1 00:00:01,101 --> 00:00:01,868 Henshin! 2 00:00:01,868 --> 00:00:02,068 STANDING BY 3 00:00:02,068 --> 00:00:02,569 STANDING BY 4 00:00:02,769 --> 00:00:03,803 COMPLETE 5 00:00:10,410 --> 00:00:11,211 READY 6 00:00:11,411 --> 00:00:11,611 Kick. 7 00:00:11,611 --> 00:00:12,078 Kick. 8 00:00:12,112 --> 00:00:13,346 EXCEED CHARGE 9 00:00:56,423 --> 00:00:57,624 Mari-chan! 10 00:00:58,758 --> 00:00:59,659 Mari! 11 00:01:02,128 --> 00:01:03,797 Mari! 12 00:02:14,801 --> 00:02:16,503 Episódio - 34 13 00:02:16,536 --> 00:02:17,737 Episódio - 34 14 00:02:23,743 --> 00:02:24,577 Mari-chan! 15 00:02:29,315 --> 00:02:30,750 Morte confirmada. 16 00:02:31,184 --> 00:02:32,519 Infelizmente, não pudemos fazer nada. 17 00:02:32,585 --> 00:02:33,687 Não pode ser... 18 00:02:34,487 --> 00:02:36,156 Não, Mari-chan! 19 00:02:37,223 --> 00:02:38,792 É mentira, não é? 20 00:02:39,292 --> 00:02:40,760 Mari-chan! 21 00:03:14,461 --> 00:03:16,663 Agora a perturbação já foi... 22 00:03:17,797 --> 00:03:19,199 Finalmente chegou o momento. 23 00:03:20,567 --> 00:03:21,868 Vamos. 24 00:03:22,569 --> 00:03:24,437 Colocarei um final nisso. 25 00:03:29,743 --> 00:03:31,845 Como eu imaginei... 26 00:03:32,045 --> 00:03:34,781 Parece que o cinto de Kaiza é mais fácil para você usar. 27 00:03:39,285 --> 00:03:40,353 Tudo bem... 28 00:03:41,588 --> 00:03:43,189 Eu serei o seu oponente. 29 00:03:50,697 --> 00:03:52,632 Ah, Kusaka-san? É uma emergência! 30 00:03:52,766 --> 00:03:55,568 Mari-chan... Mari-chan...! 31 00:03:55,802 --> 00:03:57,037 Mari-chan...! 32 00:04:01,941 --> 00:04:03,143 O quê?! 33 00:04:03,943 --> 00:04:05,078 Não pode ser... 34 00:04:06,079 --> 00:04:07,614 Impossível... 35 00:04:25,565 --> 00:04:26,633 Kaido-san... 36 00:04:27,300 --> 00:04:28,835 O que é isso? 37 00:04:29,235 --> 00:04:30,303 É o meu autógrafo. 38 00:04:30,437 --> 00:04:32,138 Estou praticando meu autógrafo. 39 00:04:32,472 --> 00:04:34,341 Eu agora sou uma celebridade. 40 00:04:35,175 --> 00:04:36,142 Por quê? 41 00:04:36,509 --> 00:04:38,745 Minha cara estava no jornal. 42 00:04:39,312 --> 00:04:41,681 Eu também quero um. 43 00:04:41,981 --> 00:04:42,982 Um autógrafo de Kaido-san. 44 00:04:43,083 --> 00:04:44,584 Certo. Vou fazer um pra você também. 45 00:04:47,721 --> 00:04:49,222 Sim, aqui é Kaido. 46 00:04:49,956 --> 00:04:51,558 Como é? 47 00:04:52,525 --> 00:04:53,693 Eu já disse, eu não conheço! 48 00:04:53,693 --> 00:04:54,961 Eu já disse, eu não conheço! 49 00:04:54,961 --> 00:04:55,228 Eu já disse, eu não conheço! 50 00:04:55,228 --> 00:04:55,362 Eu já disse, eu não conheço! 51 00:04:56,696 --> 00:04:58,098 Larga de ser chata! Idiota! 52 00:05:00,300 --> 00:05:01,201 Kaido-san? 53 00:05:01,267 --> 00:05:03,203 Era do Centro de Serviço Social denovo. 54 00:05:03,770 --> 00:05:06,506 O garoto que eu salvei, parece que ele quer me ver. 55 00:05:06,506 --> 00:05:06,606 O garoto que eu salvei, parece que ele quer me ver. 56 00:05:18,952 --> 00:05:19,953 Alô? 57 00:05:23,323 --> 00:05:24,557 Alô? 58 00:05:38,304 --> 00:05:38,805 Mari... 59 00:05:39,606 --> 00:05:42,075 Como uma coisa dessas pôde acontecer... 60 00:05:53,820 --> 00:05:54,821 Não... 61 00:05:56,156 --> 00:05:57,657 Eu não gosto mais disso. 62 00:05:59,025 --> 00:06:00,960 Eu preciso ir pra casa. 63 00:06:02,896 --> 00:06:03,830 Seu idiota! 64 00:06:05,699 --> 00:06:07,367 Você acha que pode fugir?! 65 00:06:08,201 --> 00:06:12,238 Nós estamos envolvidos em um assunto muito importante. 66 00:06:13,440 --> 00:06:15,308 Para que possamos sobreviver... 67 00:06:15,642 --> 00:06:17,444 Nós precisamos lutar! 68 00:06:22,148 --> 00:06:23,583 Espere! 69 00:06:33,693 --> 00:06:35,895 Eu também queria me encontrar com você. 70 00:06:37,097 --> 00:06:39,332 Para terminar o que começamos na última vez. 71 00:06:41,034 --> 00:06:42,268 Me ataque. 72 00:06:43,603 --> 00:06:45,205 Me ataque com tudo que você tem! 73 00:06:55,215 --> 00:06:56,416 Qual o problema? 74 00:06:56,683 --> 00:06:58,418 Por que você não se transforma? 75 00:06:59,119 --> 00:07:00,553 O que aconteceu com o cinto de Faizu? 76 00:07:00,553 --> 00:07:00,820 O que aconteceu com o cinto de Faizu? 77 00:07:00,820 --> 00:07:00,920 O que aconteceu com o cinto de Faizu? 78 00:07:02,055 --> 00:07:02,655 Eu não preciso dele. 79 00:07:02,655 --> 00:07:03,423 Eu não preciso dele. 80 00:07:04,357 --> 00:07:06,026 Contra você, eu não preciso dele. 81 00:07:06,026 --> 00:07:07,027 Contra você, eu não preciso dele. 82 00:07:08,762 --> 00:07:10,063 Não me subestime! 83 00:07:19,339 --> 00:07:21,107 Isso é tudo que você tem? 84 00:07:21,641 --> 00:07:23,410 Isso não é nada. 85 00:07:34,854 --> 00:07:35,488 Mari... 86 00:07:36,890 --> 00:07:38,224 Ainda existe um jeito... 87 00:07:40,160 --> 00:07:41,995 Você vai voltar. 88 00:07:48,301 --> 00:07:49,202 Mari... 89 00:07:50,236 --> 00:07:51,204 Mari... 90 00:07:52,238 --> 00:07:53,673 Você... 91 00:07:56,309 --> 00:07:57,811 Venha aqui... 92 00:08:03,750 --> 00:08:04,784 Você... 93 00:08:05,352 --> 00:08:07,354 Não tem motivo para ficar perto de Mari. 94 00:08:09,656 --> 00:08:12,225 Foi por sua causa que Mari morreu! 95 00:08:23,603 --> 00:08:25,238 Só vou te dizer uma coisa. 96 00:08:26,006 --> 00:08:27,240 Você vai ver... 97 00:08:27,707 --> 00:08:29,242 Mari vai viver novamente. 98 00:08:30,377 --> 00:08:32,879 Eu mostrarei pra você que posso reviver Mari. 99 00:08:51,998 --> 00:08:52,899 Espere... 100 00:08:53,299 --> 00:08:55,201 O que você quer dizer com "posso salvar Mari..." ? 101 00:08:56,202 --> 00:08:57,971 Você pode fazer isso? 102 00:08:58,805 --> 00:09:00,240 Não é da sua conta. 103 00:09:00,674 --> 00:09:01,841 Saia do meu caminho! 104 00:09:03,977 --> 00:09:06,012 Por favor, me diga. 105 00:09:06,479 --> 00:09:08,648 O que você está planejando fazer? 106 00:09:14,754 --> 00:09:16,589 Você se lembra do que o Doutor disse? 107 00:09:17,424 --> 00:09:19,459 Que o corpo de Mari não é normal. 108 00:09:20,060 --> 00:09:22,862 Que tinha rastros de células de um sangue especial. 109 00:09:24,898 --> 00:09:26,266 É como ele disse. 110 00:09:27,200 --> 00:09:29,769 Mari, no Hospital especial da Smart Brain... 111 00:09:30,170 --> 00:09:31,771 Sua vida será salva. 112 00:09:31,938 --> 00:09:33,606 Smart Brain? 113 00:09:34,708 --> 00:09:37,944 O novo chefe Murakami, tem interesse nos cintos. 114 00:09:38,511 --> 00:09:40,914 Se nós trocarmos os 3 cintos... 115 00:09:41,648 --> 00:09:44,017 Talvez poderemos trazer Mari de volta à vida. 116 00:09:44,617 --> 00:09:46,653 Com o poder da Smart Brain. 117 00:10:15,382 --> 00:10:17,751 Inui Takumi tem agido estranho. 118 00:10:19,819 --> 00:10:21,988 Por causa de Sonoda-san... 119 00:10:23,289 --> 00:10:25,792 Sim, isso mesmo. 120 00:10:26,826 --> 00:10:28,561 Taku-kun está realmente depressivo. 121 00:10:30,296 --> 00:10:32,766 Porque ele acha que é culpa dele, por não ter conseguido proteger Mari. 122 00:10:33,867 --> 00:10:34,768 Não pôde proteger? 123 00:10:36,636 --> 00:10:39,039 Mas Inui Takumi não atacou Sonoda-san? 124 00:10:39,339 --> 00:10:40,674 Como é que é? 125 00:10:41,875 --> 00:10:44,477 Taku-kun nunca faria isso! 126 00:10:50,383 --> 00:10:51,685 O garoto que você salvou se chama Suzuki Tereou-kun, tem 8 anos de idade. 127 00:10:51,685 --> 00:10:53,753 O garoto que você salvou se chama Suzuki Tereou-kun, tem 8 anos de idade. 128 00:10:54,487 --> 00:10:54,688 Ele não tem nenhum parente. 129 00:10:54,688 --> 00:10:55,288 Ele não tem nenhum parente. 130 00:10:55,288 --> 00:10:55,522 Ele não tem nenhum parente. 131 00:10:55,522 --> 00:10:55,922 Ele não tem nenhum parente. 132 00:10:55,922 --> 00:10:56,289 Ele não tem nenhum parente. 133 00:10:56,690 --> 00:11:00,193 Naquele incêndio, ele perdeu seus pais... 134 00:11:00,527 --> 00:11:00,760 Sim... 135 00:11:00,760 --> 00:11:01,161 Sim... 136 00:11:01,161 --> 00:11:01,194 Sim... 137 00:11:01,594 --> 00:11:02,595 E o que tem isso? 138 00:11:02,595 --> 00:11:02,729 E o que tem isso? 139 00:11:02,829 --> 00:11:07,167 Eu não vim para ver o garoto, eu vim para reclamar que você não fique me ligando tantas vezes! 140 00:11:07,967 --> 00:11:11,504 Mas, Tereou-kun realmente quer vê-lo. 141 00:11:12,005 --> 00:11:14,974 Ele provavelmente quer te agradecer por você ter salvado a vida dele. 142 00:11:15,375 --> 00:11:17,510 Só espere um segundo, eu irei chamá-lo. 143 00:11:17,610 --> 00:11:19,012 Espere, espere, espere aí... 144 00:11:19,012 --> 00:11:20,080 Mas eu não quero... 145 00:11:20,080 --> 00:11:20,914 Mas eu não quero... 146 00:11:20,914 --> 00:11:21,247 Mas eu não quero... 147 00:11:30,256 --> 00:11:32,158 Você não quer dizer obrigado... 148 00:11:33,059 --> 00:11:33,827 Para mim? 149 00:11:34,928 --> 00:11:36,196 Então diga logo. 150 00:11:36,329 --> 00:11:36,896 Depressa. 151 00:11:36,896 --> 00:11:37,397 Depressa. 152 00:11:39,632 --> 00:11:39,866 Idiota! 153 00:11:39,866 --> 00:11:40,233 Idiota! 154 00:11:40,233 --> 00:11:42,469 Huh?! O que você está fazendo?! 155 00:11:42,469 --> 00:11:43,737 Idiota! 156 00:11:43,870 --> 00:11:47,340 Por que você não salvou meus pais?! 157 00:11:47,340 --> 00:11:48,208 Idiota! 158 00:11:48,208 --> 00:11:49,442 Me solta! 159 00:11:49,476 --> 00:11:49,809 Tereou-kun... 160 00:11:49,809 --> 00:11:50,243 Idiota! Tereou-kun... 161 00:11:50,243 --> 00:11:50,744 Idiota! 162 00:11:57,851 --> 00:11:59,686 Mas que tipo de pirralho é esse? 163 00:12:02,555 --> 00:12:03,656 Que susto! 164 00:12:12,732 --> 00:12:13,500 Qual o problema? 165 00:12:13,900 --> 00:12:15,535 Você não vai ver o chefe? 166 00:12:16,703 --> 00:12:17,837 Eu não quero. 167 00:12:17,837 --> 00:12:17,971 Eu não quero. 168 00:12:18,772 --> 00:12:20,674 Eu mudei de idéia. 169 00:12:21,107 --> 00:12:21,675 Como assim? 170 00:12:21,675 --> 00:12:22,308 Como assim? 171 00:12:23,009 --> 00:12:25,512 Se você der o cinto para eles, Mari pode voltar a viver, certo? 172 00:12:25,779 --> 00:12:26,312 Por que você ainda hesita...? 173 00:12:26,312 --> 00:12:26,713 Por que você ainda hesita...? 174 00:12:26,713 --> 00:12:27,180 Por que você ainda hesita...? 175 00:12:28,314 --> 00:12:30,750 Não existe prova de que Mari terá sua vida de volta. 176 00:12:31,051 --> 00:12:33,953 E eu não posso confiar naquele Murakami. 177 00:12:36,056 --> 00:12:38,124 E...? O quê? 178 00:12:39,125 --> 00:12:41,094 Para mim, a coisa mais importante... 179 00:12:41,461 --> 00:12:43,363 É destruir a Smart Brain. 180 00:12:43,830 --> 00:12:47,000 Eu não posso dar o cinto pra eles, eu preciso fazer isso. 181 00:12:47,100 --> 00:12:48,601 O que você está dizendo? 182 00:12:48,702 --> 00:12:49,936 O cinto... 183 00:12:49,936 --> 00:12:50,937 Me dê o cinto. 184 00:12:52,205 --> 00:12:53,340 Não toque nisso! 185 00:12:57,477 --> 00:12:59,746 Você talvez não entenda. 186 00:13:00,547 --> 00:13:02,248 Como eu me sinto. 187 00:13:26,006 --> 00:13:28,008 Essa é uma visita interessante. 188 00:13:32,112 --> 00:13:36,716 Eu vinha pensando sobre ter uma longa e boa conversa com você. 189 00:13:39,619 --> 00:13:41,888 Eu tenho um favor a pedir. 190 00:14:24,230 --> 00:14:24,597 Me perdoe... 191 00:14:24,597 --> 00:14:25,065 Me perdoe... 192 00:14:25,065 --> 00:14:25,331 Me perdoe... 193 00:14:25,331 --> 00:14:25,598 Me perdoe... 194 00:14:25,598 --> 00:14:25,765 Me perdoe... 195 00:14:26,466 --> 00:14:26,700 Mari. 196 00:14:26,700 --> 00:14:27,133 Mari. 197 00:14:27,133 --> 00:14:27,600 Mari. 198 00:14:27,600 --> 00:14:27,767 Mari. 199 00:14:31,471 --> 00:14:32,405 Oh... 200 00:14:33,139 --> 00:14:36,910 Você quer usar a ciência médica da Smart Brain? 201 00:14:37,777 --> 00:14:38,311 Sim. 202 00:14:38,311 --> 00:14:38,445 Sim. 203 00:14:39,346 --> 00:14:42,148 Para Sonoda-san, a filha do chefe anterior. 204 00:14:43,116 --> 00:14:44,984 Você pode pelo menos fazer isso, não é? 205 00:14:46,720 --> 00:14:48,521 Eu terei que rejeitar. 206 00:14:49,756 --> 00:14:53,693 É um hábito meu recusar ajudar aqueles que não se unem a nós. 207 00:14:55,428 --> 00:14:59,366 Mas se você concordar em nos entregar o cinto de Faizu, isso se torna uma história diferente. 208 00:15:02,802 --> 00:15:04,037 Isso mesmo. 209 00:15:04,838 --> 00:15:06,973 Esse é o único jeito. 210 00:15:09,009 --> 00:15:11,311 Se você se tornar um membro do Lucky Clover. 211 00:15:11,311 --> 00:15:14,781 Você pode usar qualquer instalação da Smart Brain livremente. 212 00:15:15,115 --> 00:15:16,616 Lucky Clover? 213 00:15:17,884 --> 00:15:18,718 Agora... 214 00:15:19,352 --> 00:15:23,823 Eu quero tirar o membro Sawada-kun do Lucky Clover. 215 00:15:25,925 --> 00:15:27,761 Você pode derrotá-lo? 216 00:15:33,199 --> 00:15:34,567 É só uma brincadeira. 217 00:15:35,669 --> 00:15:37,671 Para entrar no Lucky Clover... 218 00:15:37,971 --> 00:15:39,706 Você precisa ser um Orphenoch. 219 00:15:41,307 --> 00:15:43,410 Isso seria impossível para você. 220 00:16:05,999 --> 00:16:07,367 Pare com isso... 221 00:16:07,634 --> 00:16:09,202 Eu preciso ir pra casa. 222 00:16:09,803 --> 00:16:12,105 Eu preciso ir pra casa! 223 00:16:13,039 --> 00:16:14,708 Quantas vezes eu preciso dizer o que você já sabe?! 224 00:16:14,874 --> 00:16:16,309 Você não pode fugir! 225 00:16:16,643 --> 00:16:20,647 Nós precisamos combinar nossas forças e lutar para o nosso sonho. 226 00:16:31,191 --> 00:16:32,392 Sawada-kun... 227 00:16:32,859 --> 00:16:33,760 Sawada... 228 00:16:38,298 --> 00:16:39,966 Pare, Sawada... 229 00:16:40,233 --> 00:16:41,601 Eu não tenho nada a ver com isso. 230 00:16:41,901 --> 00:16:43,236 Eu não tenho nada a ver com isso! 231 00:16:43,503 --> 00:16:45,905 Por que nós temos que lutar um com o outro? 232 00:16:45,905 --> 00:16:48,375 Nós, os membros da Ryuseiji-juku! 233 00:16:48,541 --> 00:16:50,977 Eu não quero mais ver a cara de vocês. 234 00:16:52,479 --> 00:16:54,681 Além do mais, não faz sentido... 235 00:16:55,582 --> 00:16:57,917 Que vocês continuem vivendo. 236 00:17:06,359 --> 00:17:07,827 Ohta-kun. 237 00:17:31,451 --> 00:17:32,385 Taku-kun... 238 00:17:33,586 --> 00:17:34,621 Aconteceu alguma coisa? 239 00:17:49,669 --> 00:17:53,273 Eu não sei mais no que acreditar. 240 00:17:54,474 --> 00:17:57,944 É verdade que você tentou proteger Sonoda-san? 241 00:18:00,046 --> 00:18:01,614 Quem se importa. 242 00:18:05,218 --> 00:18:06,686 Agora... 243 00:18:19,632 --> 00:18:21,534 Ei, espere, Takumi, o que você está fazendo?! 244 00:18:21,634 --> 00:18:23,036 Seu desajeitado. 245 00:18:23,269 --> 00:18:24,204 Então tenta você. 246 00:18:24,204 --> 00:18:24,571 Tá bom, me dê ele aqui, Então tenta você. 247 00:18:24,571 --> 00:18:25,338 Tá bom, me dê ele aqui. 248 00:18:25,939 --> 00:18:26,840 Vamos lá. 249 00:18:27,874 --> 00:18:29,943 Ei, você é pior do que eu. 250 00:18:29,943 --> 00:18:31,077 Vamos, tente. 251 00:18:33,279 --> 00:18:35,315 Ei, o que você está fazendo?! 252 00:18:35,915 --> 00:18:37,817 Vamos, observe. 253 00:19:08,048 --> 00:19:08,481 Mihara! 254 00:19:08,481 --> 00:19:08,748 Mihara! 255 00:19:11,651 --> 00:19:12,852 Se transforme! 256 00:19:12,886 --> 00:19:13,853 Lute! 257 00:19:14,521 --> 00:19:15,455 Eu não quero. 258 00:19:15,789 --> 00:19:18,558 Eu vou pra casa, eu vou pra casa! 259 00:19:19,159 --> 00:19:21,227 Não existe tal lugar para nós. 260 00:19:21,594 --> 00:19:22,362 Para achar esse lugar, nós temos que lutar. 261 00:19:22,362 --> 00:19:22,562 Para achar esse lugar, nós temos que lutar. 262 00:19:22,562 --> 00:19:22,762 Para achar esse lugar, nós temos que lutar. 263 00:19:22,762 --> 00:19:23,329 Para achar esse lugar, nós temos que lutar. 264 00:19:23,329 --> 00:19:24,130 Para achar esse lugar, nós temos que lutar. 265 00:19:24,130 --> 00:19:24,631 Para achar esse lugar, nós temos que lutar. 266 00:19:24,631 --> 00:19:24,964 Para achar esse lugar, nós temos que lutar. 267 00:19:24,964 --> 00:19:25,999 Para achar esse lugar, nós temos que lutar. 268 00:19:36,609 --> 00:19:37,677 Lute! 269 00:19:38,078 --> 00:19:39,079 Mihara! 270 00:19:40,246 --> 00:19:41,414 Lute! 271 00:19:51,257 --> 00:19:51,858 Henshin! 272 00:19:51,925 --> 00:19:52,258 STANDING BY 273 00:19:52,258 --> 00:19:52,792 STANDING BY 274 00:19:52,792 --> 00:19:52,892 STANDING BY 275 00:20:17,517 --> 00:20:22,022 Pense nisso, se você recuperar o cinto, Murakami certamente irá te perdoar. 276 00:20:37,704 --> 00:20:38,338 STANDING BY 277 00:20:38,338 --> 00:20:38,638 STANDING BY 278 00:20:38,638 --> 00:20:38,738 STANDING BY 279 00:20:40,607 --> 00:20:41,274 Henshin! 280 00:20:42,075 --> 00:20:42,609 COMPLETE 281 00:20:42,609 --> 00:20:42,942 COMPLETE 282 00:20:52,585 --> 00:20:54,387 Por favor, me diga a verdade, Inui-kun. 283 00:20:54,688 --> 00:20:55,822 Quem é você...? 284 00:21:04,764 --> 00:21:05,598 Sim? 285 00:21:06,933 --> 00:21:07,834 Kusaka-kun? 286 00:21:09,903 --> 00:21:11,471 Eu entendi, já estou indo. 287 00:21:13,273 --> 00:21:14,374 Aconteceu alguma coisa? 288 00:21:45,305 --> 00:21:46,006 Taku-kun! 289 00:21:54,881 --> 00:21:55,582 Taku-kun? 290 00:22:04,224 --> 00:22:05,358 Sawada... 291 00:22:06,326 --> 00:22:08,361 Eu derrotarei você... 292 00:22:08,661 --> 00:22:11,064 Para entrar no Lucky Clover. 293 00:22:31,618 --> 00:22:32,352 O quê? 294 00:22:32,352 --> 00:22:33,787 Ta... Taku-kun? 295 00:22:34,521 --> 00:22:35,689 Não pode ser... 296 00:23:05,852 --> 00:23:06,419 Abra seus olhos para o próximo Faiz. 297 00:23:06,419 --> 00:23:07,987 Abra seus olhos para o próximo Faiz.