1 00:00:01,067 --> 00:00:03,603 Então... Mostre-nos... 2 00:00:05,338 --> 00:00:06,239 Sua determinação. 3 00:00:06,239 --> 00:00:07,073 Sua determinação. 4 00:00:07,273 --> 00:00:08,475 Takumi. 5 00:00:19,219 --> 00:00:20,286 Ta... Taku-kun! 6 00:00:20,854 --> 00:00:21,654 Inui-kun... 7 00:00:27,093 --> 00:00:27,694 Pare com isso, Takumi! 8 00:00:27,694 --> 00:00:28,428 Taku-kun! Pare com isso, Takumi! 9 00:00:28,428 --> 00:00:28,661 Taku-kun! 10 00:01:47,774 --> 00:01:48,375 Episódio - 37 11 00:01:48,375 --> 00:01:48,742 Episódio - 37 12 00:01:48,742 --> 00:01:48,975 Episódio - 37 Takumi! 13 00:01:48,975 --> 00:01:49,376 Episódio - 37 Takumi! 14 00:01:49,376 --> 00:01:50,577 Episódio - 37 15 00:01:50,577 --> 00:01:50,610 Episódio - 37 16 00:01:52,045 --> 00:01:53,947 Por favor pare, pare! 17 00:01:53,947 --> 00:01:54,280 Por favor pare, pare! 18 00:01:54,514 --> 00:01:54,914 Por que você está fazendo isso? 19 00:01:54,914 --> 00:01:55,281 Por que você está fazendo isso? 20 00:01:55,281 --> 00:01:55,648 Por que você está fazendo isso? 21 00:01:55,648 --> 00:01:56,216 Por que você está fazendo isso? 22 00:01:56,216 --> 00:01:56,616 Por que você está fazendo isso? 23 00:01:57,884 --> 00:01:58,184 Lute, Kiba! 24 00:01:58,184 --> 00:01:58,385 Lute, Kiba! 25 00:01:58,385 --> 00:01:58,585 Lute, Kiba! 26 00:01:58,585 --> 00:01:58,818 Lute, Kiba! 27 00:01:58,818 --> 00:01:59,019 Lute, Kiba! 28 00:01:59,019 --> 00:01:59,252 Lute, Kiba! 29 00:01:59,252 --> 00:01:59,452 Lute, Kiba! 30 00:01:59,452 --> 00:02:02,522 Você esqueceu do que me prometeu? 31 00:02:07,560 --> 00:02:09,496 Você fica com isso... 32 00:02:09,796 --> 00:02:10,730 Se a hora chegar, use-o para me derrotar. 33 00:02:10,730 --> 00:02:12,932 Se a hora chegar, use-o para me derrotar. 34 00:02:12,932 --> 00:02:13,566 Se a hora chegar, use-o para me derrotar. 35 00:02:13,566 --> 00:02:13,900 Não pode ser que você... 36 00:02:13,900 --> 00:02:14,134 Não pode ser que você... 37 00:02:14,134 --> 00:02:14,367 Não pode ser que você... 38 00:02:14,367 --> 00:02:14,567 Não pode ser que você... 39 00:02:14,567 --> 00:02:14,768 Não pode ser que você... 40 00:02:14,768 --> 00:02:15,101 Não pode ser que você... 41 00:02:15,101 --> 00:02:15,201 Não pode ser que você... 42 00:02:16,503 --> 00:02:18,672 Para eu derrotar você... 43 00:02:29,816 --> 00:02:30,383 Eu não posso fazer isso. 44 00:02:30,383 --> 00:02:31,251 Eu não posso fazer isso. 45 00:02:31,251 --> 00:02:31,885 Eu não posso fazer isso. 46 00:02:37,524 --> 00:02:37,757 Porque você é um humano. 47 00:02:37,757 --> 00:02:37,991 Porque você é um humano. 48 00:02:37,991 --> 00:02:39,459 Porque você é um humano. 49 00:02:39,793 --> 00:02:41,461 É impossível. 50 00:02:41,795 --> 00:02:42,962 Takumi. 51 00:02:44,898 --> 00:02:46,733 É impossível. 52 00:02:56,142 --> 00:02:57,444 Takumi. 53 00:02:57,444 --> 00:02:57,477 Takumi. 54 00:03:01,281 --> 00:03:03,116 Taku-kun. 55 00:03:15,028 --> 00:03:17,564 O chefe anterior formou o Ryuseiji-juku. 56 00:03:17,597 --> 00:03:21,468 E na noite da reunião, ele gravou esse vídeo. 57 00:03:34,814 --> 00:03:38,051 Eu... 58 00:03:40,553 --> 00:03:42,422 Com essas mãos... 59 00:03:46,292 --> 00:03:50,330 Por que? Por que Taku-kun atacou Kiba-san? 60 00:03:51,297 --> 00:03:54,234 O que está acontecendo?! 61 00:03:54,534 --> 00:03:56,770 Eu sabia que isso aconteceria. 62 00:03:57,070 --> 00:03:59,472 Sua alma virou um Orphenoch completo. 63 00:04:00,140 --> 00:04:02,042 Você está enganado. 64 00:04:02,375 --> 00:04:03,410 Enganado? 65 00:04:04,110 --> 00:04:05,245 O que você quer dizer? 66 00:04:05,245 --> 00:04:05,412 O que você quer dizer? 67 00:04:06,146 --> 00:04:08,248 Inui-kun tentou se matar. 68 00:04:10,550 --> 00:04:12,819 Ele esperava ser derrotado por mim. 69 00:04:13,687 --> 00:04:14,988 Takumi está? 70 00:04:16,122 --> 00:04:18,291 Por que Takumi quer morrer? 71 00:04:18,525 --> 00:04:20,326 Provavelmente porque... 72 00:04:21,327 --> 00:04:23,630 Ele está com medo de si próprio, sendo um Orphenoch. 73 00:04:25,065 --> 00:04:25,965 Eu entendo... 74 00:04:26,633 --> 00:04:28,768 E parece que ele também entende. 75 00:04:30,103 --> 00:04:31,705 Que ele se tornou algo, que não deveria existir... 76 00:04:32,238 --> 00:04:33,773 Um demônio. 77 00:04:34,841 --> 00:04:36,309 Não, isso está errado! 78 00:04:36,376 --> 00:04:37,911 Takumi não é assim. 79 00:04:38,144 --> 00:04:40,313 Mesmo você, deveria saber, Kusaka-kun... 80 00:04:40,313 --> 00:04:42,082 Ele é um aliado que tem lutado ao seu lado até agora. 81 00:04:42,082 --> 00:04:43,817 Eu entendo como você se sente. 82 00:04:44,517 --> 00:04:45,218 Mas... 83 00:04:45,885 --> 00:04:46,953 Sawada era também... 84 00:04:47,520 --> 00:04:49,522 Um amigo de Ryuseiji-juku. 85 00:04:50,590 --> 00:04:51,791 Você já se esqueceu? 86 00:04:52,892 --> 00:04:54,794 Você acreditou naquele velho amigo... 87 00:04:55,462 --> 00:04:57,597 Você perdeu uma vida. 88 00:04:58,832 --> 00:05:00,433 Isso... 89 00:05:02,569 --> 00:05:04,671 É cruel... mas não pode ser mudado. 90 00:05:05,905 --> 00:05:07,974 Um humano, que se transformou em um Orphenoch... 91 00:05:07,974 --> 00:05:10,343 É podre até o fim de sua alma. 92 00:05:19,953 --> 00:05:20,153 Ele desapareceu? 93 00:05:20,153 --> 00:05:21,588 Ele desapareceu? 94 00:05:22,455 --> 00:05:23,590 Inui Takumi? 95 00:05:24,391 --> 00:05:25,692 Sim... 96 00:05:25,692 --> 00:05:27,293 Ele parece estar preocupado. 97 00:05:29,496 --> 00:05:31,064 É como eu disse... 98 00:05:31,698 --> 00:05:35,235 Eu sou contra deixá-lo entrar para o Lucky Clover. 99 00:05:36,870 --> 00:05:38,204 Certo? 100 00:05:38,471 --> 00:05:39,773 Saeko-san... 101 00:05:40,173 --> 00:05:41,307 É isso mesmo. 102 00:05:42,142 --> 00:05:44,344 É o que eu achava desde o começo. 103 00:05:45,912 --> 00:05:48,748 Eu sou realmente fraca... 104 00:05:50,250 --> 00:05:52,886 Para me preocupar com jovens rapazes. 105 00:05:55,188 --> 00:05:56,856 Ele é bonito. 106 00:05:57,457 --> 00:05:58,858 Bonito? 107 00:06:00,994 --> 00:06:04,130 Comparado a mim, quem é bonito? 108 00:06:04,898 --> 00:06:05,999 Saeko-san. 109 00:06:11,738 --> 00:06:14,841 Qual o propósito de ter Inui Takumi como um aliado? 110 00:06:15,241 --> 00:06:17,177 Que tipo de plano você tem? 111 00:06:19,713 --> 00:06:21,715 O melhor dos melhores Orphenochs. 112 00:06:22,415 --> 00:06:25,885 Precisa se livrar de sua humanidade. 113 00:06:26,252 --> 00:06:29,656 O membro anterior, Sawada-kun, não conseguiu. 114 00:06:30,090 --> 00:06:30,924 Mas... 115 00:06:31,958 --> 00:06:33,526 Inui Takumi agora mesmo... 116 00:06:33,526 --> 00:06:35,695 Está em uma situação, onde ele está em pânico. 117 00:06:51,511 --> 00:06:52,946 Takumi... 118 00:06:53,413 --> 00:06:54,547 Responda... 119 00:06:55,548 --> 00:06:56,750 Por favor. 120 00:07:14,501 --> 00:07:14,934 Takumi?! 121 00:07:14,934 --> 00:07:15,568 Takumi?! 122 00:07:15,769 --> 00:07:16,770 Onde você está agora? 123 00:07:16,770 --> 00:07:17,003 Onde você está agora? 124 00:07:17,003 --> 00:07:17,137 Onde você está agora? 125 00:07:17,337 --> 00:07:18,338 Por favor, eu quero me encontrar com você e conversar mais uma vez. 126 00:07:18,338 --> 00:07:18,571 Por favor, eu quero me encontrar com você e conversar mais uma vez. 127 00:07:18,571 --> 00:07:18,772 Por favor, eu quero me encontrar com você e conversar mais uma vez. 128 00:07:18,772 --> 00:07:19,673 Por favor, eu quero me encontrar com você e conversar mais uma vez. 129 00:07:19,673 --> 00:07:20,240 Por favor, eu quero me encontrar com você e conversar mais uma vez. 130 00:07:20,240 --> 00:07:21,741 Ei, Takumi! 131 00:07:22,108 --> 00:07:23,209 Takumi! 132 00:07:24,844 --> 00:07:25,779 Mari... 133 00:07:27,080 --> 00:07:28,815 Não me ligue mais. 134 00:07:30,183 --> 00:07:31,451 Eu... 135 00:07:32,118 --> 00:07:33,787 Não sou mais eu mesmo. 136 00:07:46,866 --> 00:07:47,067 Takumi... 137 00:07:47,067 --> 00:07:47,434 Takumi... 138 00:07:47,434 --> 00:07:47,801 Takumi... 139 00:07:47,801 --> 00:07:48,201 Takumi... 140 00:08:02,215 --> 00:08:03,249 Soyuno-san, é uma emergência! 141 00:08:03,650 --> 00:08:04,718 Por favor acorde, Soyuno-san. 142 00:08:04,718 --> 00:08:04,951 Por favor acorde, Soyuno-san. 143 00:08:04,951 --> 00:08:05,218 Por favor acorde, Soyuno-san. 144 00:08:05,719 --> 00:08:08,021 Por favor, se componha, Soyuno-san. 145 00:08:08,088 --> 00:08:09,989 Tudo o que você tem feito, é dormir aqui. 146 00:08:11,391 --> 00:08:11,624 Bem, é que não consigo mudar isso. 147 00:08:11,624 --> 00:08:12,325 Bem, é que não consigo mudar isso. 148 00:08:12,325 --> 00:08:13,593 Bem, é que não consigo mudar isso. 149 00:08:14,094 --> 00:08:16,463 Não há trabalho para terminar. 150 00:08:17,130 --> 00:08:19,199 Sobre o incidente de um ano atrás... 151 00:08:19,199 --> 00:08:23,203 Finalmente o pessoal lá de cima tomou uma atitude e chamou as forças especiais. 152 00:08:23,470 --> 00:08:25,372 Isso quando não nos fazem ir para casa. 153 00:08:25,372 --> 00:08:27,674 Só por causa disso não significa que é hora de apodrecer! 154 00:08:27,807 --> 00:08:29,909 Eu descobri algo grande. 155 00:08:32,679 --> 00:08:35,915 Oh esse é o edifício que pegou fogo essa semana. 156 00:08:35,915 --> 00:08:36,883 Você se lembra? 157 00:08:37,083 --> 00:08:39,486 Três dias atrás, teve uma explosão de gás nesse edifício. 158 00:08:39,486 --> 00:08:43,356 E há uma semana atrás, perto de Nihuma, houve aquela visão misteriosa. 159 00:08:43,356 --> 00:08:43,623 E há uma semana atrás, perto de Nihuma, houve aquela visão misteriosa. 160 00:08:43,623 --> 00:08:46,292 Então, o que você está tentando dizer com isso? 161 00:08:46,292 --> 00:08:46,493 Então, o que você está tentando dizer com isso? 162 00:08:46,493 --> 00:08:47,160 Então, o que você está tentando dizer com isso? 163 00:08:47,160 --> 00:08:48,294 Isto explica. 164 00:08:48,294 --> 00:08:50,463 Suzuki Tereou, Suzuki Tereou. 165 00:08:51,197 --> 00:08:53,233 Quero saber o que aconteceu com aquele garoto chato. 166 00:08:53,500 --> 00:08:55,235 Oh... Tereou-kun. 167 00:08:56,403 --> 00:08:59,339 Ontem ele foi transferido para um orfanato. 168 00:09:00,240 --> 00:09:02,175 Não apareceu ninguém para buscá-lo. 169 00:09:04,544 --> 00:09:07,247 Liberação para Orfanato... 170 00:09:10,450 --> 00:09:12,752 Não entenda mal! Eu só... 171 00:09:13,053 --> 00:09:15,388 Eu não estava preocupado com aquele pirralho... 172 00:09:15,422 --> 00:09:16,156 Eu só estava matando um tempo. 173 00:09:16,156 --> 00:09:18,591 Eu só estava matando um tempo. 174 00:09:19,526 --> 00:09:20,727 Eu... 175 00:09:20,727 --> 00:09:21,494 Tenho muito tempo. 176 00:09:21,494 --> 00:09:21,561 Tenho muito tempo. 177 00:09:25,532 --> 00:09:27,167 Dê uma olhada nisso. 178 00:09:28,902 --> 00:09:29,602 Um vídeo da câmera de segurança. 179 00:09:29,602 --> 00:09:30,136 Um vídeo da câmera de segurança. 180 00:09:30,203 --> 00:09:31,771 De 1 ano atrás. 181 00:09:31,771 --> 00:09:32,539 Neste vídeo, está aquela pessoa. 182 00:09:32,539 --> 00:09:33,206 Neste vídeo, está aquela pessoa. 183 00:09:33,206 --> 00:09:33,873 Neste vídeo, está aquela pessoa. 184 00:09:33,873 --> 00:09:34,040 Neste vídeo, está aquela pessoa. 185 00:09:34,641 --> 00:09:36,376 Eu entendo... 186 00:09:37,544 --> 00:09:40,480 Esse cara não é um qualquer, né? 187 00:09:46,920 --> 00:09:47,187 Mari... 188 00:09:47,187 --> 00:09:47,854 Mari... 189 00:09:48,922 --> 00:09:51,358 Por que você tenta acreditar em Inui Takumi? 190 00:09:51,358 --> 00:09:51,391 Por que você tenta acreditar em Inui Takumi? 191 00:09:52,292 --> 00:09:53,126 Por que... 192 00:09:53,660 --> 00:09:55,462 Você nunca vai olhar para mim? 193 00:10:56,589 --> 00:10:56,856 Kusaka-kun? 194 00:10:56,856 --> 00:10:57,090 Kusaka-kun? 195 00:10:57,090 --> 00:10:57,290 Kusaka-kun? 196 00:10:57,290 --> 00:10:57,490 Kusaka-kun? 197 00:10:57,490 --> 00:10:57,724 Kusaka-kun? 198 00:10:57,724 --> 00:10:57,991 Kusaka-kun? 199 00:10:59,859 --> 00:11:00,760 Ei! O que você está fazendo, Kusaka-kun?! 200 00:11:00,760 --> 00:11:00,960 Ei! O que você está fazendo, Kusaka-kun?! 201 00:11:00,960 --> 00:11:01,194 Ei! O que você está fazendo, Kusaka-kun?! 202 00:11:01,194 --> 00:11:01,394 Ei! O que você está fazendo, Kusaka-kun?! 203 00:11:01,394 --> 00:11:02,195 Ei! O que você está fazendo, Kusaka-kun?! 204 00:11:02,195 --> 00:11:02,829 Ei! O que você está fazendo, Kusaka-kun?! 205 00:11:07,367 --> 00:11:08,435 Nada... 206 00:11:08,435 --> 00:11:08,935 Nada... 207 00:11:15,175 --> 00:11:16,710 Kusaka-kun... 208 00:11:17,243 --> 00:11:19,746 Eu sabia que você escondia alguma coisa. 209 00:11:22,949 --> 00:11:25,885 Na noite da reunião da Ryuseiji-juku... 210 00:11:25,885 --> 00:11:26,886 Na noite da reunião da Ryuseiji-juku... 211 00:11:26,886 --> 00:11:27,387 Na noite da reunião da Ryuseiji-juku... 212 00:11:27,387 --> 00:11:27,887 Na noite da reunião da Ryuseiji-juku... 213 00:11:27,887 --> 00:11:28,221 Mas... 214 00:11:28,221 --> 00:11:28,421 Mas... 215 00:11:28,421 --> 00:11:28,688 Mas... 216 00:11:28,888 --> 00:11:29,089 Nesta folha autografada, daquela noite... 217 00:11:29,089 --> 00:11:29,356 Nesta folha autografada, daquela noite... 218 00:11:29,356 --> 00:11:30,023 Nesta folha autografada, daquela noite... 219 00:11:30,023 --> 00:11:30,690 Nesta folha autografada, daquela noite... 220 00:11:30,690 --> 00:11:31,057 Nesta folha autografada, daquela noite... 221 00:11:31,057 --> 00:11:31,491 Nesta folha autografada, daquela noite... 222 00:11:31,491 --> 00:11:31,858 Kusaka-kun, seu nome está... 223 00:11:31,858 --> 00:11:32,058 Kusaka-kun, seu nome está... 224 00:11:32,058 --> 00:11:33,159 Kusaka-kun, seu nome está... 225 00:11:34,027 --> 00:11:35,161 Por quê? 226 00:11:35,161 --> 00:11:35,895 Você realmente esteve lá?! 227 00:11:35,895 --> 00:11:37,564 Você realmente esteve lá?! 228 00:11:37,564 --> 00:11:39,032 Aquela noite. 229 00:11:40,500 --> 00:11:41,334 Não! 230 00:11:41,334 --> 00:11:41,868 Não! 231 00:11:43,403 --> 00:11:45,238 Eu não sei de nada! 232 00:11:46,339 --> 00:11:47,340 Eu... 233 00:12:03,957 --> 00:12:05,058 Qual o problema? 234 00:12:05,492 --> 00:12:06,793 Mari... 235 00:12:10,997 --> 00:12:12,165 Não é nada. 236 00:12:13,867 --> 00:12:15,468 Tudo bem... 237 00:12:15,969 --> 00:12:18,538 Você não estava lá, certo? Kusaka-kun? 238 00:12:19,606 --> 00:12:20,807 Minha... 239 00:12:21,408 --> 00:12:23,576 Memória só está confusa, certo? 240 00:12:24,844 --> 00:12:26,246 Takumi... 241 00:12:26,680 --> 00:12:28,548 Não poderia ter nos atacado. 242 00:12:28,548 --> 00:12:29,049 Não poderia ter nos atacado. 243 00:12:29,716 --> 00:12:30,050 Isso é uma mentira, certo? 244 00:12:30,050 --> 00:12:31,051 Isso é uma mentira, certo? 245 00:12:34,421 --> 00:12:35,155 Inui? 246 00:12:35,155 --> 00:12:35,388 Inui? 247 00:12:35,388 --> 00:12:35,422 Inui? 248 00:12:36,423 --> 00:12:37,490 Nos atacado? 249 00:12:37,490 --> 00:12:37,657 Nos atacado? 250 00:12:39,859 --> 00:12:41,795 O que você quer dizer, Mari?! 251 00:12:41,795 --> 00:12:42,996 O que você está dizendo?! 252 00:12:42,996 --> 00:12:45,598 Eu já disse, não é nada. 253 00:12:46,066 --> 00:12:47,133 Sério... 254 00:12:47,133 --> 00:12:47,267 Sério... 255 00:12:54,374 --> 00:12:55,642 Eu compreendo... 256 00:12:57,143 --> 00:12:58,111 Mas... 257 00:12:58,545 --> 00:13:00,714 Você já me contou tudo? 258 00:13:02,349 --> 00:13:03,583 Desse jeito... 259 00:13:03,583 --> 00:13:06,252 Será mais fácil para você. 260 00:13:17,664 --> 00:13:19,099 Aqui, coma. 261 00:13:19,099 --> 00:13:22,369 Nós passamos por todo esse problema, pra fazer isso para você. 262 00:13:22,369 --> 00:13:23,937 Depressa, coma. 263 00:13:25,805 --> 00:13:26,573 Aqui... 264 00:13:26,840 --> 00:13:28,575 Pare! 265 00:13:28,675 --> 00:13:31,478 Coma, coma, depressa coma, coma. 266 00:13:31,478 --> 00:13:35,081 Coma isso. Nós passamos por esse problema todo, pra fazer isso para você, coma isso. 267 00:13:35,081 --> 00:13:35,949 Come. 268 00:13:35,949 --> 00:13:36,416 Come. 269 00:13:36,416 --> 00:13:36,649 Parem com isso vocês! 270 00:13:36,649 --> 00:13:38,018 Parem com isso vocês! 271 00:13:44,624 --> 00:13:46,359 Importunando os mais fracos... 272 00:13:46,893 --> 00:13:48,161 Não podem continuar com isso. 273 00:13:48,995 --> 00:13:50,430 Eu estou desapontado. 274 00:13:50,597 --> 00:13:51,264 Fujam! 275 00:13:54,167 --> 00:13:56,703 Agora, você está bem? Tereou-kun. 276 00:13:56,870 --> 00:13:58,938 Cale a boca! Isso não tem nada a ver com você. 277 00:13:58,938 --> 00:14:00,774 Não faça essas coisas chatas! 278 00:14:00,774 --> 00:14:00,974 Não faça essas coisas chatas! 279 00:14:05,011 --> 00:14:05,278 Espe... 280 00:14:05,278 --> 00:14:05,311 Espe... 281 00:14:07,781 --> 00:14:08,181 Espere um segundo... 282 00:14:08,181 --> 00:14:08,848 Espere um segundo... 283 00:14:08,848 --> 00:14:09,049 Espere um segundo... 284 00:14:09,049 --> 00:14:12,118 Digo, se conversarmos, nos entenderemos. 285 00:14:12,118 --> 00:14:13,620 Cale a boca! Idiota! 286 00:14:15,855 --> 00:14:17,290 Idiota! 287 00:14:17,290 --> 00:14:17,424 Por que?! 288 00:14:31,738 --> 00:14:33,740 Isso não deveria ter acontecido. 289 00:14:44,918 --> 00:14:45,185 Inui Takumi... 290 00:14:45,185 --> 00:14:45,485 Inui Takumi... 291 00:14:45,485 --> 00:14:45,852 Inui Takumi... 292 00:14:45,852 --> 00:14:46,319 Inui Takumi... 293 00:14:46,319 --> 00:14:46,686 Inui Takumi... 294 00:14:47,520 --> 00:14:48,288 Era você?! 295 00:14:48,288 --> 00:14:48,655 Era você?! 296 00:14:48,655 --> 00:14:49,122 Era você?! 297 00:14:50,924 --> 00:14:51,391 Aquele que roubou tudo de nós! 298 00:14:51,391 --> 00:14:51,791 Aquele que roubou tudo de nós! 299 00:14:51,791 --> 00:14:52,025 Aquele que roubou tudo de nós! 300 00:14:52,025 --> 00:14:52,292 Aquele que roubou tudo de nós! 301 00:14:52,292 --> 00:14:52,559 Aquele que roubou tudo de nós! 302 00:14:52,559 --> 00:14:52,892 Aquele que roubou tudo de nós! 303 00:14:52,892 --> 00:14:53,159 Aquele que roubou tudo de nós! 304 00:14:53,159 --> 00:14:53,660 Aquele que roubou tudo de nós! 305 00:14:53,660 --> 00:14:53,960 Aquele que roubou tudo de nós! 306 00:15:01,368 --> 00:15:02,802 Alô? 307 00:15:04,004 --> 00:15:05,305 Alô? 308 00:15:07,640 --> 00:15:07,874 Inui-kun? 309 00:15:07,874 --> 00:15:08,541 Inui-kun? 310 00:15:10,510 --> 00:15:11,845 Alô? 311 00:15:12,779 --> 00:15:13,880 Alô? 312 00:15:14,414 --> 00:15:16,282 Onde você está agora? 313 00:15:17,717 --> 00:15:19,085 Por favor fale comigo... 314 00:15:19,252 --> 00:15:21,087 Eu quero encontrar você a qualquer custo. 315 00:15:21,721 --> 00:15:23,089 Kiba... 316 00:15:23,857 --> 00:15:24,924 Eu... 317 00:15:26,393 --> 00:15:28,128 O que devo fazer? 318 00:15:29,996 --> 00:15:31,831 A partir de agora... 319 00:15:42,676 --> 00:15:44,010 Eu encontrei você... 320 00:15:44,944 --> 00:15:46,012 Inui-kun. 321 00:15:48,882 --> 00:15:50,316 Eu entendo... 322 00:15:50,917 --> 00:15:52,285 Você está preocupado, não está? 323 00:15:53,553 --> 00:15:57,357 Agora mesmo você não é nada, nem humano, nem Orphenoch. 324 00:15:58,425 --> 00:16:00,794 Você está sendo meio burro. 325 00:16:01,728 --> 00:16:04,864 Houve uma época que eu gostava de você. 326 00:16:06,299 --> 00:16:08,134 Como você... 327 00:16:09,536 --> 00:16:10,970 Eu estava sofrendo... 328 00:16:11,705 --> 00:16:14,574 Mas isso acabará rápido. 329 00:16:16,876 --> 00:16:19,279 jogue fora sua humanidade. 330 00:16:19,779 --> 00:16:23,483 Aproveite seus poderes de Orphenoch... isso é tudo que você precisa fazer. 331 00:16:35,061 --> 00:16:36,162 Um rapaz teimoso... 332 00:16:37,831 --> 00:16:39,199 Tudo bem. 333 00:16:39,532 --> 00:16:41,201 Chore... por enquanto. 334 00:16:43,003 --> 00:16:45,739 Você está sofrendo. Eu... 335 00:16:47,140 --> 00:16:49,275 Entenderei. 336 00:16:55,081 --> 00:16:57,484 Isso é inútil, Saeko-san. 337 00:16:58,251 --> 00:17:00,920 Como esperado, nós temos que executar esse garoto. 338 00:17:00,920 --> 00:17:01,121 Como esperado, nós temos que executar esse garoto. 339 00:17:03,656 --> 00:17:03,923 Faça. 340 00:17:03,923 --> 00:17:04,357 Faça. 341 00:17:04,357 --> 00:17:04,557 Faça. 342 00:17:04,557 --> 00:17:04,624 Faça. 343 00:17:32,152 --> 00:17:34,587 Ser derrotado por vocês, que piada. 344 00:17:45,665 --> 00:17:46,433 Atrás dele! 345 00:18:00,113 --> 00:18:01,414 Inui-kun. 346 00:18:07,253 --> 00:18:08,355 Orphenoch. 347 00:18:10,056 --> 00:18:10,990 STANDING BY 348 00:18:11,157 --> 00:18:12,158 Henshin. 349 00:18:12,459 --> 00:18:13,393 COMPLETE 350 00:18:39,953 --> 00:18:40,954 Kusaka. 351 00:19:03,209 --> 00:19:04,944 Então era você... 352 00:19:06,346 --> 00:19:08,481 Na noite da Reunião da Ryuseiji-juku... 353 00:19:08,481 --> 00:19:08,848 Na noite da Reunião da Ryuseiji-juku... 354 00:19:10,316 --> 00:19:12,318 Aquele que nos atacou. 355 00:19:16,823 --> 00:19:18,324 O que está acontecendo? 356 00:19:19,059 --> 00:19:20,193 Mari, onde está você? 357 00:19:20,393 --> 00:19:21,528 Mari! 358 00:19:23,963 --> 00:19:25,398 Mari! 359 00:19:43,817 --> 00:19:45,018 Mari. 360 00:19:50,724 --> 00:19:51,624 Mari! 361 00:20:00,934 --> 00:20:01,968 Mari! 362 00:20:16,483 --> 00:20:17,717 Mari! 363 00:20:30,030 --> 00:20:31,164 Mari! 364 00:20:40,273 --> 00:20:41,374 Você... 365 00:20:41,741 --> 00:20:43,843 Queria morrer certo? 366 00:20:47,480 --> 00:20:49,416 Eu sou diferente de Kiba. 367 00:20:52,819 --> 00:20:54,921 Eu realizarei o seu desejo! 368 00:20:59,726 --> 00:21:00,894 STANDING BY 369 00:21:00,960 --> 00:21:01,861 Henshin! 370 00:21:09,903 --> 00:21:11,237 Você... 371 00:21:12,272 --> 00:21:13,540 Aberração! 372 00:21:30,924 --> 00:21:31,224 READY 373 00:21:31,224 --> 00:21:31,558 READY 374 00:21:31,558 --> 00:21:31,791 READY 375 00:21:31,791 --> 00:21:31,991 READY 376 00:21:31,991 --> 00:21:32,092 READY 377 00:21:34,894 --> 00:21:36,262 EXCEED CHARGE 378 00:21:52,712 --> 00:21:53,847 Inui-kun. 379 00:22:09,829 --> 00:22:10,663 READY 380 00:22:15,235 --> 00:22:15,568 Eu... 381 00:22:15,568 --> 00:22:16,002 Eu... 382 00:22:16,002 --> 00:22:16,236 Eu... 383 00:22:16,236 --> 00:22:16,503 Eu... 384 00:22:16,503 --> 00:22:17,370 Eu... 385 00:22:17,370 --> 00:22:17,737 Mari... 386 00:22:17,737 --> 00:22:18,004 Mari... 387 00:22:18,004 --> 00:22:18,271 Mari... 388 00:22:18,271 --> 00:22:18,571 Mari... 389 00:22:18,571 --> 00:22:18,705 Mari... 390 00:22:24,077 --> 00:22:25,211 A vida de todo mundo... 391 00:22:25,211 --> 00:22:25,879 A vida de todo mundo... 392 00:22:25,879 --> 00:22:26,079 Você! 393 00:22:26,079 --> 00:22:26,913 Você! 394 00:22:26,913 --> 00:22:27,447 Você! 395 00:22:38,758 --> 00:22:39,659 Inui-kun... 396 00:22:39,659 --> 00:22:39,859 Inui-kun... 397 00:22:39,859 --> 00:22:40,026 Inui-kun... 398 00:22:43,396 --> 00:22:44,597 EXCEED CHARGE 399 00:22:54,941 --> 00:22:56,409 Pare! 400 00:22:58,111 --> 00:22:58,678 Pare! 401 00:22:58,678 --> 00:22:59,212 Pare! 402 00:22:59,212 --> 00:22:59,312 Pare! 403 00:23:00,313 --> 00:23:01,781 Bastardo!! 404 00:23:05,819 --> 00:23:06,152 Abra seus olhos para o próximo Faiz. 405 00:23:06,152 --> 00:23:06,386 Abra seus olhos para o próximo Faiz. 406 00:23:06,386 --> 00:23:09,089 Abra seus olhos para o próximo Faiz.