1 00:00:15,013 --> 00:00:15,913 Aquilo é... 2 00:00:16,247 --> 00:00:17,281 Delta... 3 00:00:17,782 --> 00:00:19,884 Um Orphenoch que recebe um ataque do Delta... 4 00:00:20,585 --> 00:00:22,620 Morre com uma chama vermelha. 5 00:00:24,655 --> 00:00:25,456 Delta. 6 00:01:51,943 --> 00:01:55,013 Episódio - 27 7 00:01:55,313 --> 00:01:56,814 Aguente firme, Kawachi-kun! 8 00:01:57,348 --> 00:01:58,049 Kyosuke! 9 00:01:58,049 --> 00:02:00,184 Onde está o cinto do Delta?! 10 00:02:00,518 --> 00:02:02,186 Onde você colocou meu cinto?! 11 00:02:02,520 --> 00:02:03,721 Devolva! 12 00:02:06,190 --> 00:02:08,326 Sa... Sawada... 13 00:02:10,028 --> 00:02:11,329 Sawada... 14 00:02:16,834 --> 00:02:17,869 Kawachi-kun. 15 00:02:18,102 --> 00:02:19,103 Então é Sawada. 16 00:02:19,937 --> 00:02:21,773 A pessoa que está com o cinto agora é Sawada. 17 00:02:21,873 --> 00:02:23,975 Ei, o que aconteceu pessoal? Isso é estranho. 18 00:02:23,975 --> 00:02:26,411 Um dos membros da Escola Ryuseiji Juku morreu, mas você... 19 00:02:26,411 --> 00:02:27,779 Só conversa sobre o cinto! 20 00:02:27,779 --> 00:02:29,814 Papai ficaria muito triste com isso. 21 00:02:29,814 --> 00:02:31,816 Sim, Mari está certa. 22 00:02:32,450 --> 00:02:34,652 Vocês deveriam esfriar suas cabeças por um tempo. 23 00:02:34,652 --> 00:02:34,852 Eu já te disse que você não tem nada a ver com isso. 24 00:02:34,852 --> 00:02:35,053 Eu já te disse que você não tem nada a ver com isso. 25 00:02:35,053 --> 00:02:35,353 Eu já te disse que você não tem nada a ver com isso. 26 00:02:35,353 --> 00:02:35,553 Eu já te disse que você não tem nada a ver com isso. 27 00:02:35,553 --> 00:02:35,920 Eu já te disse que você não tem nada a ver com isso. 28 00:02:35,920 --> 00:02:36,120 Eu já te disse que você não tem nada a ver com isso. 29 00:02:36,120 --> 00:02:36,621 Eu já te disse que você não tem nada a ver com isso. 30 00:02:36,888 --> 00:02:38,022 Cale sua boca. 31 00:02:39,123 --> 00:02:40,958 Este é um problema entre os membros da Escola Ryuseiji Juku. 32 00:02:41,025 --> 00:02:42,894 Nós resolveremos isso por conta própria. 33 00:02:43,661 --> 00:02:45,229 Qual a graça? 34 00:02:46,931 --> 00:02:47,899 Nada. 35 00:02:49,300 --> 00:02:50,068 É que... 36 00:02:50,068 --> 00:02:52,704 Os laços de Ryuseiji... 37 00:02:53,905 --> 00:02:55,173 Estão se tornando um pouco suspeitos. 38 00:02:55,173 --> 00:02:56,174 Estão se tornando um pouco suspeitos. 39 00:02:58,042 --> 00:02:59,677 Isso não é minha culpa. 40 00:03:01,579 --> 00:03:03,881 Isso é porque eles ainda continuam roubando o cinto! 41 00:03:05,917 --> 00:03:08,019 Quem decidiu que o cinto é seu?! 42 00:03:09,187 --> 00:03:10,555 Espera... 43 00:03:10,555 --> 00:03:11,689 O cinto do Delta... 44 00:03:11,689 --> 00:03:12,990 Eu sei o que ele faz! 45 00:03:13,725 --> 00:03:15,393 Ele tem poderes inacreditáveis! 46 00:03:15,560 --> 00:03:17,729 Aquele cinto... é meu! 47 00:03:21,032 --> 00:03:22,500 Takumi, onde você está indo? 48 00:03:23,301 --> 00:03:25,570 Vou sair daqui pra não me envolver com eles. 49 00:03:26,037 --> 00:03:27,038 Não quero saber deles. 50 00:03:32,443 --> 00:03:34,712 Mari, você deveria cortar seus vínculos. 51 00:03:36,848 --> 00:03:38,216 Eu não posso fazer isso. 52 00:03:48,159 --> 00:03:49,260 Então... 53 00:03:50,028 --> 00:03:51,295 Aqui vamos nós! 54 00:03:51,829 --> 00:03:53,564 Isso é agradável todo o verão, certo? 55 00:03:53,631 --> 00:03:55,933 E Taku-kun e Kimura são dois Nekojitas. 56 00:03:56,334 --> 00:03:58,102 Isso é realmente bom. 57 00:03:58,102 --> 00:04:00,104 Por Kimura-san vir e trabalhar ajudando aqui. 58 00:04:00,371 --> 00:04:02,573 Kimura-san é tão rápida no trabalho dela. 59 00:04:02,640 --> 00:04:03,741 Bem... 60 00:04:03,741 --> 00:04:06,144 Hà quanto tempo você trabalha ajudando aqui, Inui-san? 61 00:04:06,678 --> 00:04:08,846 Como você conheceu Keitaro-san? 62 00:04:09,113 --> 00:04:10,848 Bem, muitas coisas aconteceram. 63 00:04:11,249 --> 00:04:12,850 Quais são seus Hobbies, Kimura-san? 64 00:04:12,850 --> 00:04:13,584 Eu acho que nunca tive... 65 00:04:13,584 --> 00:04:14,852 Quais são seus Hobbies, Inui-san? 66 00:04:14,852 --> 00:04:15,887 Quais são eles? 67 00:04:16,087 --> 00:04:17,221 Eu não tenho nenhum. 68 00:04:17,655 --> 00:04:19,624 Ei, Taku-kun, não continue comendo tudo assim. 69 00:04:19,691 --> 00:04:20,925 Certo, Kimura-san? 70 00:04:21,459 --> 00:04:24,095 Oh, Kimura-san, como tem sido sua vida até agora? 71 00:04:24,662 --> 00:04:26,831 Eu tenho certeza que era uma vida em que todos gostavam de você. 72 00:04:26,831 --> 00:04:27,765 E você, Inui-san? 73 00:04:28,066 --> 00:04:29,767 Como tem sido a sua vida? 74 00:04:30,201 --> 00:04:31,536 Bem... tá indo... 75 00:04:32,603 --> 00:04:34,806 Ei, até quando você vai ficar aí, Taku-kun? 76 00:04:34,972 --> 00:04:36,341 Já chega. 77 00:04:36,341 --> 00:04:38,710 É culpa sua por ser tão lerdo. 78 00:04:38,876 --> 00:04:40,778 Você tem muito em um único grupo. 79 00:04:41,245 --> 00:04:42,280 Então não coma oras... 80 00:04:42,280 --> 00:04:43,948 Você é tão chato. 81 00:04:51,422 --> 00:04:52,056 Bem... 82 00:04:52,490 --> 00:04:55,760 O meu sonho é deixar o mundo inteiro coberto de branco. 83 00:04:56,427 --> 00:04:59,364 Eu acho, que farei todos felizes desse jeito... 84 00:04:59,764 --> 00:05:01,065 Isso é tão lindo. 85 00:05:03,201 --> 00:05:04,135 Lindo? 86 00:05:05,636 --> 00:05:08,306 Dizendo isso desse jeito... 87 00:05:08,873 --> 00:05:10,742 Talvez seja a primeira vez... 88 00:05:19,250 --> 00:05:20,585 Alguma coisa errada? 89 00:05:20,852 --> 00:05:21,886 Não... 90 00:05:22,720 --> 00:05:24,022 Nada. 91 00:05:29,093 --> 00:05:30,661 Ooo... Osada-san! 92 00:05:32,130 --> 00:05:34,132 Isso não é o que parece... 93 00:05:34,332 --> 00:05:35,266 É que... 94 00:05:36,200 --> 00:05:37,835 Tipo... 95 00:05:59,891 --> 00:06:01,893 Eu sou um idiota. 96 00:06:32,957 --> 00:06:34,525 Tudo bem... já que você está vivo... 97 00:06:34,859 --> 00:06:36,761 É que você já está assim faz muito tempo... 98 00:06:37,762 --> 00:06:39,630 Você quer alguma coisa? 99 00:06:41,599 --> 00:06:42,400 Combu... 100 00:06:43,001 --> 00:06:43,801 O quê? 101 00:06:45,103 --> 00:06:45,870 Combu... 102 00:06:49,440 --> 00:06:50,475 Schomb? 103 00:06:54,412 --> 00:06:55,747 Schomb... 104 00:07:00,718 --> 00:07:02,120 Aquele cara... 105 00:07:12,063 --> 00:07:14,432 Era meu primeiro trabalho derrotar você. 106 00:07:15,633 --> 00:07:17,468 Eu resolverei isso agora. 107 00:07:19,003 --> 00:07:20,638 Bem como para o meu orgulho. 108 00:07:38,990 --> 00:07:39,824 Orphenoch! 109 00:07:42,660 --> 00:07:43,661 Fuja, Kimura-san! 110 00:07:44,862 --> 00:07:45,596 Rápido! 111 00:08:08,953 --> 00:08:09,687 Taku-kun? 112 00:08:09,754 --> 00:08:10,655 Um Orphenoch! 113 00:08:10,855 --> 00:08:11,789 Taku-kun! 114 00:09:04,409 --> 00:09:05,076 Taku-kun! 115 00:09:05,209 --> 00:09:06,044 O que aconteceu?! 116 00:09:06,210 --> 00:09:07,445 Eles... eles estavam lutando! 117 00:09:07,512 --> 00:09:08,846 Ambos como Orphenochs. 118 00:09:10,548 --> 00:09:11,049 Sim... 119 00:09:11,482 --> 00:09:12,316 É o que parece. 120 00:09:15,219 --> 00:09:15,987 Inui-san! 121 00:09:17,555 --> 00:09:18,723 Você está bem, Kimura-san? 122 00:09:19,123 --> 00:09:20,191 Você se machucou? 123 00:09:20,324 --> 00:09:21,426 Estou bem. 124 00:09:21,659 --> 00:09:23,294 Mas... O que são aqueles... 125 00:09:23,795 --> 00:09:24,962 Monstros... 126 00:09:26,130 --> 00:09:26,631 Bem... 127 00:09:26,631 --> 00:09:26,798 Bem... 128 00:09:28,466 --> 00:09:30,068 Isso é uma longa história. 129 00:09:43,748 --> 00:09:44,482 Não consegui. 130 00:09:44,582 --> 00:09:46,117 Ele não atende, Sawada-kun. 131 00:09:47,051 --> 00:09:48,119 Claro que não. 132 00:09:49,153 --> 00:09:52,423 Já que ele está tentando se apossar dos poderes de Delta. 133 00:09:53,057 --> 00:09:54,459 Mas, Saya... 134 00:09:54,759 --> 00:09:56,227 O que será que aconteceu com Saya... 135 00:09:56,527 --> 00:09:57,228 Saya... 136 00:09:57,562 --> 00:09:58,863 Saya estava com você? 137 00:09:59,697 --> 00:10:01,332 Saya estava perseguindo o Delta Gear... 138 00:10:01,332 --> 00:10:02,300 Ela não está mais viva. 139 00:10:02,300 --> 00:10:02,500 Ela não está mais viva. 140 00:10:02,500 --> 00:10:03,101 Ela não está mais viva. 141 00:10:04,235 --> 00:10:06,204 Sawada matou ela. 142 00:10:06,304 --> 00:10:07,271 Não pode ser... 143 00:10:08,139 --> 00:10:10,441 Sawada-kun não é esse tipo de pessoa! 144 00:10:11,843 --> 00:10:13,311 Sawada-kun era uma boa pessoa! 145 00:10:14,045 --> 00:10:15,480 Naquele tempo em Ryuseiji... 146 00:10:16,347 --> 00:10:17,849 Ele costumava importunar as pessoas, mas... 147 00:10:18,516 --> 00:10:20,051 Ele era realmente uma boa pessoa! 148 00:10:45,176 --> 00:10:46,344 Aquele Sawada-kun... 149 00:10:46,878 --> 00:10:48,479 Fazer algo com Saya... 150 00:10:50,648 --> 00:10:52,617 Isso não pode ser verdade! 151 00:10:54,619 --> 00:10:55,019 Você... 152 00:10:55,019 --> 00:10:55,386 Você... 153 00:10:56,688 --> 00:10:58,723 Parece que você não sabe de nada. 154 00:11:00,158 --> 00:11:01,626 Pessoas mudam... 155 00:11:02,460 --> 00:11:03,728 Com os poderes do Delta... 156 00:11:06,297 --> 00:11:08,066 É aquele poder supremo. 157 00:11:09,834 --> 00:11:11,569 Se você vê-lo, entenderá. 158 00:11:23,414 --> 00:11:24,949 Você pode vir aqui por um segundo, Mari? 159 00:11:25,550 --> 00:11:25,883 Eu quero conversar com você a respeito de Sawada. 160 00:11:25,883 --> 00:11:27,719 Eu quero conversar com você a respeito de Sawada. 161 00:11:28,386 --> 00:11:29,053 Ei! O que é? 162 00:11:29,053 --> 00:11:29,787 Venha logo. 163 00:11:32,223 --> 00:11:32,824 Espera aí, o que você quer conversar sobre Arai-kun? 164 00:11:32,824 --> 00:11:33,458 Espera aí, o que você quer conversar sobre Arai-kun? 165 00:11:33,458 --> 00:11:34,425 Espera aí, o que você quer conversar sobre Arai-kun? 166 00:11:39,797 --> 00:11:42,266 Eu pelo menos sei o que você está pensando. 167 00:11:43,534 --> 00:11:46,471 Você vai usar Mari e atrair Sawada. 168 00:11:47,638 --> 00:11:50,975 Já que Sawada tinha uma queda por Mari. 169 00:11:53,411 --> 00:11:54,312 Vocês! 170 00:12:17,835 --> 00:12:18,870 Que idiota. 171 00:12:19,604 --> 00:12:21,005 Você não sabia é? 172 00:12:22,140 --> 00:12:24,442 Mesmo se vocês se transformar em Delta uma vez só... 173 00:12:24,509 --> 00:12:26,778 Uma parte do poder é deixada em você. 174 00:12:28,079 --> 00:12:29,347 Mesmo sem se transformar... 175 00:12:29,347 --> 00:12:32,417 Você pode possuir poderes além de um humano comum. 176 00:12:36,187 --> 00:12:37,088 De qualquer jeito... 177 00:12:39,223 --> 00:12:41,592 Nós temos que pegar o cinto de Sawada. 178 00:12:43,161 --> 00:12:44,362 Você ou eu. 179 00:12:44,762 --> 00:12:46,798 Aquele que ficará com o cinto... 180 00:12:47,699 --> 00:12:49,400 Será resolvido mais tarde. 181 00:12:50,301 --> 00:12:51,602 Está certo. 182 00:13:05,950 --> 00:13:06,718 O que está olhando? 183 00:13:07,318 --> 00:13:08,119 Nada. 184 00:13:09,020 --> 00:13:11,456 Keitaro-san me disse muitas coisas. 185 00:13:11,756 --> 00:13:13,458 Sobre o monstro que nós vimos. 186 00:13:14,058 --> 00:13:15,727 E de como você tem lutado. 187 00:13:16,127 --> 00:13:18,496 Ele foi fofocar outra vez sobre coisas chatas. 188 00:13:22,300 --> 00:13:24,168 O que foi hein? Pare de me encarar. 189 00:13:24,435 --> 00:13:25,536 Me desculpe. 190 00:13:26,938 --> 00:13:27,638 Inui-san. 191 00:13:28,740 --> 00:13:30,575 Você tem muitos poderes, certo? 192 00:13:31,309 --> 00:13:33,311 Como é ter esse poder? 193 00:13:33,611 --> 00:13:36,314 Como é ter tanto poder assim? 194 00:13:36,347 --> 00:13:38,149 Você fala demais... cale a boca... 195 00:13:38,950 --> 00:13:39,984 Me desculpe... 196 00:13:42,720 --> 00:13:44,288 Você não é muito social, não é... 197 00:14:06,711 --> 00:14:07,745 Quem desligou? 198 00:14:09,547 --> 00:14:10,314 Cadê a luz... 199 00:14:11,315 --> 00:14:11,916 Quem é esse? 200 00:15:34,032 --> 00:15:36,200 Agora só temos que esperar por Sawada. 201 00:15:38,603 --> 00:15:41,239 Ei, o que vocês estão pensando em fazer? 202 00:15:41,706 --> 00:15:44,575 Papai não enviou o cinto para isso acontecer. 203 00:15:45,176 --> 00:15:46,844 Mas sim, para lutar com os Orphenochs... 204 00:15:47,412 --> 00:15:48,846 E proteger as pessoas. 205 00:15:50,748 --> 00:15:51,983 Eu lutarei sim. 206 00:15:52,917 --> 00:15:54,085 Quando eu... 207 00:15:58,589 --> 00:15:59,891 Me tornar o Delta. 208 00:16:00,024 --> 00:16:01,492 O que vamos fazer com isso? 209 00:16:03,194 --> 00:16:04,662 O único a se transformar em Delta... 210 00:16:06,230 --> 00:16:07,999 Deveria ser eu. 211 00:16:39,664 --> 00:16:42,600 Então, ele expressou interesse nisso? 212 00:16:43,434 --> 00:16:45,403 Em se tornar um membro do Lucky Clover. 213 00:16:49,140 --> 00:16:51,142 Ele era muito determinado e um bom garoto. 214 00:16:52,276 --> 00:16:54,645 Ele poderia provavelmente se tornar um bom sócio. 215 00:16:56,647 --> 00:16:58,516 Assim como você disse antes... 216 00:16:58,916 --> 00:17:01,986 Eu fiz um acordo para recuperar o Delta Gear. 217 00:17:03,021 --> 00:17:03,788 Então será assim. 218 00:17:05,823 --> 00:17:07,091 Mas aquele garoto... 219 00:17:07,392 --> 00:17:10,061 Ele disse que tem uma coisa para fazer antes. 220 00:17:12,697 --> 00:17:13,631 O que era? 221 00:17:14,332 --> 00:17:16,467 Jogar fora sua natureza humana. 222 00:17:18,403 --> 00:17:19,537 Completamente. 223 00:17:21,839 --> 00:17:23,207 Maravilhoso. 224 00:17:24,142 --> 00:17:25,743 Ele é certamente o melhor dos melhores. 225 00:17:27,278 --> 00:17:28,312 Assim... 226 00:17:28,479 --> 00:17:30,648 Ele obterá o cinto do Delta. 227 00:17:35,386 --> 00:17:37,221 Algo errado, Takuma-san? 228 00:17:38,089 --> 00:17:38,423 Não... 229 00:17:40,725 --> 00:17:42,060 Nada. 230 00:18:28,172 --> 00:18:28,406 Você... 231 00:18:28,406 --> 00:18:29,073 Você... 232 00:18:30,008 --> 00:18:30,241 Tá tudo bem. 233 00:18:30,241 --> 00:18:30,441 Tá tudo bem. 234 00:18:30,441 --> 00:18:31,743 Tá tudo bem. 235 00:18:32,043 --> 00:18:33,444 Vá ajudar Keitaro. 236 00:18:33,444 --> 00:18:33,811 Vá ajudar Keitaro. 237 00:18:33,811 --> 00:18:33,978 Vá ajudar Keitaro. 238 00:18:35,546 --> 00:18:36,714 Estou incomodando? 239 00:18:36,714 --> 00:18:38,216 Sim... Você é uma chata. 240 00:18:38,416 --> 00:18:39,650 Se eu fizer isso sozinho, será bem mais rápido. 241 00:18:39,650 --> 00:18:40,651 Se eu fizer isso sozinho, será bem mais rápido. 242 00:18:47,225 --> 00:18:48,493 Ficou brava? 243 00:18:49,394 --> 00:18:50,161 Não... 244 00:18:50,995 --> 00:18:53,531 Mas eu pensei que você era uma pessoa mais amável. 245 00:18:55,933 --> 00:18:56,701 Porque disseram que você luta para proteger as pessoas. 246 00:18:56,701 --> 00:18:58,870 Porque disseram que você luta para proteger as pessoas. 247 00:19:27,432 --> 00:19:28,232 Mari?! 248 00:20:18,816 --> 00:20:19,717 Sawada! 249 00:20:21,619 --> 00:20:23,021 Delta Gear... 250 00:20:23,388 --> 00:20:24,422 Onde ele está? 251 00:20:25,023 --> 00:20:26,758 Aquele que o possui agora... 252 00:20:27,125 --> 00:20:28,259 Não sou eu. 253 00:20:28,760 --> 00:20:29,594 O quê? 254 00:20:30,628 --> 00:20:31,629 Então quem é? 255 00:20:34,098 --> 00:20:34,966 Não tem importância... 256 00:20:35,633 --> 00:20:38,202 Se você quer salvar Mari, então traga o Delta Gear. 257 00:20:38,569 --> 00:20:41,172 Eu não vim salvar Mari. 258 00:20:42,106 --> 00:20:44,042 Eu vim tirar a vida dela. 259 00:20:44,409 --> 00:20:45,443 Sawada-kun. 260 00:20:45,543 --> 00:20:47,211 Sobre o que você está falando?! 261 00:20:48,279 --> 00:20:50,181 No lugar do poder do Delta... 262 00:20:51,182 --> 00:20:53,618 Eu obtive um novo poder. 263 00:20:54,986 --> 00:20:56,888 Por tirar a vida de Mari... 264 00:20:58,122 --> 00:21:00,491 Eu posso completamente jogar fora minha natureza humana. 265 00:21:01,826 --> 00:21:03,394 Esse novo poder... 266 00:21:03,995 --> 00:21:06,064 Eu o controlo perfeitamente. 267 00:21:07,999 --> 00:21:09,233 Eu mostrarei a vocês. 268 00:21:10,001 --> 00:21:11,302 Esse novo poder. 269 00:21:42,867 --> 00:21:44,102 Mari! 270 00:21:55,146 --> 00:21:55,380 STANDING BY 271 00:21:55,380 --> 00:21:55,646 STANDING BY 272 00:21:55,646 --> 00:21:55,847 STANDING BY 273 00:21:55,847 --> 00:21:56,714 STANDING BY 274 00:21:57,181 --> 00:21:57,682 Henshin! 275 00:21:58,349 --> 00:21:59,050 Henshin! 276 00:21:59,851 --> 00:22:00,318 COMPLETE 277 00:22:00,318 --> 00:22:00,785 COMPLETE 278 00:23:08,119 --> 00:23:10,054 Abra seus olhos para o próximo Faiz.