1 00:00:00,000 --> 00:00:02,444 Watch in a well lit room, from a good distance... 2 00:00:02,844 --> 00:00:05,046 or you'll go blind. 3 00:00:05,547 --> 00:00:07,682 This is Armed Saber. 4 00:00:08,149 --> 00:00:12,087 If you're able to use it, what will happen? 5 00:00:12,454 --> 00:00:15,223 The Oni power will be greatly amplified. 6 00:00:16,091 --> 00:00:17,859 I understand that, but... 7 00:00:18,660 --> 00:00:23,632 But isnít it strange? Being able to not transform because of failing to use it... 8 00:00:23,698 --> 00:00:25,934 That's because they arenít disciplined enough! 9 00:00:30,605 --> 00:00:31,640 Todoroki! 10 00:00:31,940 --> 00:00:32,908 You... 11 00:00:33,241 --> 00:00:34,776 This is bad! 12 00:00:38,113 --> 00:00:38,947 Alright. 13 00:00:57,132 --> 00:01:01,870 Hey! It's mine! Mine! 14 00:01:01,870 --> 00:01:02,404 Let's go back! 15 00:01:07,075 --> 00:01:08,143 Let me have, let me have. 16 00:01:08,176 --> 00:01:08,810 Let me have. 17 00:01:08,910 --> 00:01:09,744 Okay. Here 18 00:01:09,811 --> 00:01:10,178 Thank you. 19 00:01:10,212 --> 00:01:11,780 No way! 20 00:01:12,647 --> 00:01:13,248 Let me have it! 21 00:01:15,584 --> 00:01:17,052 What are those guys? 22 00:01:24,659 --> 00:01:26,995 Translation: Takenoko 23 00:02:10,370 --> 00:02:13,427 Volume 33 Armed Saber 24 00:02:41,836 --> 00:02:42,837 No good? 25 00:02:42,871 --> 00:02:45,006 Yeah... 26 00:02:45,106 --> 00:02:48,009 It's on use. No matter how many times we repeat it. 27 00:02:48,043 --> 00:02:49,244 How mysterious. 28 00:02:50,245 --> 00:02:52,948 Just... what happened? 29 00:02:53,415 --> 00:02:55,317 It's Kogure-san's fault! 30 00:02:55,617 --> 00:02:59,354 It's because of that weapon he made, Armed Saber! 31 00:02:59,454 --> 00:03:01,323 Now we can't transform! 32 00:03:01,423 --> 00:03:03,792 What's with that tone? 33 00:03:04,426 --> 00:03:06,761 You're the one who took Armed Saber without permission. 34 00:03:07,028 --> 00:03:09,798 Furthermore the enemy stole it. Whoís fault is that? 35 00:03:10,899 --> 00:03:13,902 W-w-well... 36 00:03:14,936 --> 00:03:16,238 I'm sorry! 37 00:03:17,405 --> 00:03:18,406 Come on now. 38 00:03:18,807 --> 00:03:22,878 But really. What's wrong with our bodies? 39 00:03:24,846 --> 00:03:30,185 You were hit with Armed Saber's powerful wave, so your physical energy is low. 40 00:03:30,752 --> 00:03:34,155 But besides this, there seems to be nothing else wrong. 41 00:03:37,058 --> 00:03:43,265 Just now Danki-kun-tachi contacted it seems they regained the ability to transform. 42 00:03:44,232 --> 00:03:48,203 Losing the ability to transform is only temporary he says. 43 00:03:49,304 --> 00:03:53,909 So, as long as you restore your energy, there's no problem. 44 00:03:55,010 --> 00:03:57,712 Ummm... how long will that take? 45 00:03:57,746 --> 00:04:01,716 Danki-kun-tachi took about a month it seems. 46 00:04:02,584 --> 00:04:04,786 One... one month?! 47 00:04:06,188 --> 00:04:07,189 Hibiki-san! 48 00:04:19,901 --> 00:04:21,937 This is an Oni weapon? 49 00:04:30,111 --> 00:04:31,746 Lucky... 50 00:04:32,380 --> 00:04:33,248 Lucky...! 51 00:04:33,281 --> 00:04:35,016 I want... 52 00:04:35,483 --> 00:04:37,719 I just want it... 53 00:04:37,752 --> 00:04:39,754 Shall we analyze it? 54 00:04:40,722 --> 00:04:44,025 We might learn some of the secrets of Yoshino's technology. 55 00:05:01,409 --> 00:05:03,745 What a powerful aura... 56 00:05:04,412 --> 00:05:05,981 ...this thing has. 57 00:05:11,253 --> 00:05:12,087 What are you doing? 58 00:05:12,120 --> 00:05:13,321 What should I do? 59 00:05:13,955 --> 00:05:15,490 Iím repressing the aura. 60 00:05:16,491 --> 00:05:18,693 We can't do anything with it as is, right? 61 00:05:38,580 --> 00:05:40,882 I can't transform for a month! 62 00:05:42,384 --> 00:05:44,686 What should I do? 63 00:05:45,720 --> 00:05:46,688 This and that! 64 00:05:47,289 --> 00:05:50,992 That weird weapon that Kogure made is to blame! 65 00:05:51,560 --> 00:05:52,227 Damn. 66 00:05:53,028 --> 00:05:55,564 I don't care if he is head of the Yoshino development team. 67 00:05:56,765 --> 00:05:57,832 That guy is unbelievable! 68 00:05:57,866 --> 00:05:59,267 Come, don't say that. 69 00:06:00,001 --> 00:06:01,303 Despite his appearance, he... 70 00:06:01,336 --> 00:06:02,103 Hey! 71 00:06:04,239 --> 00:06:07,242 So you're here secretly badmouthing people? 72 00:06:09,411 --> 00:06:11,913 No... long time no see. 73 00:06:14,249 --> 00:06:15,550 Really? 74 00:06:16,084 --> 00:06:20,121 You are... his master, right? 75 00:06:22,090 --> 00:06:26,161 Your teaching was poor! That's why you raised this half ass! 76 00:06:27,529 --> 00:06:28,396 I'm sorry. 77 00:06:30,966 --> 00:06:31,733 Please. 78 00:06:37,205 --> 00:06:38,240 Thank you very much. 79 00:06:40,876 --> 00:06:41,977 Zanki-san! 80 00:06:43,044 --> 00:06:44,246 I'm sorry! 81 00:06:44,679 --> 00:06:47,916 Just how long is he going to be staying with us? 82 00:06:47,983 --> 00:06:49,084 Kogure-san... 83 00:06:49,351 --> 00:06:53,288 Man! That guy... even got Zanki-san! 84 00:06:54,523 --> 00:06:55,557 Unforgivable! 85 00:06:56,258 --> 00:07:01,296 Come on now. Don't say that. Despite appearances, he's not a bad man. 86 00:07:01,897 --> 00:07:04,165 You're really forcing that smile, father. 87 00:07:06,301 --> 00:07:11,640 But... it's not like what he says is wrong. 88 00:07:13,041 --> 00:07:17,112 Yeah! I actually like that type. 89 00:07:17,145 --> 00:07:22,050 He's kind of like a breath into the past. He's like a classic old Japanese man. 90 00:07:23,351 --> 00:07:25,387 You're too lax, Hibiki-san! 91 00:07:25,587 --> 00:07:28,490 We can't transform for a month! 92 00:07:28,890 --> 00:07:30,759 Come on, don't get angry again. 93 00:07:30,759 --> 00:07:35,230 Well, I'll handle it that time. I'll do my best to cover you two. 94 00:07:38,366 --> 00:07:41,069 Well aren't you a boastful person? 95 00:07:42,070 --> 00:07:44,239 With that cheeky body... 96 00:07:44,606 --> 00:07:46,007 ...will you be okay? 97 00:07:47,976 --> 00:07:49,244 You emit it... 98 00:07:49,878 --> 00:07:52,380 ...from head to feet. 99 00:08:00,488 --> 00:08:03,358 Kogure-san. What happened to your usual pep? 100 00:08:03,391 --> 00:08:06,061 Well you can't say anything to this kind of type. 101 00:08:06,094 --> 00:08:08,296 The type that doesn't offer any resistance. 102 00:08:08,496 --> 00:08:09,264 I see. 103 00:08:12,000 --> 00:08:15,036 Umm... Kogure-san. There's one thing that worries me. 104 00:08:15,270 --> 00:08:15,937 What is it? 105 00:08:16,137 --> 00:08:17,839 About Armed Saber. 106 00:08:18,006 --> 00:08:23,945 As long as the enemy has it, the Makamou might find out about our technology. 107 00:08:24,379 --> 00:08:25,380 I understand. 108 00:08:25,881 --> 00:08:29,951 That's why I can't let Hibiki and Todoroki take a month off! 109 00:08:30,619 --> 00:08:33,121 So... what's that mean? 110 00:08:34,456 --> 00:08:35,824 We will begin special training! 111 00:08:36,825 --> 00:08:37,826 Starting now. 112 00:08:39,628 --> 00:08:40,896 Special training?! 113 00:08:56,244 --> 00:08:57,679 Hey! What is it? 114 00:09:06,454 --> 00:09:10,625 Thatís no good! Your voice must come from the stomach! 115 00:09:11,993 --> 00:09:14,829 Umm... is this really special training? 116 00:09:15,897 --> 00:09:17,265 Of course! 117 00:09:18,266 --> 00:09:20,302 Take in the aura from the cosmos. 118 00:09:21,002 --> 00:09:25,874 The goal of this special training is to redo the aura in your stomach! 119 00:09:27,309 --> 00:09:28,210 Do it again! 120 00:09:41,790 --> 00:09:43,992 Your musical sense is too off! 121 00:09:44,626 --> 00:09:46,127 Do it again by yourself. 122 00:09:46,161 --> 00:09:46,962 Okay. 123 00:09:55,103 --> 00:09:56,037 One more time! 124 00:10:20,929 --> 00:10:22,063 Wait a moment. 125 00:10:23,098 --> 00:10:24,666 Hey wait! 126 00:10:25,634 --> 00:10:28,203 What is it? Why are you walking so fast? 127 00:10:29,604 --> 00:10:32,407 Could it be... you don't like going home with me? 128 00:10:32,941 --> 00:10:34,442 Not really... 129 00:10:37,379 --> 00:10:38,046 Boy! 130 00:10:39,548 --> 00:10:40,515 Hibiki-san! 131 00:10:46,054 --> 00:10:47,722 But I'm glad for you. 132 00:10:48,690 --> 00:10:50,759 Boy made a friend with another boy. 133 00:10:51,960 --> 00:10:55,997 Your only friend up to now was cheer girl Mocchi, right? 134 00:10:57,232 --> 00:11:00,502 No, I don't know if we're friends yet. 135 00:11:02,037 --> 00:11:04,105 Hey! Is that true? 136 00:11:04,906 --> 00:11:06,908 No, but... I have my doubts... 137 00:11:08,977 --> 00:11:10,512 More importantly, Hibiki-san. 138 00:11:11,012 --> 00:11:12,447 Can I ask you something? 139 00:11:14,282 --> 00:11:16,151 What do you think of Adachi-kun? 140 00:11:17,085 --> 00:11:19,221 Just why do you put up with him? 141 00:11:19,454 --> 00:11:20,755 You'll understand someday. 142 00:11:22,224 --> 00:11:23,592 When you're more mature. 143 00:11:23,692 --> 00:11:25,160 I'm mature already. 144 00:11:26,761 --> 00:11:27,429 Really. 145 00:11:30,232 --> 00:11:33,568 In the world, there are various people. 146 00:11:35,237 --> 00:11:38,340 Amazing people. Respectable people. 147 00:11:41,276 --> 00:11:43,345 People you want to see again. 148 00:11:46,114 --> 00:11:51,219 By meeting various people... you become stronger and stronger. 149 00:11:55,257 --> 00:11:57,058 You two. Get along. 150 00:12:04,466 --> 00:12:05,967 Vocal training? 151 00:12:06,601 --> 00:12:09,204 What strange special training! 152 00:12:09,538 --> 00:12:12,908 No, no. That isn't special training at all! 153 00:12:13,208 --> 00:12:16,745 That man... just wants to show he sings well. 154 00:12:17,512 --> 00:12:18,914 How pointless. 155 00:12:18,914 --> 00:12:26,788 Really? No. Kogure-san is noisy, but I don't think that's all. 156 00:12:27,389 --> 00:12:30,725 He became head of Yoshino's development after all. 157 00:12:30,859 --> 00:12:35,363 Even father respects him, in his heart. 158 00:12:35,430 --> 00:12:36,531 But! 159 00:12:36,932 --> 00:12:39,601 He said I'm tone deaf! Tone deaf! 160 00:12:40,602 --> 00:12:43,538 That can't be! In the past I... 161 00:12:44,072 --> 00:12:46,775 ...was in a band! 162 00:12:47,676 --> 00:12:51,680 That reminds me. I've never heard you sing, Todoroki-kun! 163 00:12:58,019 --> 00:12:59,454 How good. 164 00:13:19,541 --> 00:13:20,408 What is it?! 165 00:13:20,675 --> 00:13:22,744 I'm so sad! 166 00:13:22,777 --> 00:13:27,849 I will never be able to sing a duet with Todoroki-kun. 167 00:13:28,116 --> 00:13:31,186 No! I'm so sorry, Hinaka-san! 168 00:13:31,853 --> 00:13:33,922 I... will work hard on my special training! 169 00:13:34,222 --> 00:13:36,491 So... don't cry. 170 00:13:37,092 --> 00:13:37,926 Please! 171 00:13:53,275 --> 00:13:54,276 Again. 172 00:14:02,450 --> 00:14:05,487 Hey! You okay? Pull yourself together. 173 00:14:05,520 --> 00:14:07,956 No... this is pretty tough. 174 00:14:08,890 --> 00:14:12,093 But can this really help us transform? 175 00:14:13,128 --> 00:14:16,131 I hope it at least cures me of my tone deafness. 176 00:14:16,665 --> 00:14:18,700 Well, don't say that. Okay? 177 00:14:19,201 --> 00:14:21,570 Believe in Kogure-san. Do your best. 178 00:14:23,605 --> 00:14:24,573 You sure are at it. 179 00:14:24,773 --> 00:14:25,774 Oh. Zanki-san. 180 00:14:25,807 --> 00:14:28,643 Zanki-san. I'm doing what I can... 181 00:14:28,910 --> 00:14:30,979 But what strange special training. 182 00:14:30,979 --> 00:14:32,714 You're mistaken about him. 183 00:14:33,148 --> 00:14:35,717 But it's okay. You can trust Kogure-san. 184 00:14:36,218 --> 00:14:39,654 He was an Oni before becoming, head of Yoshino's development. 185 00:14:40,055 --> 00:14:42,123 He knows more about being an Oni than anyone. 186 00:14:42,524 --> 00:14:43,825 That man is an Oni? 187 00:14:44,492 --> 00:14:45,861 I heard in the past... 188 00:14:46,127 --> 00:14:47,462 ...about a legendary... 189 00:14:47,562 --> 00:14:48,196 Yeah. 190 00:14:48,630 --> 00:14:53,668 About an iron gale who defeated ten Makamou in one day. A legendary Oni. 191 00:14:54,803 --> 00:14:56,004 Ten in one day?! 192 00:14:56,738 --> 00:14:57,639 For real?! 193 00:14:57,906 --> 00:14:59,641 Despite what you think, he's not one to babble. 194 00:15:00,542 --> 00:15:01,543 He doesn't want to spend all his time boasting. 195 00:15:01,576 --> 00:15:04,112 It was not ten! It was twenty! 196 00:15:05,881 --> 00:15:06,748 Kogure-san. 197 00:15:06,848 --> 00:15:08,984 To be precise, it was thirty. 198 00:15:10,452 --> 00:15:15,423 Giant Makamou continued to come attack! I defeat one, then another! 199 00:15:15,457 --> 00:15:17,125 That's boasting. Boasting. 200 00:15:17,325 --> 00:15:18,226 But... 201 00:15:19,327 --> 00:15:22,731 The tenth Makamou was so strong. 202 00:15:22,764 --> 00:15:25,934 He was strong, but I did not lose! 203 00:15:27,135 --> 00:15:29,404 I drew power from my stomach... 204 00:15:29,538 --> 00:15:32,140 ...and defeated my enemy with my hissatsu punch! 205 00:15:32,174 --> 00:15:35,010 Wow! I'm so touched! 206 00:15:35,043 --> 00:15:35,610 Really? 207 00:15:35,944 --> 00:15:36,578 Yeah! 208 00:15:39,414 --> 00:15:40,849 Ah! I'm going to train. 209 00:15:41,850 --> 00:15:42,751 I'm off. 210 00:15:44,052 --> 00:15:44,586 To do. 211 00:15:44,619 --> 00:15:45,220 Yeah. 212 00:15:59,501 --> 00:16:02,037 Wait, wait! Rock, paper, scissors. 213 00:16:02,404 --> 00:16:03,371 Rock, paper, scissors. 214 00:16:10,779 --> 00:16:11,513 Rock, paper...! 215 00:16:11,546 --> 00:16:12,547 I won I won! 216 00:16:14,916 --> 00:16:16,785 I won I won! 217 00:16:20,755 --> 00:16:21,556 Good. Throw. 218 00:16:21,590 --> 00:16:22,357 Shall we go? 219 00:16:22,390 --> 00:16:24,259 Okay. Let's go home. 220 00:16:47,782 --> 00:16:50,018 Run. Run! 221 00:17:14,976 --> 00:17:16,278 Put some force into it! 222 00:17:17,479 --> 00:17:35,063 I want to hurry and transform. 223 00:17:35,263 --> 00:17:43,104 Very soon you will be able to transform. Do your best! 224 00:17:47,242 --> 00:17:48,143 Excuse me. 225 00:17:52,647 --> 00:17:53,248 Ah. Hinaka-san? 226 00:17:53,548 --> 00:17:58,286 Ah, Todoroki-kun. A Makamou appeared it seems. 227 00:17:58,320 --> 00:18:01,223 So Ibuki-san is having a tough time it seems. 228 00:18:28,016 --> 00:18:30,418 Henshin! Hibiki! Todoroki! 229 00:19:01,316 --> 00:19:05,086 I did it! Kogure-san! I always believed in you! 230 00:19:05,420 --> 00:19:07,222 Kogure-san. Watch. 231 00:19:26,975 --> 00:19:33,381 Don't be afraid, Hibiki! As you are now you can use it! Armed Saber is your weapon! 232 00:19:47,529 --> 00:19:48,296 Alright. 233 00:20:31,373 --> 00:20:32,474 What is this? 234 00:20:32,841 --> 00:20:37,245 That's good! That is the power of Armed Saber! 235 00:20:37,279 --> 00:20:39,214 Fight, Hibiki! 236 00:20:39,714 --> 00:20:40,215 Okay. 237 00:21:03,471 --> 00:21:04,206 He was beaten. 238 00:21:04,372 --> 00:21:05,340 Okay, let's go. 239 00:21:10,679 --> 00:21:12,447 This is amazing. 240 00:21:17,886 --> 00:21:19,821 Hibiki Soukou. (Soukou: Armored) 241 00:21:20,833 --> 00:21:25,618 Autumn colors and friends... 242 00:21:25,668 --> 00:21:30,523 The ship is waiting! 243 00:21:30,548 --> 00:21:32,858 Santa Ru... 244 00:21:32,883 --> 00:21:37,413 But this is great. Something truly worth celebrating. 245 00:21:37,439 --> 00:21:38,974 Yes. But, boss. 246 00:21:39,508 --> 00:21:40,442 That Kogure-san... 247 00:21:40,642 --> 00:21:43,345 ...did he really beat ten large Makamou? 248 00:21:43,578 --> 00:21:47,148 No... I heard it was ten. 249 00:21:48,517 --> 00:21:50,519 Where'd the other twenty go then? 250 00:21:53,655 --> 00:21:56,124 Man! That was the best, Kogure-san! 251 00:21:56,258 --> 00:21:58,493 One more please! One more! 252 00:21:58,760 --> 00:22:00,729 Kogure-san, really. 253 00:22:01,730 --> 00:22:04,399 Alright... then next... 254 00:22:05,467 --> 00:22:06,735 I will sing "Shonen yo"! 255 00:22:07,035 --> 00:22:08,136 Armed Saber 256 00:22:10,024 --> 00:22:17,184 It is as if you are transparent 257 00:22:17,584 --> 00:22:24,946 It's as if everything is passing through you 258 00:22:25,476 --> 00:22:33,903 Is that not how it feels? 259 00:22:34,768 --> 00:22:41,862 Boy! If you are going to journey... 260 00:22:42,195 --> 00:22:49,923 Then you must have clear skies in your heart! 261 00:22:50,197 --> 00:22:53,255 Hit the beat! Keep your beat! 262 00:22:53,453 --> 00:22:57,449 Find the place that makes your heart shake! 263 00:22:57,568 --> 00:23:00,699 Hit the beat! Keep your beat! 264 00:23:00,813 --> 00:23:04,776 Find what no one else can do! 265 00:23:05,143 --> 00:23:12,302 Because that is your beat! 266 00:23:16,972 --> 00:23:18,707 You wonít get through here! 267 00:23:18,707 --> 00:23:19,274 Die! 268 00:23:19,841 --> 00:23:20,842 But I don't think your Oni job and real life are separate. 269 00:23:23,879 --> 00:23:27,482 Hibiki-kun, you've never fallen in love? 270 00:23:27,516 --> 00:23:29,518 Volume 34 Beloved Bonito.