1 00:00:00,892 --> 00:00:07,495 Modigliani foi um grande artista nascido na Itália em 1884. 2 00:00:07,911 --> 00:00:13,595 Seus quadros possuem olhos profundos que olham para você e longos pescoços. 3 00:00:13,895 --> 00:00:16,697 Seu quadro da Jeanne é particularmente famoso. 4 00:00:43,155 --> 00:00:47,023 Baku Baku bata coração! Detone! Mate agora 5 00:00:47,024 --> 00:00:51,610 Baku Baku queime coração! Você é meu e só meu 6 00:00:51,816 --> 00:00:55,865 Você não quer saber por que existe no mundo 7 00:00:56,367 --> 00:01:00,426 Baku Baku bata coração! Baku Baku queime coração! 8 00:01:01,717 --> 00:01:06,238 Mesmo se você esconder, nada começará 9 00:01:06,239 --> 00:01:10,787 Uso essa perna para demolir a porta trancada 10 00:01:11,437 --> 00:01:17,977 Existem incontáveis preocupações que não são visíveis 11 00:01:18,027 --> 00:01:20,275 Quebre as regras do destino 12 00:01:20,425 --> 00:01:26,906 Acredite nas ligações que não podem ser vistas ou serem mexidas 13 00:01:26,956 --> 00:01:28,949 Você tem a chance! Quebre a corrente! 14 00:01:29,063 --> 00:01:31,322 Voe para o amanhã 15 00:01:31,372 --> 00:01:34,154 Não tenha medo! Entre em cena, VÁ! 16 00:01:37,411 --> 00:01:41,516 Baku Baku queime coração! Você é meu e só meu 17 00:01:41,517 --> 00:01:44,786 Kamen Rider KIVA 18 00:01:55,566 --> 00:01:59,439 Episódio 1 Concerto Musical: Violino de Pai e Filho 19 00:02:00,614 --> 00:02:02,282 Kiva apareceu? 20 00:02:05,327 --> 00:02:06,703 Está segura sobre isso? 21 00:02:07,287 --> 00:02:09,122 Sim. Eu acho... 22 00:02:11,708 --> 00:02:15,337 Essa foi a primeira vez que vi o Kiva com meus próprios olhos. 23 00:02:18,131 --> 00:02:19,966 Entendo... 24 00:02:20,383 --> 00:02:23,762 Eu sei que você já sabe, mas não conte para Nago Keisuke. 25 00:02:26,056 --> 00:02:30,810 Se ele souber, tentará matar o Kiva. 26 00:02:31,561 --> 00:02:34,147 Sim, eu entendo. 27 00:02:57,921 --> 00:02:59,130 E aí? 28 00:03:00,882 --> 00:03:02,092 Não está bom. 29 00:03:02,717 --> 00:03:04,261 Não é esta cor. 30 00:03:07,305 --> 00:03:10,475 Quando poderei criar aquele violino? 31 00:03:10,684 --> 00:03:13,854 Tenho certeza que superar seu pai será bem difícil... 32 00:03:14,104 --> 00:03:18,275 Wataru, seu pai era um mestre fabricante de violinos? 33 00:03:18,358 --> 00:03:19,317 Sim. 34 00:03:19,943 --> 00:03:25,532 Diziam que alguns instrumentos famosos foram feitos depois que se fazia um contrato com um demônio. 35 00:03:25,866 --> 00:03:27,951 É dessa forma que eles são tão misteriosos. 36 00:03:29,411 --> 00:03:33,248 Wataru, e se um demônio quisesse ter feito um contrato com seu pai? 37 00:03:34,541 --> 00:03:37,085 Poderia ser verdade... 38 00:03:37,544 --> 00:03:39,796 Que estúpido! Isso não é possível! 39 00:03:39,838 --> 00:03:41,715 Foi apenas uma piada. Uma piada. 40 00:03:42,507 --> 00:03:46,428 Isso me lembra, um cliente veio enquanto você estava fazendo a lição de ontem, Wataru. 41 00:03:48,013 --> 00:03:50,432 Ela queria que consertasse isto. 42 00:03:50,473 --> 00:03:53,310 Ei. Quantas vezes tenho que te falar para parar com isso? 43 00:03:53,351 --> 00:03:55,228 Não aceite trabalhos por mim... 44 00:03:58,565 --> 00:04:00,025 Isto é... 45 00:04:17,751 --> 00:04:19,002 Mestre... 46 00:04:20,837 --> 00:04:22,088 Qual é? 47 00:04:22,130 --> 00:04:23,632 O que é sua porcentagem de gordura hoje? 48 00:04:27,928 --> 00:04:29,888 17.1 por cento. 49 00:04:29,930 --> 00:04:32,724 Péssimo. Eu tenho 16.5. 50 00:04:32,724 --> 00:04:34,476 Ganhei novamente hoje. 51 00:04:40,232 --> 00:04:43,360 Um Fangire que só ataca violinistas mulheres? 52 00:04:44,110 --> 00:04:45,362 Isso mesmo. 53 00:04:45,862 --> 00:04:48,406 Já foram levadas três vidas. 54 00:04:49,199 --> 00:04:54,120 O problema é que o Fangire ainda não foi identificado. 55 00:04:55,830 --> 00:04:59,626 Eu quero que você vigie esta senhora por causa disso. 56 00:05:02,379 --> 00:05:04,422 Seu nome é Miyazawa Hitomi. 57 00:05:04,422 --> 00:05:08,593 Eles esperam que ela toque internacionalmente no futuro. Ela é violinista. 58 00:05:09,302 --> 00:05:12,848 Existe uma grande chance de que ela seja o alvo logo. 59 00:05:13,932 --> 00:05:15,308 Com licença. 60 00:05:16,309 --> 00:05:17,769 Quem é você? 61 00:05:18,103 --> 00:05:21,731 Estou começando hoje, fui nomeada para ser sua gerente, Hitomi-San. 62 00:05:21,773 --> 00:05:23,567 Meu nome é Asou Yuri. 63 00:05:25,235 --> 00:05:26,444 Ah. Essa é você. 64 00:05:26,486 --> 00:05:29,781 Eu sei que é repentino, mas vamos checar a agenda de hoje. 65 00:05:32,242 --> 00:05:36,121 Depois daqui tem entrevista para revista, depois tem 2 horas de treino. 66 00:05:36,162 --> 00:05:38,290 Duas horas não são o suficiente. 67 00:05:40,083 --> 00:05:41,334 Três horas. 68 00:05:41,376 --> 00:05:43,420 Não... que tal até tarde da noite? 69 00:05:44,045 --> 00:05:47,966 Um ensaio noturno é... muito mais divertido. 70 00:05:48,341 --> 00:05:49,426 Você! 71 00:05:49,759 --> 00:05:51,469 Eu apostei que você estava sozinha. 72 00:05:51,553 --> 00:05:54,806 Me desculpe por deixá-la sozinha. 73 00:05:59,186 --> 00:06:01,813 Estranhos não são permitidos aqui. 74 00:06:02,606 --> 00:06:04,733 Eu sou seu treinador especialista. 75 00:06:05,317 --> 00:06:06,568 Você? 76 00:06:06,776 --> 00:06:07,903 Não pode ser. 77 00:06:07,944 --> 00:06:12,657 Kurenai-sensei era um violinista surpreendente. 78 00:06:13,158 --> 00:06:15,952 Mas ele não me diz por que parou. 79 00:06:46,691 --> 00:06:49,402 Kurenai Otoya. Prazer em conhecê-la. (O Kanji para "Oto" é "Som") 80 00:06:55,200 --> 00:06:57,619 Acho que você pode dizer que sou o homem de seu destino. 81 00:07:02,749 --> 00:07:04,835 O que acha. Wataru? Pode ser usado? 82 00:07:08,463 --> 00:07:10,215 Sim. Isto pode servir. 83 00:07:13,009 --> 00:07:13,802 Aqui. 84 00:07:19,599 --> 00:07:21,518 Ei! O que está fazendo? 85 00:07:21,852 --> 00:07:22,978 Eu sinto muito! 86 00:07:23,937 --> 00:07:25,188 Não faça isso! 87 00:07:46,918 --> 00:07:49,004 Muito bem, Hitomi-San. 88 00:07:54,926 --> 00:07:56,136 Hitomi-San! 89 00:07:56,803 --> 00:07:58,013 Não pode ser! 90 00:07:58,680 --> 00:07:59,931 O que houve? 91 00:08:02,601 --> 00:08:04,686 Procuro por Hitomi-San! 92 00:08:05,979 --> 00:08:07,189 Não se faça de boba. 93 00:08:07,230 --> 00:08:09,941 Aposto que você a despachou para poder ficar sozinha comigo. 94 00:08:09,983 --> 00:08:12,319 Entendi. 95 00:08:14,029 --> 00:08:16,364 Não invente. Saia! 96 00:08:24,623 --> 00:08:26,833 Ele se aborreceu conosco... 97 00:08:34,132 --> 00:08:35,509 Ei. Wataru! 98 00:08:38,094 --> 00:08:40,222 Tão liso... 99 00:08:40,472 --> 00:08:41,890 Liso, liso... 100 00:08:41,973 --> 00:08:43,099 Wataru? 101 00:08:47,437 --> 00:08:50,148 Ei. O que está fazendo? 102 00:08:50,524 --> 00:08:52,776 Desta vez vai roubar a mesa? 103 00:08:56,112 --> 00:09:00,200 Ei, você. O que você faz para viver? 104 00:09:00,242 --> 00:09:02,577 Para um jovem saudável você é patético. 105 00:09:03,161 --> 00:09:08,583 Caras como você, que levam vida na maciota me deixam danada. 106 00:09:09,125 --> 00:09:10,544 Eu sinto muito... 107 00:09:11,294 --> 00:09:14,172 Espera aí! Wataru não é este tipo de pessoa. 108 00:09:14,214 --> 00:09:16,633 Wataru está dando o melhor si do seu próprio modo. 109 00:09:18,134 --> 00:09:19,636 E quem é você? 110 00:09:20,572 --> 00:09:25,016 Eu sou... Nomura Shizuka. 111 00:09:25,767 --> 00:09:27,018 A mãe do... 112 00:09:27,060 --> 00:09:28,311 A mãe do... Wataru... 113 00:09:29,479 --> 00:09:32,107 Entendi. Você é a mãe dele? 114 00:09:34,776 --> 00:09:37,779 Então, me deixou te dizer isto, já que é a mãe dele. 115 00:09:37,821 --> 00:09:41,741 Ele não é assim por causa da sua pobre criação? 116 00:09:42,868 --> 00:09:45,078 Você não o mima demais? 117 00:09:45,704 --> 00:09:49,457 Megumi-chan não mostra clemência nem mesmo para meninas. 118 00:10:00,927 --> 00:10:02,179 Ei! 119 00:10:03,096 --> 00:10:03,638 Ei... 120 00:10:03,722 --> 00:10:05,682 Diga algo! 121 00:10:05,724 --> 00:10:06,975 Ummm... 122 00:10:07,350 --> 00:10:09,102 Eu tenho um pedido. 123 00:10:09,477 --> 00:10:15,525 A mesa da frente... com o tampo redondo... o marrom... por favor... 124 00:10:18,236 --> 00:10:19,446 O que? 125 00:11:00,779 --> 00:11:03,031 Hitomi-San, por favor corra! 126 00:11:08,203 --> 00:11:10,789 Não pode ser... você é..! 127 00:11:26,054 --> 00:11:27,180 Pare! 128 00:11:29,349 --> 00:11:31,226 Não lute por mim! 129 00:11:31,643 --> 00:11:34,437 Eu amo vocês duas. 130 00:11:34,604 --> 00:11:36,314 Idiota! Saia do caminho! 131 00:11:44,155 --> 00:11:45,490 Maldita! 132 00:11:46,548 --> 00:11:47,663 Que ousadia! 133 00:12:22,986 --> 00:12:24,571 Ela é muito boa. 134 00:12:41,213 --> 00:12:42,255 Pare! 135 00:13:05,161 --> 00:13:05,997 Ora, ora. 136 00:13:07,197 --> 00:13:10,700 Agora estamos finalmente sozinhos... não é? 137 00:13:12,327 --> 00:13:14,871 Ei. Não tem algo errado com você? 138 00:13:16,039 --> 00:13:18,708 Você não sentiu nada ao ver aquele monstro? 139 00:13:19,626 --> 00:13:20,877 Sobre o que vocês está falando? 140 00:13:21,378 --> 00:13:24,381 Tudo que posso ver é você. 141 00:13:40,900 --> 00:13:41,793 Espere um momento. 142 00:13:45,318 --> 00:13:46,862 Isso é imperdoável. 143 00:13:47,529 --> 00:13:51,908 O que você acha que é a música? 144 00:14:28,069 --> 00:14:29,321 Sorte! 145 00:14:30,697 --> 00:14:31,865 Oh, não! 146 00:14:45,504 --> 00:14:50,300 Eu fiz o que pude. Usei a madeira de uma antiga mesa. 147 00:14:50,342 --> 00:14:52,177 Está perfeito. 148 00:14:53,011 --> 00:14:56,097 O escondido especialista reparador de violinos. 149 00:14:57,098 --> 00:14:59,142 Você é bom como dizem. 150 00:14:59,583 --> 00:15:04,064 Que nada... é um violino muito bom. Me deixou nervoso. 151 00:15:04,314 --> 00:15:05,398 Realmente... 152 00:15:06,191 --> 00:15:10,737 este violino foi quebrado a 22 anos... 153 00:15:11,321 --> 00:15:15,075 ninguém aceitava meu pedido para consertá-lo. 154 00:15:16,785 --> 00:15:18,119 Obrigada. 155 00:15:34,907 --> 00:15:36,264 Ei, Wataru. 156 00:15:37,556 --> 00:15:39,760 A cliente que estava aqui... 157 00:15:39,808 --> 00:15:41,768 Sim. Que pessoa bonita. 158 00:15:41,869 --> 00:15:42,930 Nada disso! 159 00:15:45,121 --> 00:15:48,761 Ela é meio perigosa. Não é uma humana comum. 160 00:15:49,025 --> 00:15:53,488 Que idéia é essa? Ela é alguém que ama música. 161 00:15:57,075 --> 00:15:59,077 Ok. Vamos mudar a arrumação. 162 00:16:01,162 --> 00:16:02,455 Obrigada! 163 00:16:10,589 --> 00:16:12,340 Que som bonito. 164 00:16:35,447 --> 00:16:37,157 Bela menina. 165 00:16:37,908 --> 00:16:39,237 Estou feliz que tenha vindo. 166 00:17:25,830 --> 00:17:26,873 Fangire! 167 00:17:33,730 --> 00:17:36,211 Eu devo bastante a sua mãe. 168 00:18:33,481 --> 00:18:35,942 Não... Ela é mesmo... 169 00:18:36,043 --> 00:18:37,338 Não te avisei? 170 00:18:37,939 --> 00:18:39,556 Você é ingênuo. 171 00:18:53,543 --> 00:18:54,586 Kivat! 172 00:18:54,705 --> 00:18:57,301 Ok! Kivat vamos! 173 00:18:58,516 --> 00:18:59,289 Mordida! 174 00:19:05,721 --> 00:19:06,445 Henshin! 175 00:19:24,616 --> 00:19:26,284 Maldita! 176 00:19:31,498 --> 00:19:32,415 Kiva! 177 00:21:05,254 --> 00:21:06,514 Seu polvo! 178 00:21:11,228 --> 00:21:11,979 Mordida! 179 00:21:13,808 --> 00:21:14,935 Isso. 180 00:21:19,391 --> 00:21:20,254 Fim da linha! 181 00:21:24,963 --> 00:21:26,408 É isso o que você ganha! 182 00:21:40,398 --> 00:21:41,958 Wake Up! 183 00:22:41,361 --> 00:22:42,636 Mastigue bem. 184 00:23:08,340 --> 00:23:10,300 Xeque-mate. 185 00:23:15,371 --> 00:23:17,374 No próximo Kamen Rider Kiva: 186 00:23:17,474 --> 00:23:22,125 Esta lista de 22 anos atrás contém as vítimas de Kurenai Otoya. 187 00:23:22,270 --> 00:23:23,855 Vítimas de meu pai? 188 00:23:23,897 --> 00:23:26,441 Você seria aquele famoso caçador de prêmios? 189 00:23:26,483 --> 00:23:28,026 Renasça. 190 00:23:28,276 --> 00:23:31,571 Todos os humanos tem um infinito potencial. 191 00:23:31,571 --> 00:23:38,051 Shima-San diz que Kiva tem o potencial para ser até maior que os Fangires. 192 00:23:38,078 --> 00:23:40,372 Kiva. Sua vida é minha. 193 00:23:40,423 --> 00:23:44,209 Wake Up! Solte as correntes do destino! Episódio 3: Herói - O Caçador Perfeito