora... Sawada-kun. 59 00:03:56,969 --> 00:03:57,202 O que será que ele está fazendo agora... Sawada-kun. 60 00:03:57,202 --> 00:03:57,436 O que será que ele está fazendo agora... Sawada-kun. 61 00:03:57,436 --> 00:03:57,670 O que será que ele está fazendo agora... Sawada-kun. 62 00:03:57,670 --> 00:03:58,971 O que será que ele está fazendo agora... Sawada-kun. 63 00:03:59,171 --> 00:03:59,371 Então esse garoto gostava de você, Mari-chan? 64 00:03:59,371 --> 00:03:59,872 Então esse garoto gostava de você, Mari-chan? 65 00:03:59,872 --> 00:04:00,272 Então esse garoto gostava de você, Mari-chan? 66 00:04:00,272 --> 00:04:00,506 Então esse garoto gostava de você, Mari-chan? 67 00:04:00,506 --> 00:04:00,706 Então esse garoto gostava de você, Mari-chan? 68 00:04:00,706 --> 00:04:01,006 Então esse garoto gostava de você, Mari-chan? 69 00:04:01,006 --> 00:04:01,440 Então esse garoto gostava de você, Mari-chan? 70 00:04:01,440 --> 00:04:01,674 Então esse garoto gostava de você, Mari-chan? 71 00:04:02,107 --> 00:04:02,441 Será? 72 00:04:02,441 --> 00:04:02,775 Será? 73 00:04:02,775 --> 00:04:03,142 Será? 74 00:04:03,342 --> 00:04:03,776 Claro, quando você é uma criança... 75 00:04:03,776 --> 00:04:04,143 Claro, quando você é uma criança... 76 00:04:04,143 --> 00:04:05,310 Claro, quando você é uma criança... 77 00:04:05,310 --> 00:04:06,912 Você atormenta uma pessoa que você gosta. 78 00:04:06,912 --> 00:04:07,279 Você atormenta uma pessoa que você gosta. 79 00:04:11,283 --> 00:04:13,419 Peças de arte fina são particularmente misteriosas. 80 00:04:14,987 --> 00:04:16,155 Será que elas são cheias ou vazias... 81 00:04:16,789 --> 00:04:18,023 Pode somente ser um ou o outro. 82 00:04:18,824 --> 00:04:19,491 Especialmente... 83 00:04:20,693 --> 00:04:22,928 O topo do topo das peças... 84 00:04:25,397 --> 00:04:27,299 Você não gostaria de pensar o mesmo de nós? 85 00:04:27,566 --> 00:04:28,967 O que você está tentando dizer com isso? 86 00:04:30,269 --> 00:04:33,405 Nós finalmente conseguimos os dois cintos e eles foram roubados. 87 00:04:34,840 --> 00:04:36,975 Você está colocando toda a culpa em nós? 88 00:04:36,975 --> 00:04:38,711 Eu não me importo se você entender dessa maneira. 89 00:04:39,311 --> 00:04:40,245 Em lugar da culpa... 90 00:04:42,147 --> 00:04:43,282 Estou desapontado. 91 00:04:43,315 --> 00:04:45,918 Nós estamos desapontados também. 92 00:04:47,519 --> 00:04:48,287 Murakami-san. 93 00:04:49,888 --> 00:04:51,890 Seu trabalho é demais para nós. 94 00:04:53,192 --> 00:04:53,392 O que diabos é aquilo... 95 00:04:53,392 --> 00:04:53,659 O que diabos é aquilo... 96 00:04:53,659 --> 00:04:54,026 O que diabos é aquilo... 97 00:04:54,026 --> 00:04:54,293 O que diabos é aquilo... 98 00:04:55,227 --> 00:04:57,229 Que nós vimos lá no subterrâneo? 99 00:04:57,229 --> 00:04:57,262 Que nós vimos lá no subterrâneo? 100 00:04:59,131 --> 00:05:00,866 O primeiro chefe, Hanagata-san. 101 00:05:02,067 --> 00:05:03,102 Primeiro chefe? 102 00:05:05,938 --> 00:05:06,839 Ele... 103 00:05:07,373 --> 00:05:09,441 Ao invés de trair a Smart Brain... 104 00:05:10,142 --> 00:05:12,044 Ele decidiu cair na escuridão. 105 00:05:14,413 --> 00:05:16,448 Você dois deveriam ser cuidadosos. 106 00:05:17,016 --> 00:05:17,850 Neste lugar... 107 00:05:18,450 --> 00:05:20,886 Existe uma coisa chamada escuridão, que você nunca verá duas vezes. 108 00:05:25,958 --> 00:05:28,994 Como esperado, Lucky Clover é uma flor com 4 trevos. 109 00:05:28,994 --> 00:05:29,294 Como esperado, Lucky Clover é uma flor com 4 trevos. 110 00:05:29,294 --> 00:05:29,561 Como esperado, Lucky Clover é uma flor com 4 trevos. 111 00:05:31,096 --> 00:05:35,401 Desde o início, eu deveria ter concentrado todas essas quatro forças. 112 00:05:35,934 --> 00:05:37,469 Mas o que você vai fazer? 113 00:05:38,037 --> 00:05:39,938 Nós perdemos uma folha. 114 00:05:41,740 --> 00:05:43,442 Vamos treinar uma nova folha. 115 00:05:44,910 --> 00:05:46,011 Ele concordaria também. 116 00:05:47,246 --> 00:05:48,447 Uma nova força. 117 00:05:52,685 --> 00:05:54,520 Murakami-kun mudou. 118 00:05:55,988 --> 00:05:58,390 Dizendo coisas intimadoras para nós. 119 00:05:59,558 --> 00:06:00,092 Sim... 120 00:06:01,493 --> 00:06:03,762 Eles dizem que o poder muda as pessoas, mas... 121 00:06:05,831 --> 00:06:06,799 Desse jeito... 122 00:06:07,566 --> 00:06:09,568 Nós teremos mais cedo ou mais tarde que... com Murakami-kun... 123 00:06:11,170 --> 00:06:13,238 Talvez teremos que lutar com ele. 124 00:06:13,872 --> 00:06:16,075 Se isso acontecer, pra qual lado ele deverá ir... 125 00:06:17,376 --> 00:06:18,210 Kitazaki-sama. 126 00:06:19,378 --> 00:06:20,546 Ninguém sabe... 127 00:06:22,381 --> 00:06:24,049 Somente sua alma sabe. 128 00:06:40,466 --> 00:06:42,801 Ontem, sobre ir a Escola Ryuseiji Juku... 129 00:06:43,635 --> 00:06:44,837 E como nós encontramos meu pai... 130 00:06:45,804 --> 00:06:46,872 Não conte nada a Mari. 131 00:06:51,343 --> 00:06:52,811 Eu estou muito surpreso com você... 132 00:06:53,512 --> 00:06:55,948 Você também tem um lado insensível. 133 00:06:57,449 --> 00:06:58,650 Só estou comentando... 134 00:06:58,650 --> 00:07:00,819 Você incomoda as pessoas dizendo o que fazer. 135 00:07:01,453 --> 00:07:02,821 Mas está tudo certo em manter o silêncio? 136 00:07:03,689 --> 00:07:06,358 Como eu posso dizer que meu pai é um Orphenoch? 137 00:07:08,460 --> 00:07:11,296 Por isso que digo que falta sensibilidade em você. 138 00:07:19,505 --> 00:07:20,272 Sim? 139 00:07:21,140 --> 00:07:21,640 Rina? 140 00:07:21,640 --> 00:07:21,840 Rina? 141 00:07:22,541 --> 00:07:23,075 Aconteceu alguma coisa? 142 00:07:23,075 --> 00:07:23,308 Aconteceu alguma coisa? 143 00:07:23,308 --> 00:07:23,342 Aconteceu alguma coisa? 144 00:07:25,844 --> 00:07:27,312 O cinto do Delta?! 145 00:07:28,914 --> 00:07:29,915 Eu entendi. 146 00:07:30,315 --> 00:07:31,150 Eu irei agora mesmo. 147 00:07:31,950 --> 00:07:33,018 Kusaka-kun! 148 00:07:33,318 --> 00:07:34,620 Era de Rina, não era? 149 00:07:35,020 --> 00:07:35,721 Aconteceu alguma coisa? 150 00:07:36,155 --> 00:07:36,955 Não. 151 00:07:37,256 --> 00:07:37,990 Nada. 152 00:07:38,390 --> 00:07:39,058 Mentira! 153 00:07:39,858 --> 00:07:40,993 Espere aí! 154 00:07:41,660 --> 00:07:43,429 O que é esse cinto do Delta? 155 00:07:43,862 --> 00:07:45,431 Dessa vez eu também vou. 156 00:07:45,898 --> 00:07:47,433 Pra onde todo mundo está. 157 00:07:53,939 --> 00:07:54,606 Taku-kun? 158 00:07:55,107 --> 00:07:56,175 Por favor, faça a entrega... 159 00:08:02,081 --> 00:08:03,615 Esperem! Esperem! Pra onde vocês vão? 160 00:08:03,816 --> 00:08:05,451 Mas e o trabalho na loja?! 161 00:08:07,353 --> 00:08:09,621 Por que ninguém me diz nada?! 162 00:08:09,888 --> 00:08:11,090 Por que eu sou sempre... 163 00:08:11,390 --> 00:08:12,257 Sempre... 164 00:08:12,424 --> 00:08:13,659 Deixado de lado?! 165 00:08:19,465 --> 00:08:20,532 Eles são tão malvados! 166 00:08:20,966 --> 00:08:23,369 Se eles vão fazer isso... então eu também tenho uma idéia. 167 00:08:47,159 --> 00:08:47,426 Ei, o que você está fazendo?! 168 00:08:47,426 --> 00:08:48,227 Ei, o que você está fazendo?! 169 00:08:48,227 --> 00:08:48,260 Ei, o que você está fazendo?! 170 00:08:48,727 --> 00:08:49,395 Kyosuke. 171 00:08:49,528 --> 00:08:50,462 Masato! 172 00:08:51,130 --> 00:08:52,698 Onde você colocou o cinto do Delta?! 173 00:08:53,499 --> 00:08:54,233 Foi você, certo? 174 00:08:54,400 --> 00:08:57,269 Você estava espreitando o Arai e roubou o cinto do Delta, não foi?! 175 00:08:57,269 --> 00:08:58,237 Acalme-se. 176 00:08:58,671 --> 00:08:59,838 Do que você está falando? 177 00:08:59,838 --> 00:09:01,073 Não fique fingindo!! 178 00:09:06,245 --> 00:09:07,179 Acalme-se, Kyosuke! 179 00:09:07,179 --> 00:09:07,780 Acalme-se, Kyosuke! 180 00:09:08,180 --> 00:09:09,481 Pare com isso, Kyosuke! 181 00:09:10,115 --> 00:09:11,817 O que aconteceu com você?! 182 00:09:14,753 --> 00:09:17,556 Então todos estavam lutando num lugar que eu não sabia? 183 00:09:17,723 --> 00:09:18,624 Contra os Orphenochs? 184 00:09:20,259 --> 00:09:21,260 O terceiro cinto. 185 00:09:22,027 --> 00:09:23,796 Nos transformamos com o cinto do Delta. 186 00:09:24,496 --> 00:09:26,532 Assim como o cinto de Faizu e Kaiza. 187 00:09:26,965 --> 00:09:28,133 O cinto do Delta... 188 00:09:28,334 --> 00:09:31,170 Parece que foi enviado pelo nosso pai. 189 00:09:31,770 --> 00:09:33,439 Primeiro foi enviado para Saya. 190 00:09:34,640 --> 00:09:37,242 Mas ela manteve isso em segredo por todo esse tempo. 191 00:09:37,476 --> 00:09:39,478 Papai o enviou para a pessoa errada. 192 00:09:41,246 --> 00:09:42,681 O Delta Gear é meu. 193 00:09:44,316 --> 00:09:46,652 O fato é que eu transformado em Delta... 194 00:09:47,119 --> 00:09:48,887 Eu derrotei um Orphenoch. 195 00:09:49,621 --> 00:09:50,556 Você conseguiu, Kyosuke? 196 00:09:52,157 --> 00:09:53,058 É verdade mesmo? 197 00:09:53,459 --> 00:09:54,760 Não foi somente Kyosuke. 198 00:09:55,794 --> 00:09:57,229 Arai-kun e Kawachi também. 199 00:09:57,696 --> 00:10:00,366 Eles usaram os poderes do Delta Gear e lutaram. 200 00:10:01,867 --> 00:10:03,335 Diferente de Kaiza... 201 00:10:04,370 --> 00:10:07,373 Mesmo após a transformação, não aconteceu nada com o corpo de ninguém. 202 00:10:08,574 --> 00:10:09,375 Mas... 203 00:10:10,409 --> 00:10:11,377 Isso mesmo. 204 00:10:12,878 --> 00:10:14,713 Os poderes do Delta Gear são os melhores. 205 00:10:16,115 --> 00:10:17,449 Se você se transformar entenderá. 206 00:10:19,018 --> 00:10:19,985 Aquele poder... 207 00:10:21,020 --> 00:10:23,188 É o poder para controlar tudo. 208 00:10:24,890 --> 00:10:25,691 Você... 209 00:10:26,525 --> 00:10:27,459 Kyosuke. 210 00:10:29,461 --> 00:10:31,030 Aquele cinto é meu. 211 00:10:32,264 --> 00:10:33,098 Meu... 212 00:10:35,100 --> 00:10:36,268 Mas aquele Arai...! 213 00:10:36,669 --> 00:10:38,537 Ele simplesmente tomou o cinto! 214 00:10:39,571 --> 00:10:40,539 Então... 215 00:10:40,639 --> 00:10:41,840 Onde está todo mundo? 216 00:10:43,809 --> 00:10:45,344 Eles querem encontrar Arai... 217 00:10:48,647 --> 00:10:48,947 Alô? 218 00:10:48,947 --> 00:10:49,148 Alô? 219 00:10:49,148 --> 00:10:49,381 Alô? 220 00:10:50,849 --> 00:10:51,050 Arai-kun?! 221 00:10:51,050 --> 00:10:51,483 Arai-kun?! 222 00:10:51,483 --> 00:10:51,717 Arai-kun?! 223 00:10:51,717 --> 00:10:51,917 Arai-kun?! 224 00:10:54,753 --> 00:10:55,921 Onde você está, Arai?! 225 00:10:56,221 --> 00:10:57,756 Devolva meu cinto! 226 00:10:58,724 --> 00:10:59,491 Sim... 227 00:10:59,625 --> 00:11:00,059 Takumi? 228 00:11:00,659 --> 00:11:01,827 Você vai procurar isso, não vai? 229 00:11:02,261 --> 00:11:03,762 O cinto do Delta. 230 00:11:04,663 --> 00:11:06,565 Eu agora também quero ver isso. 231 00:11:06,699 --> 00:11:07,533 Me desculpe, mas... 232 00:11:08,934 --> 00:11:11,136 Eu não quero que você se envolva nisso. 233 00:11:11,136 --> 00:11:11,236 Eu não quero que você se envolva nisso. 234 00:11:12,571 --> 00:11:14,907 Isso é um problema apenas para os membros da Ryuseiji Juku. 235 00:11:15,074 --> 00:11:16,308 Mas, Takumi também... 236 00:11:18,477 --> 00:11:18,744 Nosso amigo... 237 00:11:18,744 --> 00:11:19,678 Nosso amigo... 238 00:11:20,179 --> 00:11:21,680 Está discutindo sobre o cinto. 239 00:11:22,981 --> 00:11:23,816 Você quer trazer alguém pra essa tarefa... 240 00:11:23,816 --> 00:11:24,216 Você quer trazer alguém pra essa tarefa... 241 00:11:25,284 --> 00:11:26,418 Alguém que não tem nada a ver com isso? 242 00:11:27,086 --> 00:11:28,387 É isso? 243 00:11:29,988 --> 00:11:30,789 Bem... 244 00:12:48,734 --> 00:12:51,403 Você está dizendo que outro Orphenoch acordou? 245 00:12:53,772 --> 00:12:55,674 E ele parece estar atacando humanos muito visivelmente. 246 00:12:57,309 --> 00:12:59,178 Um pouco visível demais... 247 00:13:00,879 --> 00:13:02,014 Eu gostaria que você o encontrasse... 248 00:13:02,247 --> 00:13:03,182 Sobre o recém chegado. 249 00:13:04,483 --> 00:13:05,351 Talvez... 250 00:13:06,418 --> 00:13:08,954 Ele pode se tornar um novo membro do Lucky Clover. 251 00:13:10,656 --> 00:13:12,458 Me pedir que faça isso... 252 00:13:13,659 --> 00:13:15,561 É bastante ilógico. 253 00:13:17,596 --> 00:13:18,564 Além disso... 254 00:13:18,831 --> 00:13:20,899 Me pedir que saia daqui. 255 00:13:22,468 --> 00:13:23,535 Eu realmente me desculpo. 256 00:13:25,537 --> 00:13:27,973 O trabalho tem sido muito duro. 257 00:13:30,442 --> 00:13:31,310 Imagino. 258 00:13:32,544 --> 00:13:34,246 Você está me desprezando? 259 00:13:35,547 --> 00:13:36,648 Ou então... 260 00:13:37,182 --> 00:13:39,184 Está testando minha lealdade? 261 00:13:40,786 --> 00:13:41,787 Você está pensando demais. 262 00:13:43,455 --> 00:13:45,024 Até mesmo você é curiosa, não é? 263 00:13:46,091 --> 00:13:49,995 Já que um novo Orphenoch apareceu e poderá se tornar um membro do Lucky Clover. 264 00:13:50,829 --> 00:13:51,563 Bem, sim... 265 00:13:52,865 --> 00:13:53,565 Mas... 266 00:13:54,566 --> 00:13:57,670 Mesmo se eu gostar desse recém chegado. 267 00:13:59,672 --> 00:14:02,408 O que será que Takuma-kun e Kitazaki-kun vão dizer... 268 00:14:04,877 --> 00:14:06,378 Especialmente Kitazaki-kun... 269 00:14:07,913 --> 00:14:08,781 Ele é o problema. 270 00:14:13,018 --> 00:14:14,219 Você será queimado. 271 00:14:27,166 --> 00:14:27,900 Com licença... 272 00:14:29,902 --> 00:14:32,438 Eu acho que isso não é possível sem experiência. 273 00:14:32,571 --> 00:14:34,740 Não! Isso não é verdade. 274 00:14:35,007 --> 00:14:37,176 Eu vou te ensinar corretamente como fazer. 275 00:14:37,776 --> 00:14:38,977 Em lugar de experimentar... 276 00:14:39,445 --> 00:14:40,979 A determinação... sim... 277 00:14:41,613 --> 00:14:43,415 Têm dois ajudantes trabalhando aqui, mas... 278 00:14:44,283 --> 00:14:45,517 Como posso dizer... 279 00:14:46,118 --> 00:14:47,252 Eles são um pouco irresponsáveis. 280 00:14:47,419 --> 00:14:49,054 Eu vou me esforçar. 281 00:14:49,588 --> 00:14:50,956 Eu amei isso desde que vi há muito tempo atrás... 282 00:14:51,290 --> 00:14:53,425 O brilho da pura roupa branca... 283 00:14:53,625 --> 00:14:54,493 E o cheiro! 284 00:14:54,927 --> 00:14:57,296 Sério?! Eu também! Eu também! 285 00:15:00,199 --> 00:15:01,266 Cheguei. 286 00:15:09,141 --> 00:15:10,309 Seja bem-vindo, Taku-kun! 287 00:15:11,977 --> 00:15:12,845 Essa é a Kimura-san... 288 00:15:13,112 --> 00:15:15,080 Ela vai começar a trabalhar aqui iniciando hoje. 289 00:15:17,149 --> 00:15:17,783 Então... 290 00:15:17,783 --> 00:15:19,118 É claro que você está contratada. 291 00:15:19,485 --> 00:15:20,185 Espera um segundo. 292 00:15:20,753 --> 00:15:21,887 Vamos nos dar bem e fazer nosso melhor! 293 00:15:22,721 --> 00:15:23,956 Será um prazer! 294 00:15:25,791 --> 00:15:26,425 Venha aqui. 295 00:15:26,625 --> 00:15:27,192 O quê? 296 00:15:27,292 --> 00:15:28,327 Venha logo! 297 00:15:28,794 --> 00:15:30,329 Espere um segundo, por favor. 298 00:15:30,329 --> 00:15:31,163 O que é? 299 00:15:32,264 --> 00:15:33,465 O que você está pensando? 300 00:15:34,033 --> 00:15:35,734 O que você está querendo contratando mais ajudantes? 301 00:15:36,168 --> 00:15:37,803 Nós estamos trabalhando de graça e estamos à beira da falência. 302 00:15:37,903 --> 00:15:38,437 Mas... 303 00:15:38,737 --> 00:15:40,839 Você e Mari-chan não são nada úteis. 304 00:15:42,007 --> 00:15:42,207 E vocês sempre me deixam de fora das coisas. 305 00:15:42,207 --> 00:15:44,143 E vocês sempre me deixam de fora das coisas. 306 00:15:44,143 --> 00:15:46,378 Você... É esse o problema? 307 00:15:49,248 --> 00:15:50,916 Tem algum problema? 308 00:15:51,417 --> 00:15:52,918 Nenhum. 309 00:16:02,161 --> 00:16:02,995 O que gosta de fazer? 310 00:16:05,264 --> 00:16:05,731 Idiota. 311 00:16:07,666 --> 00:16:08,400 Você... 312 00:16:09,234 --> 00:16:10,402 Você é uma Nekojita? 313 00:16:11,503 --> 00:16:12,971 Sim, me desculpe. 314 00:16:19,878 --> 00:16:21,046 Eu sou Inui Takumi. 315 00:16:21,413 --> 00:16:22,014 Prazer em conhecê-la. 316 00:17:52,638 --> 00:17:54,673 Você também é um Orphenoch. 317 00:17:55,174 --> 00:17:56,675 Que interessante. 318 00:17:57,242 --> 00:17:58,744 Venha me atacar. 319 00:17:59,678 --> 00:18:01,313 Ei... você... 320 00:18:01,313 --> 00:18:03,048 O que você está tentando fazer? 321 00:18:03,382 --> 00:18:05,050 Eu quero testar. 322 00:18:05,217 --> 00:18:07,052 Minha força. 323 00:18:22,434 --> 00:18:24,303 Ele está trabalhando bem duro. 324 00:18:25,204 --> 00:18:26,305 O recém chegado. 325 00:18:35,581 --> 00:18:36,315 Asami! 326 00:18:36,382 --> 00:18:37,883 Arai! 327 00:18:37,983 --> 00:18:38,550 Arai! 328 00:18:38,951 --> 00:18:40,552 Arai! 329 00:18:40,853 --> 00:18:42,087 Asami! 330 00:18:42,187 --> 00:18:42,955 Arai! 331 00:18:42,988 --> 00:18:44,623 Arai-kun! 332 00:18:44,656 --> 00:18:46,325 Asami! Arai! Arai! 333 00:18:46,892 --> 00:18:48,861 Arai-kun! 334 00:18:49,561 --> 00:18:50,462 Asami! 335 00:18:50,896 --> 00:18:52,064 Pessoal! Venham aqui! 336 00:18:52,598 --> 00:18:54,033 Asami! Asami! 337 00:18:54,299 --> 00:18:55,434 Asami! 338 00:18:55,634 --> 00:18:56,335 Aguente firme! 339 00:18:56,502 --> 00:18:58,003 Aguente firme, Asami! 340 00:19:11,150 --> 00:19:11,850 Arai! 341 00:19:11,850 --> 00:19:12,284 Arai! 342 00:19:13,052 --> 00:19:14,286 Arai! 343 00:19:15,054 --> 00:19:15,988 Arai! 344 00:19:27,633 --> 00:19:28,734 Desgraçado! 345 00:19:29,835 --> 00:19:31,003 Onde você colocou? 346 00:19:31,737 --> 00:19:33,005 O cinto do Delta... 347 00:19:33,238 --> 00:19:35,007 Onde você colocou meu cinto?! 348 00:19:36,342 --> 00:19:37,343 Foi o Kawachi! 349 00:19:38,644 --> 00:19:39,878 Ele de repente... 350 00:19:40,379 --> 00:19:41,880 Nos atacou... 351 00:19:42,281 --> 00:19:43,282 E a pessoa que tentou pará-lo... 352 00:19:43,582 --> 00:19:44,416 Asami... 353 00:19:47,119 --> 00:19:48,253 Foi o Kawachi... 354 00:19:49,154 --> 00:19:50,923 Então agora ele tem o cinto do Delta. 355 00:20:10,275 --> 00:20:11,510 Alô? É o Kawachi! Kusaka! 356 00:20:11,944 --> 00:20:13,512 Me ajude! Kusaka! 357 00:20:18,717 --> 00:20:19,451 O que foi? 358 00:20:19,885 --> 00:20:20,719 Era de Kawachi. 359 00:20:21,954 --> 00:20:24,123 A pessoa que tem o Delta Gear não é Kawachi. 360 00:20:24,823 --> 00:20:25,491 O quê? 361 00:20:26,392 --> 00:20:27,726 Se ele tivesse o cinto... 362 00:20:28,193 --> 00:20:30,462 Ele não teria pedido minha ajuda. 363 00:20:30,562 --> 00:20:32,464 Ei... Ei! Masato! 364 00:20:44,043 --> 00:20:44,910 Kawachi. 365 00:20:51,050 --> 00:20:51,250 Desgraçado... 366 00:20:51,250 --> 00:20:51,483 Desgraçado... 367 00:20:51,483 --> 00:20:52,117 Desgraçado... 368 00:20:54,153 --> 00:20:55,254 STANDING BY 369 00:20:55,788 --> 00:20:56,622 Henshin! 370 00:20:57,222 --> 00:20:58,290 COMPLETE 371 00:21:12,171 --> 00:21:13,105 READY 372 00:21:26,652 --> 00:21:27,786 Não desmaie! Ei! 373 00:21:27,920 --> 00:21:28,654 Kawachi-kun! 374 00:21:35,661 --> 00:21:36,762 Kawachi-kun. 375 00:21:40,366 --> 00:21:40,899 Takumi! 376 00:22:02,287 --> 00:22:03,455 O que aconteceu com o Orphenoch? 377 00:22:32,785 --> 00:22:33,719 Aquilo é... 378 00:22:33,919 --> 00:22:34,520 É Delta. 379 00:22:34,520 --> 00:22:35,120 É Delta. 380 00:22:35,521 --> 00:22:37,990 Um Orphenoch que recebe um ataque de Delta. 381 00:22:38,323 --> 00:22:40,492 Eles morrem com uma chama vermelha. 382 00:22:44,063 --> 00:22:44,730 Delta. 383 00:22:44,730 --> 00:22:45,464 Delta. 384 00:23:07,019 --> 00:23:09,121 Abra seus olhos para o próximo Faiz.