1 00:00:01,434 --> 00:00:02,168 Henshin. 2 00:00:03,336 --> 00:00:04,304 COMPLETE 3 00:00:15,515 --> 00:00:15,749 Me sinto ótimo... 4 00:00:15,749 --> 00:00:15,949 Me sinto ótimo... 5 00:00:15,949 --> 00:00:16,516 Me sinto ótimo... 6 00:00:16,516 --> 00:00:16,750 Me sinto ótimo... 7 00:00:16,750 --> 00:00:16,950 Me sinto ótimo... 8 00:00:16,950 --> 00:00:17,217 Me sinto ótimo... 9 00:00:17,217 --> 00:00:17,517 Me sinto ótimo... 10 00:00:17,984 --> 00:00:19,052 Com o poder do cinto. 11 00:00:19,052 --> 00:00:19,519 Com o poder do cinto. 12 00:00:24,090 --> 00:00:25,158 Tudo bem. 13 00:00:25,625 --> 00:00:26,993 Não interfiram. 14 00:00:28,028 --> 00:00:28,995 Vou brincar sozinho. 15 00:00:28,995 --> 00:00:29,229 Vou brincar sozinho. 16 00:00:29,229 --> 00:00:29,529 Vou brincar sozinho. 17 00:00:29,529 --> 00:00:29,829 Vou brincar sozinho. 18 00:00:29,829 --> 00:00:30,030 Vou brincar sozinho. 19 00:00:30,030 --> 00:00:30,230 Vou brincar sozinho. 20 00:00:30,230 --> 00:00:30,430 Vou brincar sozinho. 21 00:00:52,852 --> 00:00:53,987 Fraco... Fraco... 22 00:00:53,987 --> 00:00:54,220 Fraco... Fraco... 23 00:00:54,220 --> 00:00:54,487 Fraco... Fraco... 24 00:00:54,487 --> 00:00:54,587 Fraco... Fraco... 25 00:01:10,203 --> 00:01:11,004 Não se mova! 26 00:01:11,371 --> 00:01:12,906 Você não importa com o que pode acontecer com seu amigo? 27 00:01:12,906 --> 00:01:13,006 Você não importa com o que pode acontecer com seu amigo? 28 00:01:13,707 --> 00:01:14,441 Tudo bem. 29 00:01:14,441 --> 00:01:14,641 Tudo bem. 30 00:01:15,141 --> 00:01:15,575 Eu não ligo. 31 00:01:15,575 --> 00:01:15,809 Eu não ligo. 32 00:01:15,809 --> 00:01:16,042 Eu não ligo. 33 00:01:16,042 --> 00:01:16,276 Eu não ligo. 34 00:01:16,276 --> 00:01:16,643 Eu não ligo. 35 00:01:19,713 --> 00:01:20,347 Fire. 36 00:01:20,347 --> 00:01:21,147 BURST MODE 37 00:01:21,147 --> 00:01:21,281 BURST MODE 38 00:01:29,422 --> 00:01:32,359 Eu disse para não interferir. 39 00:01:33,493 --> 00:01:36,696 Você foi o único que não entendeu... 40 00:03:08,621 --> 00:03:08,855 Episódio - 29 Espere aí, o que você quer dizer com isso...? 41 00:03:08,855 --> 00:03:10,590 Episódio - 29 Espere aí, o que você quer dizer com isso...? 42 00:03:10,590 --> 00:03:11,024 Episódio - 29 43 00:03:11,024 --> 00:03:11,858 Episódio - 29 Saya... Saya morreu?! 44 00:03:11,858 --> 00:03:13,760 Episódio - 29 Saya... Saya morreu?! 45 00:03:14,194 --> 00:03:15,295 É difícil aceitar... 46 00:03:15,729 --> 00:03:16,796 Mas não é mentira. 47 00:03:17,497 --> 00:03:19,065 Eu vi com meus próprios olhos. 48 00:03:20,367 --> 00:03:21,601 Não pode ser... 49 00:03:25,772 --> 00:03:27,440 No entanto, eu não sabia... 50 00:03:27,874 --> 00:03:28,875 Que... 51 00:03:29,209 --> 00:03:31,678 O mesmo membro do Ryuseiji, Kimura Saya... 52 00:03:31,678 --> 00:03:32,545 Estava trabalhando aqui. 53 00:03:32,545 --> 00:03:33,213 Estava trabalhando aqui. 54 00:03:34,147 --> 00:03:37,751 Na verdade, eu tenho uma coisa pra te dar, Inui-san. 55 00:03:41,821 --> 00:03:42,188 Ela provavelmente veio aqui para me ver. 56 00:03:42,188 --> 00:03:43,656 Ela provavelmente veio aqui para me ver. 57 00:03:45,091 --> 00:03:47,093 Para me entregar o Delta Gear. 58 00:03:47,360 --> 00:03:49,095 Eu tenho minhas dúvidas quanto a isso. 59 00:03:51,464 --> 00:03:53,800 Uma coisa importante que papai nos enviou... 60 00:03:53,800 --> 00:03:56,803 Será que ela realmente o daria para alguém que ela nem conhece direito... 61 00:03:59,539 --> 00:04:00,840 De qualquer jeito... 62 00:04:00,840 --> 00:04:03,343 O cinto do Delta é propriedade dos membros da Ryuseiji. 63 00:04:05,078 --> 00:04:07,013 Eu o pegarei de volta com minhas próprias mãos. 64 00:04:08,615 --> 00:04:09,616 A qualquer custo... 65 00:04:13,953 --> 00:04:15,155 Ei, você está bem? 66 00:04:15,155 --> 00:04:15,255 Ei, você está bem? 67 00:04:15,355 --> 00:04:17,257 Eu não consigo entender! 68 00:04:17,257 --> 00:04:17,457 Por que papai nos enviou esse cinto... 69 00:04:17,457 --> 00:04:19,426 Por que papai nos enviou esse cinto... 70 00:04:19,426 --> 00:04:19,693 Por que papai nos enviou esse cinto... 71 00:04:19,759 --> 00:04:20,226 Muitos membros do Ryuseiji... 72 00:04:20,226 --> 00:04:20,460 Muitos membros do Ryuseiji... 73 00:04:20,460 --> 00:04:20,694 Muitos membros do Ryuseiji... 74 00:04:20,694 --> 00:04:20,994 Muitos membros do Ryuseiji... 75 00:04:20,994 --> 00:04:21,695 Muitos membros do Ryuseiji... 76 00:04:21,695 --> 00:04:21,895 Muitos membros do Ryuseiji... 77 00:04:22,629 --> 00:04:24,898 Até mesmo Saya acabou morrendo... 78 00:04:24,898 --> 00:04:25,265 Até mesmo Saya acabou morrendo... 79 00:04:25,265 --> 00:04:27,167 Eu não consigo entender a intenção dele! 80 00:04:27,167 --> 00:04:27,767 Eu não consigo entender a intenção dele! 81 00:04:31,871 --> 00:04:33,340 Eu entendo. 82 00:04:34,641 --> 00:04:36,276 Eu me sinto da mesma maneira. 83 00:04:40,914 --> 00:04:42,882 Ei... O que você disse...? 84 00:04:44,084 --> 00:04:45,585 Kimura-san morreu...? 85 00:04:46,753 --> 00:04:48,822 Ei, o que significa isso? 86 00:04:50,824 --> 00:04:53,393 Ei! Isso é mentira, não é, Taku-kun?! 87 00:04:53,560 --> 00:04:55,095 Hein! Taku?! 88 00:04:55,495 --> 00:04:57,731 Diga alguma coisa! 89 00:05:09,275 --> 00:05:10,543 Kitazaki-kun... 90 00:05:11,044 --> 00:05:12,879 Martini sem azeitona. 91 00:05:12,879 --> 00:05:13,413 Martini sem azeitona. 92 00:05:13,413 --> 00:05:13,646 Martini sem azeitona. 93 00:05:13,646 --> 00:05:13,713 Martini sem azeitona. 94 00:05:14,848 --> 00:05:15,482 Certo? 95 00:05:20,220 --> 00:05:22,022 Por favor, beba... 96 00:05:23,123 --> 00:05:24,824 É meu convite. 97 00:05:28,028 --> 00:05:29,229 Como sempre, obrigada. 98 00:05:44,511 --> 00:05:46,546 Mas ainda sim, está fantástico como sempre. 99 00:05:46,546 --> 00:05:47,781 Kitazaki-kun. 100 00:05:49,149 --> 00:05:50,950 Nem eu e nem Takuma-kun... 101 00:05:50,950 --> 00:05:54,521 Poderíamos controlar o poder do cinto tão bem. 102 00:05:55,689 --> 00:05:58,925 É muito divertido. 103 00:05:59,959 --> 00:06:03,229 Se Takuma-kun não tivesse feito aquilo... 104 00:06:03,930 --> 00:06:07,100 Teria sido muito mais divertido. 105 00:06:11,871 --> 00:06:13,173 E então... 106 00:06:13,473 --> 00:06:15,342 O que você vai fazer agora? 107 00:06:15,642 --> 00:06:19,212 Murakami-kun quer a devolução dos cintos de Faizu e Kaiza. 108 00:06:19,713 --> 00:06:21,214 Pelo menos é o que parece... 109 00:06:22,682 --> 00:06:25,719 Um cinto já é o suficiente. 110 00:06:26,853 --> 00:06:28,621 Apesar de que... 111 00:06:30,523 --> 00:06:32,826 Dessa vez, eu quero usar esse cinto... 112 00:06:32,859 --> 00:06:36,096 E lutar contra os Orphenochs traidores. 113 00:06:37,063 --> 00:06:38,131 Você se refere ao Kiba Yuji? 114 00:06:45,038 --> 00:06:46,840 Isso mesmo. 115 00:06:48,608 --> 00:06:50,710 Vamos todos competir. 116 00:06:52,245 --> 00:06:55,215 Desde que finalmente conseguimos reunir todos os 4 membros. 117 00:06:56,249 --> 00:06:59,986 Vejamos quem será o primeiro a bater no Kiba Yuiji. 118 00:07:02,155 --> 00:07:03,823 Parece interessante. 119 00:07:04,591 --> 00:07:05,825 Mas então... 120 00:07:06,359 --> 00:07:07,894 O que iremos apostar? 121 00:07:08,294 --> 00:07:10,330 A pessoa que ganhar... 122 00:07:10,830 --> 00:07:13,199 Leva um tapa de todos no braço, o que acha disso? 123 00:07:13,733 --> 00:07:15,368 Ta... 124 00:07:15,368 --> 00:07:17,137 Um tapa? 125 00:07:38,725 --> 00:07:40,060 Takuma-kun... 126 00:07:41,628 --> 00:07:42,729 O que há de errado? 127 00:07:46,533 --> 00:07:47,267 Você está com medo? 128 00:07:48,134 --> 00:07:48,702 Não... não é nada disso! 129 00:07:48,702 --> 00:07:50,737 Não... não é nada disso! 130 00:07:51,404 --> 00:07:53,373 Só me deixe sozinho. 131 00:07:54,441 --> 00:07:56,943 Você não tem nada a ver com isso. 132 00:07:56,943 --> 00:07:57,210 Você não tem nada a ver com isso. 133 00:07:57,544 --> 00:07:59,312 Céus... Mas que ingênuo. 134 00:08:00,613 --> 00:08:02,048 Tentando ser durão... 135 00:08:05,719 --> 00:08:06,886 Venha aqui. 136 00:08:12,492 --> 00:08:12,726 Eu já entendi... 137 00:08:12,726 --> 00:08:14,027 Eu já entendi... 138 00:08:15,729 --> 00:08:15,962 Você está assustado com Kitazaki-kun, não é? 139 00:08:15,962 --> 00:08:16,730 Você está assustado com Kitazaki-kun, não é? 140 00:08:16,730 --> 00:08:16,996 Você está assustado com Kitazaki-kun, não é? 141 00:08:16,996 --> 00:08:17,197 Você está assustado com Kitazaki-kun, não é? 142 00:08:17,197 --> 00:08:17,397 Você está assustado com Kitazaki-kun, não é? 143 00:08:17,397 --> 00:08:17,997 Você está assustado com Kitazaki-kun, não é? 144 00:08:17,997 --> 00:08:18,264 Você está assustado com Kitazaki-kun, não é? 145 00:08:20,000 --> 00:08:20,200 Mas... 146 00:08:20,200 --> 00:08:20,400 Mas... 147 00:08:20,400 --> 00:08:20,633 Mas... 148 00:08:20,633 --> 00:08:20,867 Mas... 149 00:08:21,468 --> 00:08:21,968 Você é um membro do Lucky Clover. 150 00:08:21,968 --> 00:08:22,202 Você é um membro do Lucky Clover. 151 00:08:22,202 --> 00:08:24,604 Você é um membro do Lucky Clover. 152 00:08:25,472 --> 00:08:26,740 Certo? 153 00:08:41,221 --> 00:08:42,288 O que foi? 154 00:08:43,323 --> 00:08:45,158 É sobre Kimura-san... 155 00:08:46,159 --> 00:08:47,694 Ela queria me perguntar uma coisa antes de morrer. 156 00:08:47,694 --> 00:08:47,927 Ela queria me perguntar uma coisa antes de morrer. 157 00:08:47,927 --> 00:08:48,795 Ela queria me perguntar uma coisa antes de morrer. 158 00:08:48,795 --> 00:08:49,129 Ela queria me perguntar uma coisa antes de morrer. 159 00:08:50,463 --> 00:08:54,567 Por que você está lutando, Inui-san? 160 00:08:55,802 --> 00:08:57,370 Lutando... 161 00:08:57,837 --> 00:09:01,174 Você acha que poderá salvar alguém? 162 00:09:01,708 --> 00:09:04,077 Eu não pude responder naquela hora. 163 00:09:05,545 --> 00:09:07,480 Mas acho que agora encontrei a resposta. 164 00:09:11,551 --> 00:09:13,453 Eu vou esmagar todos os Orphenochs. 165 00:09:13,453 --> 00:09:13,920 Eu vou esmagar todos os Orphenochs. 166 00:09:13,920 --> 00:09:13,953 Eu vou esmagar todos os Orphenochs. 167 00:09:15,188 --> 00:09:17,023 Sem deixar nenhum. 168 00:09:19,426 --> 00:09:20,527 Essa é a minha resposta. 169 00:09:20,527 --> 00:09:21,227 Essa é a minha resposta. 170 00:09:22,696 --> 00:09:25,131 Eu entendo como você se sente, mas... 171 00:09:25,298 --> 00:09:26,399 Mas o que? 172 00:09:27,200 --> 00:09:30,403 Eu estava pensando, Saya ficaria feliz com isso? 173 00:09:31,371 --> 00:09:32,872 Como assim? 174 00:09:34,040 --> 00:09:35,875 Assim como Sawada-kun... 175 00:09:36,676 --> 00:09:40,847 O fato dele ser um Orphenoch, não muda o fato dele ser um membro do Ryuseiji. 176 00:09:41,815 --> 00:09:43,550 Se fosse Saya, provavelmente... 177 00:09:44,084 --> 00:09:46,553 Ela tentaria salvar Sawada-kun. 178 00:09:47,987 --> 00:09:49,089 Sobre isso... 179 00:09:50,957 --> 00:09:52,692 Não tenho nada a ver. 180 00:09:54,928 --> 00:09:57,130 Primeiro, parabéns. 181 00:09:57,697 --> 00:10:01,201 Você se tornou recentemente um membro do Lucky Clover. 182 00:10:02,302 --> 00:10:07,207 Significa que você foi reconhecido como o melhor dos melhores Orphenochs. 183 00:10:11,277 --> 00:10:12,445 O fato é... 184 00:10:12,445 --> 00:10:15,949 Tem uma coisa que eu queria te perguntar... 185 00:10:18,118 --> 00:10:20,653 A noite da reunião da Ryuseiji... 186 00:10:21,488 --> 00:10:25,392 Naquela noite, o que aconteceu? 187 00:10:33,266 --> 00:10:35,735 O mesmo membro da Ryuseiji, Kusaka Masato... 188 00:10:35,735 --> 00:10:38,104 Parece ter medo do assunto. 189 00:10:38,938 --> 00:10:41,374 Ele não queria se lembrar daquela noite. 190 00:10:42,542 --> 00:10:43,677 Isso porque... 191 00:10:44,110 --> 00:10:45,979 Ele é um fracassado. 192 00:10:49,649 --> 00:10:51,051 Fracassado. 193 00:10:51,785 --> 00:10:53,486 O que você quer dizer com isso? 194 00:10:59,492 --> 00:11:01,695 Por ter se tornado um dos membros do Lucky Clover... 195 00:11:01,695 --> 00:11:02,862 Por ter se tornado um dos membros do Lucky Clover... 196 00:11:02,862 --> 00:11:06,900 Esta linda casa é o seu presente. 197 00:11:08,868 --> 00:11:14,207 Você também precisa ter uma cozinheira e empregada aqui também. 198 00:11:19,479 --> 00:11:21,848 Linda... 199 00:11:33,960 --> 00:11:37,063 Eu não sou mais humano. 200 00:11:41,101 --> 00:11:42,902 Sawada-kun... 201 00:11:44,938 --> 00:11:46,539 Eu não sou mais... 202 00:11:49,175 --> 00:11:50,343 ...um humano. 203 00:11:50,343 --> 00:11:50,710 ...um humano. 204 00:12:01,388 --> 00:12:02,589 Cheguei. 205 00:12:05,058 --> 00:12:06,760 Me desculpe, Taku-kun. 206 00:12:06,760 --> 00:12:08,962 Posso tirar o dia de folga? 207 00:12:09,262 --> 00:12:10,930 Sim, não tem problema. 208 00:12:12,265 --> 00:12:13,333 Só que você... 209 00:12:13,968 --> 00:12:17,100 Não deve ficar depressivo por causa das pessoas que morreram. 210 00:12:17,671 --> 00:12:20,373 Como é?! Você está dizendo que não se importa, Taku-kun?! 211 00:12:21,508 --> 00:12:23,243 Sim! Não me preocupo. 212 00:12:24,544 --> 00:12:25,912 Mesmo se você ficar totalmente depressivo por causa disso... 213 00:12:26,613 --> 00:12:28,982 A pessoa que morreu não irá voltar. 214 00:12:29,816 --> 00:12:31,718 Você é um idiota, Taku-kun! 215 00:12:39,092 --> 00:12:41,094 Pode cuidar disso aqui? 216 00:12:42,195 --> 00:12:44,197 Está tão quente... quente... 217 00:12:53,473 --> 00:12:55,809 Ei! Pode cuidar desse aqui também? 218 00:12:58,411 --> 00:13:00,647 Calem a boca! Eu disse pra ficar em ordem! 219 00:13:00,647 --> 00:13:02,215 Até parece que tô falando grego... 220 00:13:02,716 --> 00:13:05,285 Mas que indelicadeza é essa?! 221 00:13:05,385 --> 00:13:07,153 Mas que rude...! 222 00:13:08,355 --> 00:13:11,091 Isso é maneira de falar com um cliente, Takumi? 223 00:13:11,157 --> 00:13:12,959 Eu sou assim mesmo, já nasci assim. 224 00:13:13,493 --> 00:13:16,696 Por que não tenta lavar sua roupa sozinha? 225 00:13:17,931 --> 00:13:19,899 Você pelo menos tem uma máquina de lavar, não é? 226 00:13:21,835 --> 00:13:24,037 Muito bem, então eu vou pra outro lugar. 227 00:13:24,504 --> 00:13:25,805 Ah! Com licença! 228 00:13:26,339 --> 00:13:27,440 Esperem um pouco. 229 00:13:28,108 --> 00:13:29,109 Quem é você? 230 00:13:29,175 --> 00:13:30,043 Você trabalha aqui? 231 00:13:32,178 --> 00:13:32,712 Sim. 232 00:13:33,046 --> 00:13:36,049 Eu prometo que vou dar um jeito nele. 233 00:13:36,182 --> 00:13:38,218 Realmente, peço desculpas pela inconveniência. 234 00:13:38,251 --> 00:13:40,453 Contanto que tenha compreendido... está tudo bem. 235 00:13:45,091 --> 00:13:46,626 Muitas coisas aconteceram. 236 00:13:46,793 --> 00:13:48,728 Eu não estou com humor para trabalhar. 237 00:13:49,162 --> 00:13:50,196 Muitas coisas? 238 00:13:50,663 --> 00:13:52,465 Se quiser, eu posso ouvir o que tem a dizer. 239 00:13:56,569 --> 00:13:58,872 O que você acha dos Orphenochs? 240 00:14:00,006 --> 00:14:02,175 Você me perguntar o que acho... 241 00:14:03,209 --> 00:14:05,011 Eu realmente não sei... 242 00:14:05,278 --> 00:14:07,013 Então é isso... 243 00:14:10,316 --> 00:14:14,287 Mas eu estou pensando em esmagar todos eles, sem deixar um vivo. 244 00:14:20,160 --> 00:14:23,363 Eu não sei o que é, mas alguma coisa está me chateando sobre isso. 245 00:14:24,898 --> 00:14:26,099 Sem deixar nenhum? 246 00:14:26,433 --> 00:14:27,334 Sim... 247 00:14:28,268 --> 00:14:30,170 Mas, eu tenho minhas dúvidas... 248 00:14:30,570 --> 00:14:33,740 Eu não acho que todos os Orphenochs estão atacando os humanos. 249 00:14:41,748 --> 00:14:43,016 Cheguei. 250 00:14:45,085 --> 00:14:46,252 Kiba-san...? 251 00:14:46,653 --> 00:14:48,254 O que é isso, Taku-kun... 252 00:14:49,522 --> 00:14:51,624 Vocês fazem tanto barulho, nem consigo dormir. 253 00:14:53,560 --> 00:14:54,794 Me perdoem. 254 00:14:59,466 --> 00:15:00,834 Com licença... 255 00:15:01,034 --> 00:15:03,403 Eu preciso que lavem algumas roupas... 256 00:15:04,237 --> 00:15:04,537 Com licença... 257 00:15:04,537 --> 00:15:04,771 Com licença... 258 00:15:04,771 --> 00:15:04,971 Com licença... 259 00:15:04,971 --> 00:15:05,171 Com licença... 260 00:15:05,171 --> 00:15:05,438 Com licença... 261 00:15:05,438 --> 00:15:05,672 Com licença... 262 00:15:05,672 --> 00:15:05,872 Com licença... 263 00:15:05,872 --> 00:15:06,039 Com licença... 264 00:15:12,846 --> 00:15:15,715 Então, vamos ouvir todo mundo... 265 00:15:16,149 --> 00:15:19,953 No interior dos Orphenochs, existem aqueles que possuem almas humanas. 266 00:15:20,053 --> 00:15:22,555 Aqueles que pensam assim, levantem as mãos. 267 00:15:22,555 --> 00:15:23,223 Aqueles que pensam assim, levantem as mãos. 268 00:15:26,159 --> 00:15:26,693 Certo. 269 00:15:29,929 --> 00:15:31,631 Até você, Osada-san... 270 00:15:33,533 --> 00:15:34,267 Mas sabe de uma... 271 00:15:34,267 --> 00:15:34,634 Mas sabe de uma... 272 00:15:34,801 --> 00:15:38,071 Isso não é uma coisa que pode ser simplesmente votada. 273 00:15:39,406 --> 00:15:42,409 Bem... aconteceu alguma coisa, Kikuchi-san? 274 00:15:43,143 --> 00:15:45,078 Não, só me deixe quieto aqui... 275 00:15:45,445 --> 00:15:47,847 Eu sou uma má pessoa. 276 00:15:47,847 --> 00:15:51,184 Eu... não tenho o direito de conversar com você, Osada-san... 277 00:15:54,187 --> 00:15:55,488 À propósito... você... 278 00:15:58,758 --> 00:15:59,726 Não, eu não quero nada. 279 00:16:01,061 --> 00:16:03,463 Você era aquele cara que se transformou em Faizu uma vez, não foi? 280 00:16:03,997 --> 00:16:06,966 Não me diga que você é integrante da Smart Brain...? 281 00:16:08,068 --> 00:16:08,802 Não! Aquilo foi uma particularidade do momento... 282 00:16:08,802 --> 00:16:10,904 Não! Aquilo foi uma particularidade do momento... 283 00:16:11,037 --> 00:16:12,505 Então você sabe de alguma coisa... 284 00:16:12,906 --> 00:16:13,573 Não... 285 00:16:14,040 --> 00:16:18,078 Você que deve saber já que está perguntando... 286 00:16:37,864 --> 00:16:38,965 Pense bem... 287 00:16:39,899 --> 00:16:41,401 Não é tão simples assim. 288 00:16:42,502 --> 00:16:45,805 Em pensar que somos Orphenochs, e ainda temos almas humanas. 289 00:16:46,206 --> 00:16:49,209 Sim, é verdade. 290 00:16:52,979 --> 00:16:54,147 Com licença. 291 00:16:54,647 --> 00:16:56,649 Três Ramunes, por favor. 292 00:16:57,884 --> 00:16:58,718 Aqui está. 293 00:17:03,289 --> 00:17:04,424 Quem é você? 294 00:17:08,194 --> 00:17:09,562 Me desculpe, mas... 295 00:17:11,164 --> 00:17:12,565 Eu irei tirar sua vida. 296 00:17:14,134 --> 00:17:15,535 Kiba Yuji... 297 00:17:28,815 --> 00:17:30,083 Orphenoch? 298 00:18:12,425 --> 00:18:13,626 Taku-kun... 299 00:18:14,227 --> 00:18:17,030 Me desculpe por perguntar isso, mas... você pode entregar isso a Kiba-san? 300 00:18:17,030 --> 00:18:17,097 Me desculpe por perguntar isso, mas... você pode entregar isso a Kiba-san? 301 00:18:17,497 --> 00:18:18,398 Eu esqueci que tínhamos roupas lavadas dele aqui. 302 00:18:18,398 --> 00:18:18,631 Eu esqueci que tínhamos roupas lavadas dele aqui. 303 00:18:18,631 --> 00:18:18,865 Eu esqueci que tínhamos roupas lavadas dele aqui. 304 00:18:18,865 --> 00:18:19,099 Eu esqueci que tínhamos roupas lavadas dele aqui. 305 00:18:19,099 --> 00:18:19,299 Eu esqueci que tínhamos roupas lavadas dele aqui. 306 00:18:19,299 --> 00:18:19,499 Eu esqueci que tínhamos roupas lavadas dele aqui. 307 00:18:19,499 --> 00:18:19,532 Eu esqueci que tínhamos roupas lavadas dele aqui. 308 00:18:26,840 --> 00:18:27,774 Kiba Yuji... 309 00:18:27,774 --> 00:18:27,974 Kiba Yuji... 310 00:18:28,074 --> 00:18:28,274 Você é minha presa. 311 00:18:28,274 --> 00:18:28,508 Você é minha presa. 312 00:18:28,508 --> 00:18:28,742 Você é minha presa. 313 00:18:28,742 --> 00:18:28,975 Você é minha presa. 314 00:18:28,975 --> 00:18:29,175 Você é minha presa. 315 00:18:29,175 --> 00:18:29,442 Você é minha presa. 316 00:18:29,442 --> 00:18:29,709 Você é minha presa. 317 00:18:29,709 --> 00:18:29,909 Você é minha presa. 318 00:18:29,909 --> 00:18:30,310 Você é minha presa. 319 00:18:30,310 --> 00:18:30,510 Você é minha presa. 320 00:18:30,510 --> 00:18:30,710 Você é minha presa. 321 00:18:30,710 --> 00:18:30,977 Você é minha presa. 322 00:18:30,977 --> 00:18:31,111 Você é minha presa. 323 00:19:23,863 --> 00:19:24,731 Garoto... 324 00:19:27,067 --> 00:19:29,302 Eu não vou dá-lo para ninguém. 325 00:19:34,174 --> 00:19:37,177 Eu serei muito afetuosa com você. 326 00:19:56,062 --> 00:19:56,763 Henshin. 327 00:19:56,863 --> 00:19:57,497 STANDING BY 328 00:19:57,497 --> 00:19:57,864 STANDING BY 329 00:19:57,864 --> 00:19:57,964 STANDING BY 330 00:19:58,932 --> 00:19:59,833 COMPLETE 331 00:20:25,125 --> 00:20:26,559 Aquele cara... 332 00:20:32,532 --> 00:20:32,565 STANDING BY 333 00:20:32,565 --> 00:20:32,866 STANDING BY 334 00:20:32,866 --> 00:20:33,266 STANDING BY 335 00:20:33,266 --> 00:20:33,967 Henshin! 336 00:20:58,758 --> 00:20:59,959 Faizu! 337 00:22:26,680 --> 00:22:27,647 Você é... 338 00:22:32,452 --> 00:22:33,253 Você é... 339 00:22:33,253 --> 00:22:33,453 Você é... 340 00:22:33,453 --> 00:22:33,486 Você é... 341 00:22:42,295 --> 00:22:43,463 Bye! Bye! 342 00:22:43,830 --> 00:22:46,399 Foi bem curto... 343 00:22:46,399 --> 00:22:48,001 Mas foi divertido. 344 00:22:51,871 --> 00:22:53,473 Obrigado. 345 00:22:53,473 --> 00:22:53,673 Obrigado. 346 00:23:05,852 --> 00:23:06,252 Abra seus olhos para o próximo Faiz. 347 00:23:06,252 --> 00:23:06,519 Abra seus olhos para o próximo Faiz. 348 00:23:06,519 --> 00:23:06,786 Abra seus olhos para o próximo Faiz. 349 00:23:06,786 --> 00:23:06,986 Abra seus olhos para o próximo Faiz. 350 00:23:06,986 --> 00:23:07,721 Abra seus olhos para o próximo Faiz. 351 00:23:07,721 --> 00:23:07,921 Abra seus olhos para o próximo Faiz. 352 00:23:07,921 --> 00:23:08,054 Abra seus olhos para o próximo Faiz.