1 00:00:00,400 --> 00:00:02,670 Assista em um quarto bem iluminado, de uma boa distância... 2 00:00:02,770 --> 00:00:05,010 ou você ficará cego! 3 00:00:05,210 --> 00:00:07,310 Eu, Adachi Asumu... 4 00:00:07,340 --> 00:00:11,500 ...conheci um homem misterioso na balsa que ia para a Ilha Yaku. 5 00:00:11,510 --> 00:00:13,350 O nome deste homem é Hibiki. 6 00:00:14,780 --> 00:00:17,750 Por acaso, encontrei com o Hibiki-san novamente na floresta. 7 00:00:17,920 --> 00:00:19,720 Então algo terrível aconteceu! 8 00:00:20,920 --> 00:00:24,090 Agora, bem diante dos meus olhos... eu vi um Demônio! 9 00:00:27,490 --> 00:00:30,130 Projeto Hibiki - JapaSubs 2009 Legendas: PauloCzP & ExecNavigator 10 00:00:27,490 --> 00:00:30,130 11 00:01:14,440 --> 00:01:17,480 A Aranha Gigante 12 00:01:14,440 --> 00:01:17,480 Volume 2: 13 00:01:18,880 --> 00:01:20,480 Kamen Rider Hibiki; 14 00:01:20,610 --> 00:01:22,680 Trazido a você pela chave da diversão, Bandai, 15 00:01:24,590 --> 00:01:27,520 e os seguintes patrocinadores. 16 00:02:22,240 --> 00:02:22,910 Chizu-san! 17 00:02:23,040 --> 00:02:23,810 Rápido! 18 00:02:23,810 --> 00:02:26,610 Levante-se! Levante-se! Rápido! 19 00:02:26,710 --> 00:02:27,210 Ei. 20 00:02:28,320 --> 00:02:30,450 Você poderia ser mais gentil com a senhorita? 21 00:02:32,120 --> 00:02:34,250 Nós devemos sair deste lugar depressa. 22 00:02:34,420 --> 00:02:38,090 Primeiro, acho que nós devemos descer a montanha. 23 00:02:38,190 --> 00:02:39,430 Então... como chegaram até aqui? 24 00:02:39,430 --> 00:02:40,660 Deixamos o carro no meio da montanha. 25 00:02:50,800 --> 00:02:51,770 Aqui... 26 00:02:54,210 --> 00:02:56,510 Este carro com certeza está mal-humorado! 27 00:02:56,710 --> 00:02:58,780 Você quer dizer... o motor desligado, certo? 28 00:03:00,280 --> 00:03:01,580 Você é muito sabido, garoto! 29 00:03:01,980 --> 00:03:04,220 É que a minha mãe é motorista de Taxi. 30 00:03:04,380 --> 00:03:05,090 Ah sei. 31 00:03:08,690 --> 00:03:09,920 Você é um motorista iniciante? 32 00:03:12,330 --> 00:03:14,560 Ei! Quer parar de ficar olhando? 33 00:03:16,900 --> 00:03:18,700 Ei, você pode por favor... 34 00:03:38,950 --> 00:03:39,950 Hibiki-san! 35 00:03:40,850 --> 00:03:41,960 É que.. 36 00:03:42,460 --> 00:03:44,020 ...eu gostaria de conversar... 37 00:03:48,220 --> 00:03:50,400 O Asumu vai para o colegial e... 38 00:03:54,840 --> 00:03:55,870 Estamos de volta! 39 00:03:58,940 --> 00:04:01,610 Asumu, por que chegou tão tarde? 40 00:04:01,640 --> 00:04:04,480 Chizu-chan! Riso, Riso! Temos um problema! 41 00:04:04,880 --> 00:04:06,910 Chizu-chan! O que... aconteceu alguma coisa? 42 00:04:07,450 --> 00:04:09,750 O que... o que aconteceu, Asumu? 43 00:04:11,550 --> 00:04:13,390 Nós sentimos muito pelo aborrecimento, Adachi. 44 00:04:16,890 --> 00:04:18,790 Eu fiz isto rapidinho. 45 00:04:19,330 --> 00:04:20,390 Qual o problema? 46 00:04:20,430 --> 00:04:21,800 É que... É que... 47 00:04:21,960 --> 00:04:24,830 Eu sei que você veio na balsa, mas de onde? 48 00:04:25,270 --> 00:04:26,170 Vim de Tóquio. 49 00:04:28,300 --> 00:04:31,540 Da próxima vez, nós deveríamos nos encontrar lá. Sim! Sim! 50 00:04:31,770 --> 00:04:32,810 Onde você mora em Tóquio? 51 00:04:32,870 --> 00:04:34,040 Na área de Shitamachi. 52 00:04:34,110 --> 00:04:36,080 Shitamachi... Eu também sou de Shitamachi. 53 00:04:36,110 --> 00:04:37,010 Eu sou de Shimabata. 54 00:04:37,040 --> 00:04:38,980 É? Que coincidência! Eu também sou de Shimabata. 55 00:04:39,350 --> 00:04:40,450 Então, aonde mora em Shimabata? 56 00:04:40,450 --> 00:04:41,380 Nos Blocos de Apartamentos Nº5. (Áreas Residenciais Numeradas) 57 00:04:41,420 --> 00:04:43,250 Então, você vai para a Escola de Ensino Médio do Leste de Shimabata. 58 00:04:43,280 --> 00:04:44,220 Como você sabe? 59 00:04:44,250 --> 00:04:45,650 É claro que eu saberia isso! 60 00:04:45,750 --> 00:04:47,390 Eu moro nos Blocos de Apartamentos Nº6. 61 00:04:47,420 --> 00:04:49,690 Nós não vivemos tão longe assim um do outro. 62 00:04:49,720 --> 00:04:51,860 Então de ônibus... dois ônibus? 63 00:04:52,530 --> 00:04:55,430 Três! Eu acho que são três! Três ônibus até lá. Sim, é isso. 64 00:04:55,430 --> 00:04:58,370 Tenho certeza que vivemos na mesma vizinhança. 65 00:04:58,730 --> 00:05:00,200 Eu concordo. 66 00:05:05,770 --> 00:05:08,780 Está nos fazendo esperar muito tempo... ele não voltará. 67 00:05:08,840 --> 00:05:13,350 Acho que seu pai foi morto por aquele Oni-san (Demônio). 68 00:05:14,750 --> 00:05:17,120 Por agora, eu tenho um trabalho para você. 69 00:05:17,250 --> 00:05:18,890 Devemos ir? 70 00:05:23,560 --> 00:05:25,960 Então, foi uma mulher e uma criança que foram atacadas! 71 00:05:25,990 --> 00:05:26,860 Mulher? 72 00:05:26,890 --> 00:05:28,430 Uma senhorita e um garoto... 73 00:05:28,530 --> 00:05:32,100 Então... Acho que eles estavam criando... 74 00:05:32,300 --> 00:05:33,270 (Demônio Aranha) 75 00:05:32,300 --> 00:05:33,270 ...um Tsuchigumo. 76 00:05:33,270 --> 00:05:34,170 (Demônio Aranha) 77 00:05:33,270 --> 00:05:34,170 Um Tsuchigumo? 78 00:05:34,300 --> 00:05:36,470 A pessoa que desmaiou já está bem. 79 00:05:36,940 --> 00:05:38,270 Mas ela... 80 00:05:38,270 --> 00:05:41,380 Está tudo bem. Ela estava meio sonolenta. 81 00:05:41,540 --> 00:05:43,340 - Hibiki-san. 82 00:05:41,540 --> 00:05:43,340 - E também... 83 00:05:43,340 --> 00:05:46,980 Os Tsuchigumo não saem à noite, então eu tenho até amanhã... 84 00:05:47,680 --> 00:05:50,520 De qualquer modo, eu vou exterminá-lo antes de voltar. 85 00:05:50,520 --> 00:05:52,550 Eu acho que eu posso demorar um pouco mais para voltar... 86 00:05:54,050 --> 00:05:54,960 Agora! 87 00:05:55,420 --> 00:05:56,120 Vamos! 88 00:05:57,930 --> 00:06:00,460 Eu sabia que devia ter ido com ele. 89 00:06:00,490 --> 00:06:03,130 Eu acho que devemos conversar sobre o que vamos fazer depois. 90 00:06:04,400 --> 00:06:05,630 E o mais importante... 91 00:06:05,670 --> 00:06:10,170 ...esses monstros estão no sul, eles ainda não deveriam aparecer. 92 00:06:10,270 --> 00:06:12,540 Você quer dizer que este fenômeno tem acontecido com muita frequencia ultimamente? 93 00:06:13,270 --> 00:06:15,510 E também, papai está fora à negócios. 94 00:06:15,740 --> 00:06:18,910 Sinto que sua importância está diminuindo. 95 00:06:24,450 --> 00:06:26,050 Me desculpe por este aborrecimento. 96 00:06:26,050 --> 00:06:27,520 (Demônio) 97 00:06:26,050 --> 00:06:27,520 Sem chance! Um Oni? 98 00:06:30,020 --> 00:06:31,960 Não! Me dê um tempo! 99 00:06:32,430 --> 00:06:37,300 Vamos, Asumu-chan. De onde tirou uma idéia tão maluca? 100 00:06:40,330 --> 00:06:44,300 Não olhe para a sua mãe assim. 101 00:06:44,640 --> 00:06:47,980 Eu acho que isso é justamente um dos seus talentos. 102 00:06:48,610 --> 00:06:49,280 Certo? 103 00:07:16,940 --> 00:07:23,310 Hibiki-san. 104 00:07:30,450 --> 00:07:31,590 Muito obrigado. 105 00:07:31,690 --> 00:07:34,490 Eu terminei o que vim fazer aqui, então já vou indo, até mais! 106 00:08:22,640 --> 00:08:23,670 Não conseguiu dormir? 107 00:08:24,770 --> 00:08:25,270 Sim. 108 00:08:26,810 --> 00:08:28,040 Hibiki-san... 109 00:08:28,910 --> 00:08:30,510 O que você faz normalmente? 110 00:08:32,180 --> 00:08:34,150 Eu acho que ajudo as pessoas. 111 00:08:35,480 --> 00:08:39,220 Mas quando eu comecei, na realidade não era isso que tinha em mente. 112 00:08:39,850 --> 00:08:43,090 Bem, eu gradualmente fui me acostumando. 113 00:08:47,290 --> 00:08:48,430 Hibiki-san? 114 00:08:48,660 --> 00:08:49,730 Huum... 115 00:08:52,530 --> 00:08:56,000 Hibiki-san, o que você acha... 116 00:08:56,840 --> 00:08:59,570 sobre aquilo que lhe contei no carro quando voltamos? 117 00:09:01,810 --> 00:09:03,380 Isso é difícil de responder. 118 00:09:15,420 --> 00:09:17,420 Aquilo em que você acredita... 119 00:09:17,660 --> 00:09:18,860 é aquilo que é... 120 00:09:19,090 --> 00:09:22,100 o primeiro grande passo para ser você mesmo. 121 00:09:34,340 --> 00:09:36,110 Está na hora... 122 00:09:37,640 --> 00:09:39,480 de nós irmos. 123 00:10:01,400 --> 00:10:02,000 Ei. 124 00:10:03,040 --> 00:10:06,510 Com isso e um mapa, acho que você não vai mais se perder nas montanhas. 125 00:10:06,520 --> 00:10:10,080 Então, acho que vou checar a parte sul da ilha. 126 00:10:10,110 --> 00:10:12,110 Dê meus agradecimentos à sua mãe. 127 00:10:13,280 --> 00:10:16,850 Encontros acontecem... 128 00:10:16,880 --> 00:10:20,090 ...e também há despedidas... 129 00:10:20,120 --> 00:10:23,020 Sa sa sa sa... 130 00:10:23,060 --> 00:10:27,630 Sa sa sa sa sa sa sa sa sayonara! 131 00:11:38,130 --> 00:11:41,440 Eu estava muito ocupada ontem. Você está com um estranho interesse. 132 00:11:41,800 --> 00:11:44,800 Não é nada demais... apenas queria falar algo com o Hibiki-san. 133 00:11:45,010 --> 00:11:45,640 Certo! 134 00:11:51,280 --> 00:11:55,220 Asumu! Ei! Espere! Asumu! 135 00:11:57,380 --> 00:11:58,590 Asumu! 136 00:11:58,690 --> 00:11:59,320 Espere! 137 00:11:59,350 --> 00:12:00,250 Ikuko! 138 00:12:00,990 --> 00:12:02,160 Susumu-chan? 139 00:12:02,190 --> 00:12:03,320 Você voltou? 140 00:12:03,320 --> 00:12:04,760 Sim. Seu pai está bem? 141 00:12:04,790 --> 00:12:07,900 Sim. Aquele jovem é seu filho? 142 00:12:09,560 --> 00:12:11,230 Ele parece muito com você. 143 00:12:11,230 --> 00:12:14,900 Rapaz! Nós não temos nada em comum. 144 00:12:15,070 --> 00:12:18,770 A propósito, havia um homem estranho na casa de guarda agora pouco... 145 00:12:18,810 --> 00:12:21,480 É? Será que é ele? 146 00:12:21,510 --> 00:12:22,140 Ele quem? 147 00:12:22,180 --> 00:12:24,310 Bem, ele é de Tokyo... tem uns 20 e poucos anos? 148 00:12:24,340 --> 00:12:26,410 Sim! Ele está usando um casaco preto. 149 00:12:26,610 --> 00:12:27,810 É ele! 150 00:12:27,850 --> 00:12:29,150 Mãe, eu vou na frente! 151 00:12:29,180 --> 00:12:30,180 Ei! Espere! 152 00:12:30,220 --> 00:12:31,120 Eu tenho uma bússola, vou ficar bem. 153 00:12:31,450 --> 00:12:34,120 Você precisa de um mapa! Você vai se perder! 154 00:13:56,800 --> 00:13:59,310 Eu estou feliz, você o despertou. 155 00:14:15,590 --> 00:14:18,030 Agora... alimente-se. 156 00:14:34,970 --> 00:14:35,810 Garoto! 157 00:14:41,880 --> 00:14:43,050 Hibiki-san! 158 00:14:56,260 --> 00:14:57,300 Certo. Lá vamos nós. 159 00:15:02,770 --> 00:15:03,440 Certo. 160 00:15:24,120 --> 00:15:24,790 Ouça. 161 00:15:24,990 --> 00:15:26,730 Use toda sua força e corra! 162 00:15:26,760 --> 00:15:28,930 Você deve fugir não importa como! 163 00:15:28,930 --> 00:15:29,760 E você Hibiki-san? 164 00:15:30,400 --> 00:15:33,030 Eu sou... Hibiki, então...! 165 00:16:32,660 --> 00:16:33,590 Hibiki-san! 166 00:16:55,120 --> 00:16:57,050 Corra! 167 00:17:13,770 --> 00:17:14,800 Corra! 168 00:17:45,030 --> 00:17:46,570 Corra garoto! 169 00:19:09,320 --> 00:19:10,420 Hibiki-san?! 170 00:19:11,150 --> 00:19:13,090 Hibiki-san?! 171 00:19:13,650 --> 00:19:14,760 Hibiki-san?! 172 00:19:15,660 --> 00:19:16,460 Hibiki-san?! 173 00:19:16,790 --> 00:19:18,060 Hibiki-san?! 174 00:19:51,930 --> 00:19:53,730 Garoto, afaste-se! 175 00:21:50,810 --> 00:21:52,280 Eu sou bem treinado! 176 00:22:07,060 --> 00:22:10,030 A Aranha Gigante 177 00:22:10,060 --> 00:22:17,470 É como se você fosse transparente 178 00:22:17,570 --> 00:22:25,380 Tudo o atravessa tão depressa 179 00:22:25,510 --> 00:22:34,390 Não é assim que você se sente? 180 00:22:34,790 --> 00:22:42,100 Garoto! Se você vai viajar... 181 00:22:42,300 --> 00:22:50,300 Então você tem que ter seu coração puro como o céu! 182 00:22:50,470 --> 00:22:53,440 Toque a batida! Mantenha seu rítimo! 183 00:22:53,570 --> 00:22:57,710 Encontre o lugar que faz seu coração amadurecer! 184 00:22:57,710 --> 00:23:00,780 Toque a batida! Mantenha seu rítimo! 185 00:23:00,950 --> 00:23:05,050 Encontre o que ninguém mais pode fazer! 186 00:23:05,220 --> 00:23:12,960 Porque esse é o seu som! Hibiki! 187 00:23:17,060 --> 00:23:19,070 Daqui nós vamos para Nigoku. 188 00:23:19,100 --> 00:23:21,340 Ele está no exterior há muito tempo. 189 00:23:21,340 --> 00:23:24,070 Parece que vamos ficar ocupados esse ano. 190 00:23:24,100 --> 00:23:26,940 Hoje, eu vi o Hibiki-san... 191 00:23:27,310 --> 00:23:27,740 Onde? 192 00:23:27,770 --> 00:23:29,140 A Muralha de Jounan. 193 00:23:29,180 --> 00:23:31,710 Nós vamos passar, não é? 194 00:23:31,750 --> 00:23:34,110 Aquele garoto não vai passar no teste. 195 00:23:36,380 --> 00:23:40,120 Será meu quarto encontro com os Yamabiko. 196 00:23:40,350 --> 00:23:43,060 Nem todo mundo é tão forte quanto você, Hibiki-san. 197 00:23:43,090 --> 00:23:45,290 Uma Voz que Cai! 198 00:23:43,090 --> 00:23:45,290 Volume 03: 199 00:23:46,130 --> 00:23:47,590 Kamen Rider Hibiki; 200 00:23:47,690 --> 00:23:50,130 Trazido a você pela chave da diversão, Bandai... 201 00:23:51,130 --> 00:23:54,100 ...e os seguintes patrocinadores.