1 00:00:03,257 --> 00:00:04,609 Wake Up! 2 00:00:27,320 --> 00:00:33,259 Historicamente, é mencionado que o primeiro violino apareceu no meio do século 16º. 3 00:00:33,598 --> 00:00:40,006 Quem criou o protótipo do violino foi Gasparo da Salo da Itália, um artesão sem nome. 4 00:00:46,385 --> 00:00:47,516 Me sinto ótimo. 5 00:00:57,730 --> 00:00:59,448 Wataru! É um cliente. 6 00:00:59,849 --> 00:01:00,998 Você não deveria atendê-lo? 7 00:01:01,565 --> 00:01:03,233 Tudo bem. É só ignorar. 8 00:01:05,550 --> 00:01:06,459 Wataru. 9 00:01:07,175 --> 00:01:08,479 Não deveria atendê-lo? 10 00:01:09,190 --> 00:01:10,128 Wataru! 11 00:01:16,705 --> 00:01:17,873 Boa tarde! 12 00:01:18,540 --> 00:01:20,500 Eu represento o jornal da manhã. 13 00:01:20,542 --> 00:01:22,335 Gostaria de fazer uma assinatura? 14 00:01:22,377 --> 00:01:23,712 Até mesmo por três meses estariam bom. 15 00:01:24,880 --> 00:01:26,631 Por favor! Ok? 16 00:01:26,673 --> 00:01:27,340 Ok? 17 00:01:29,092 --> 00:01:29,968 Ok. 18 00:01:30,594 --> 00:01:33,597 No momento eu tenho muito detergente e papel higiênico. 19 00:01:33,638 --> 00:01:34,347 Ok. 20 00:01:34,723 --> 00:01:35,891 Tem toalha também. 21 00:01:36,641 --> 00:01:38,476 Não obrigada. Deixa pra próxima. 22 00:01:38,894 --> 00:01:39,895 Vá, por favor. 23 00:01:39,936 --> 00:01:41,104 E-e-espera. A toalha! 24 00:01:42,022 --> 00:01:43,106 Isto não é certo. 25 00:01:43,273 --> 00:01:44,733 Quantas vezes tenho que repetir? 26 00:01:44,774 --> 00:01:47,819 E ainda mais, você já é assinante de 5 jornais! 27 00:01:48,403 --> 00:01:51,239 Ei. Wataru. Você quer mudar, não é? 28 00:01:51,281 --> 00:01:52,908 Você quer realmente? 29 00:01:53,074 --> 00:01:54,743 Sim... eu acho... 30 00:01:55,327 --> 00:01:56,328 Então vamos. 31 00:01:56,828 --> 00:01:57,871 Ir aonde? 32 00:01:57,913 --> 00:01:59,581 Mostrar nossa gratidão pela mesa! 33 00:02:11,081 --> 00:02:14,949 Baku Baku bata coração! Detone! Mate agora 34 00:02:14,950 --> 00:02:19,536 Baku Baku queime coração! Você é meu e só meu 35 00:02:19,742 --> 00:02:23,791 Você não quer saber por que existe no mundo 36 00:02:24,293 --> 00:02:28,352 Baku Baku bata coração! Baku Baku queime coração! 37 00:02:29,643 --> 00:02:34,164 Mesmo se você esconder, nada começará 38 00:02:34,165 --> 00:02:38,713 Uso essa perna para demolir a porta trancada 39 00:02:39,363 --> 00:02:45,903 Existem incontáveis preocupações que não são visíveis 40 00:02:45,953 --> 00:02:48,201 Quebre as regras do destino 41 00:02:48,351 --> 00:02:54,832 Acredite nas ligações que não podem ser vistas ou serem mexidas 42 00:02:54,882 --> 00:02:56,875 Você tem a chance! Quebre a corrente! 43 00:02:56,989 --> 00:02:59,248 Voe para o amanhã 44 00:02:59,298 --> 00:03:02,080 Não tenha medo! Entre em cena, VÁ! 45 00:03:05,337 --> 00:03:09,442 Baku Baku queime coração! Você é meu e só meu 46 00:03:09,443 --> 00:03:12,712 Kamen Rider KIVA 47 00:03:23,405 --> 00:03:26,741 Episódio 3 Herói - O Caçador Perfeito 48 00:03:27,492 --> 00:03:29,452 Kiva apareceu novamente? 49 00:03:30,745 --> 00:03:31,538 Sim. 50 00:03:33,373 --> 00:03:40,922 Shima-san. Você disse que o Kiva poderia ser uma ameaça para a humanidade ainda maior que os Fangires. 51 00:03:42,924 --> 00:03:46,636 Quando isso acontecer, Nago Keisuke poderá se defrontar com o Kiva. 52 00:03:48,388 --> 00:03:50,849 Acho que Nago-kun tem algumas recordações amargas... 53 00:03:52,267 --> 00:03:53,560 Eu cuido dele. 54 00:03:56,354 --> 00:03:59,566 Você ainda odeia Nago-kun. 55 00:04:00,697 --> 00:04:04,279 Mas... sou eu quem decide. 56 00:04:09,367 --> 00:04:10,869 Você está brava? 57 00:04:11,661 --> 00:04:14,497 Quando você está brava, sempre fica amuada. 58 00:04:20,921 --> 00:04:22,380 Que problema. 59 00:04:25,342 --> 00:04:26,676 Ummm... 60 00:04:28,720 --> 00:04:30,472 B-bem... 61 00:04:30,764 --> 00:04:31,431 Isto é... 62 00:04:31,515 --> 00:04:32,557 Depressa! 63 00:04:34,615 --> 00:04:37,938 Isto... é para agradecer pela mesa... 64 00:04:38,605 --> 00:04:40,065 Aquela do outro dia. 65 00:04:40,732 --> 00:04:42,943 Em que você usou ela? 66 00:04:43,610 --> 00:04:44,861 Este é um presente terrível. 67 00:04:44,903 --> 00:04:47,030 NÃO! É uma "lembrancinha". 68 00:04:47,989 --> 00:04:49,616 Isto é uma lembrancinha. 69 00:04:50,742 --> 00:04:51,743 Ok. 70 00:04:51,826 --> 00:04:54,162 Patético como sempre. 71 00:04:54,329 --> 00:04:57,707 Você nem mesmo consegue agradecer direito. E ainda mais, precisa que cuidem de você. 72 00:04:57,832 --> 00:05:00,043 Não precisa dizer isso! 73 00:05:00,627 --> 00:05:02,963 Wataru está se esforçando para mudar. 74 00:05:11,721 --> 00:05:13,265 Mestre! Mestre! 75 00:05:13,932 --> 00:05:14,766 Aqui... 76 00:05:26,444 --> 00:05:28,822 Bem, isso é uma visão rara. 77 00:05:29,281 --> 00:05:33,243 Este garoto é arredio com todos. 78 00:05:34,619 --> 00:05:38,623 Você é a segunda pessoa que revelou uma simpatia imediata com ele. 79 00:05:40,458 --> 00:05:41,459 O que quer beber? 80 00:05:43,170 --> 00:05:44,462 Café. 81 00:05:51,803 --> 00:05:53,555 Qual é o seu nome? 82 00:05:54,931 --> 00:05:55,932 Wataru. 83 00:05:56,433 --> 00:05:58,393 Kurenai Wataru. 84 00:05:58,852 --> 00:05:59,853 Kurenai? 85 00:06:03,857 --> 00:06:05,108 A propósito... 86 00:06:05,400 --> 00:06:08,236 você disse que quer mudar, mas como vai fazer isso?! 87 00:06:10,780 --> 00:06:16,286 - B-bem... pai... - Desembucha! Fale claramente! 88 00:06:17,078 --> 00:06:19,122 Eu quero ser alguém como meu pai. 89 00:06:20,207 --> 00:06:24,211 Minha mãe disse que meu pai era uma pessoa surpreendente. 90 00:06:25,128 --> 00:06:28,423 Pensativo, sincero, sério. 91 00:06:28,590 --> 00:06:32,010 Uma pessoa pura que odiava o mal. 92 00:06:33,303 --> 00:06:34,054 Ei. 93 00:06:34,471 --> 00:06:37,140 Qual é o nome de seu pai? 94 00:06:38,350 --> 00:06:40,310 Kurenai Otoya. 95 00:06:42,604 --> 00:06:44,481 Espere! 96 00:06:45,565 --> 00:06:46,942 Você provoca. 97 00:06:49,194 --> 00:06:50,946 Este é bonito! 98 00:06:50,946 --> 00:06:53,031 Cinco milhões. Barato. 99 00:06:53,073 --> 00:06:55,492 Então vamos comprar! 100 00:06:56,159 --> 00:06:57,369 Um momentinho. 101 00:06:57,410 --> 00:06:57,786 O que? 102 00:06:57,827 --> 00:07:01,331 Esta coisa barata não combina com você. 103 00:07:01,498 --> 00:07:02,624 Espere, seu...! 104 00:07:04,376 --> 00:07:06,670 E esqueça esta tolice de casamento. 105 00:07:07,337 --> 00:07:09,548 Uma deusa não deve se casar. 106 00:07:09,714 --> 00:07:10,901 Uma deusa... 107 00:07:13,510 --> 00:07:15,554 Quer dizer eu?! 108 00:07:16,096 --> 00:07:17,138 Bastardo! 109 00:07:23,979 --> 00:07:25,564 Encantador! 110 00:07:25,647 --> 00:07:26,439 Keiko! 111 00:07:28,608 --> 00:07:31,945 Você pode proteger uma mulher assim? 112 00:07:32,946 --> 00:07:33,864 Agora... 113 00:07:34,155 --> 00:07:34,990 Vamos. 114 00:07:35,323 --> 00:07:36,491 Que clima adorável. 115 00:07:36,533 --> 00:07:38,577 Quando olho para você, meu coração fica ensolarado. 116 00:07:42,956 --> 00:07:44,082 Desculpe. 117 00:07:45,083 --> 00:07:46,835 Vocês combinam um com o outro. 118 00:07:47,127 --> 00:07:48,670 Espero que sejam felizes. 119 00:07:49,588 --> 00:07:52,090 Finalmente encontrei minha deusa. 120 00:07:52,424 --> 00:07:53,842 Agora, vamos. 121 00:07:55,010 --> 00:07:56,469 Que clima adorável. 122 00:07:56,511 --> 00:07:58,555 Quando olho para você, meu coração fica ensolarado. 123 00:07:58,597 --> 00:07:59,890 Finalmente te encontrei. 124 00:08:00,557 --> 00:08:01,641 Kurenai Otoya. 125 00:08:03,768 --> 00:08:05,395 A mulher do meu destino! 126 00:08:05,896 --> 00:08:07,147 Legal, legal. 127 00:08:07,439 --> 00:08:09,065 Agora, vamos. 128 00:08:09,733 --> 00:08:10,775 Onde nós vamos? 129 00:08:10,817 --> 00:08:12,360 Você sabe. 130 00:08:12,402 --> 00:08:13,653 Para um lugar escuro. 131 00:08:16,531 --> 00:08:17,782 Devolva minha arma! 132 00:08:19,117 --> 00:08:20,076 Eu sei. 133 00:08:21,244 --> 00:08:22,829 Você a roubou no outro dia. 134 00:08:23,955 --> 00:08:25,165 Você quer dizer isto? 135 00:08:26,499 --> 00:08:27,417 Me largue! 136 00:08:32,005 --> 00:08:32,964 Fangire! 137 00:09:12,629 --> 00:09:13,755 Entendo. 138 00:09:14,506 --> 00:09:16,216 Então o nome dele é Kurenai Otoya? 139 00:09:17,968 --> 00:09:19,511 Por que pergunta? 140 00:09:21,680 --> 00:09:24,641 Eu quero que você o investigue. 141 00:09:25,183 --> 00:09:26,059 Por que? 142 00:09:26,893 --> 00:09:29,187 Ele parece ter potencial. 143 00:09:29,604 --> 00:09:32,440 Se der certo, eu gostaria acrescentar ele a nossa organização. 144 00:09:32,941 --> 00:09:34,442 Isso... 145 00:09:34,651 --> 00:09:36,194 provavelmente não é uma boa idéia. 146 00:09:37,988 --> 00:09:39,155 Aquele homem... 147 00:09:39,823 --> 00:09:41,491 A vida privada dele pode ser um problema. 148 00:09:41,533 --> 00:09:43,618 Feche seus olhos para os pequenos detalhes. 149 00:09:43,785 --> 00:09:44,744 De qualquer maneira... 150 00:09:44,995 --> 00:09:47,372 em nosso ramo de trabalho não lidamos com humanos. 151 00:09:48,039 --> 00:09:50,250 Contanto que seja forte, ele é confiável o bastante para mim. 152 00:10:06,933 --> 00:10:10,312 Ei, Wataru. Provavelmente é só outro vendedor de jornais. 153 00:10:15,192 --> 00:10:17,152 Vê se enxota ele desta vez! 154 00:10:17,819 --> 00:10:18,695 Certo. 155 00:10:19,237 --> 00:10:21,531 Não obrigado! É sério! Não obrigado! 156 00:10:21,990 --> 00:10:23,867 Kurenai Wataru-san, certo? 157 00:10:25,660 --> 00:10:28,413 Eu sou Natsukawa, advogada. 158 00:10:29,122 --> 00:10:30,207 A-advogada? 159 00:10:30,248 --> 00:10:31,750 Seu pai... 160 00:10:32,167 --> 00:10:35,712 Kurenai Otoya... eu quero falar sobre ele. 161 00:10:36,421 --> 00:10:37,547 Ok... 162 00:10:39,633 --> 00:10:42,093 Eu sei que é repentino, mas por favor, olha isto. 163 00:10:44,179 --> 00:10:44,888 O que é isto? 164 00:10:44,930 --> 00:10:46,348 Estas listas são de 22 anos atrás. 165 00:10:46,389 --> 00:10:49,935 Elas são listas das vítimas de Kurenai Otoya. 166 00:10:51,561 --> 00:10:58,068 Eu aceitei a queixa e procurei pelo seu pai. Mas não pude encontrá-lo. 167 00:10:58,610 --> 00:11:02,739 Então agora eu vim até você, o filho. 168 00:11:03,281 --> 00:11:05,033 Vítimas do meu pai? 169 00:11:05,659 --> 00:11:07,118 Espere um momento! 170 00:11:07,160 --> 00:11:11,331 Eu não sei o que aconteceu, mas a 22 anos atrás... 171 00:11:11,498 --> 00:11:12,999 não já caducou? 172 00:11:13,124 --> 00:11:13,834 Correto. 173 00:11:14,584 --> 00:11:16,419 De acordo com a lei, está correto. 174 00:11:17,379 --> 00:11:18,338 Mas... 175 00:11:18,755 --> 00:11:22,884 este é um problema de obrigação moral. 176 00:11:23,260 --> 00:11:29,724 Se você, o filho, quiser pagar pelos crimes de seu pai... 177 00:11:30,433 --> 00:11:32,686 então, não existe limitações sobre este sentimento. 178 00:11:33,103 --> 00:11:34,938 Ummm... o que meu pai... 179 00:11:35,230 --> 00:11:37,482 O que ele fez? 180 00:11:37,899 --> 00:11:42,612 Sobre isso, por que não vê você mesmo? 181 00:11:49,452 --> 00:11:53,248 Se eu conheço Kurenai Otoya? 182 00:11:53,707 --> 00:11:56,209 Eu nunca esquecerei daquele sujeito. 183 00:11:56,251 --> 00:11:57,419 Eu nunca esquecerei aquele sujeito. 184 00:11:58,044 --> 00:12:00,839 Ummm... o que aconteceu exatamente? 185 00:12:03,341 --> 00:12:05,385 Eu tinha voltado durante a bolha. 186 00:12:05,677 --> 00:12:09,848 Eu fiquei rico em uma noite com ações. 187 00:12:11,016 --> 00:12:12,809 Estava em êxtase. 188 00:12:12,896 --> 00:12:15,647 - Mas eu não sabia investir. 189 00:12:16,197 --> 00:12:20,080 Foi quando conheci ele, Kurenai Otoya. 190 00:12:20,891 --> 00:12:22,051 - Saúde! 191 00:12:23,028 --> 00:12:25,113 Me deixe te ensinar como faturar. 192 00:12:25,363 --> 00:12:27,824 Primeiro compre todos os clubes de Zagin. (de Zagin provavelmente queria dizer Ginza) 193 00:12:27,991 --> 00:12:30,535 E contrate as Misses de todas as partes do mundo como empregadas. 194 00:12:31,995 --> 00:12:34,289 Chame de Clube Otoya. 195 00:12:34,706 --> 00:12:37,292 Presidente, você é tão bonito. 196 00:12:37,993 --> 00:12:41,715 - Eu também sou bonito! - É claro que os clubes fecharam depressa. 197 00:12:41,915 --> 00:12:43,732 Eu estava falido! 198 00:12:43,782 --> 00:12:48,705 Meu sonho literalmente estouro como uma bolha. 199 00:12:49,346 --> 00:12:50,889 Incrível... 200 00:12:51,389 --> 00:12:53,391 Meu pai não faria isso... 201 00:12:53,433 --> 00:12:56,102 É verdade. É por culpa dele que estou assim. 202 00:13:00,607 --> 00:13:01,775 Me desculpe! 203 00:13:02,150 --> 00:13:04,027 Me desculpe! Me desculpe! 204 00:13:05,737 --> 00:13:07,197 O que?! 205 00:13:08,073 --> 00:13:09,991 Kurenai Otoya?! 206 00:13:10,200 --> 00:13:12,035 Eu nunca esquecerei daquele sujeito! 207 00:13:13,161 --> 00:13:15,622 Ele ainda aparece em meus sonhos! 208 00:13:16,748 --> 00:13:17,791 Por favor me diga. 209 00:13:17,832 --> 00:13:19,918 O que meu pai fez? 210 00:13:20,085 --> 00:13:23,839 Para fazer uso do meu dinheiro nós fomos jogar. 211 00:13:24,714 --> 00:13:29,135 Eu ia comprar um cassino de Vegas quando... 212 00:13:30,275 --> 00:13:31,443 Vermelho 213 00:13:32,636 --> 00:13:33,224 Vermelho 214 00:13:33,772 --> 00:13:34,747 8 Preto 215 00:13:34,797 --> 00:13:35,572 Vermelho 216 00:13:36,035 --> 00:13:37,218 33 Preto 217 00:13:37,318 --> 00:13:38,238 Vermelho 218 00:13:38,472 --> 00:13:39,723 28 Preto 219 00:13:39,773 --> 00:13:40,698 Vermelho 220 00:13:41,143 --> 00:13:42,141 4 Preto 221 00:13:42,191 --> 00:13:43,264 Vermelho 222 00:13:43,612 --> 00:13:44,862 10 Preto 223 00:13:44,912 --> 00:13:45,893 Vermelho 224 00:13:45,943 --> 00:13:47,463 Preto 22 225 00:13:47,612 --> 00:13:48,655 Caro cliente. 226 00:13:49,114 --> 00:13:50,615 Como irá pagar? 227 00:14:17,309 --> 00:14:23,356 Minhas aulas valeram um bilhão por canção. 228 00:14:23,398 --> 00:14:25,901 Não precisa de troco! 229 00:14:32,379 --> 00:14:38,330 Ele não evitou apenas o pagamento... mas também chupou toda a minha sorte. 230 00:14:38,622 --> 00:14:41,041 Então eu fali. 231 00:14:41,082 --> 00:14:43,084 Minha esposa me deixou. 232 00:14:43,168 --> 00:14:44,878 E agora eu estou assim... 233 00:14:48,423 --> 00:14:50,008 Ok! 234 00:14:50,217 --> 00:14:54,513 Olhem para a direita e para a esquerda. Tenham cuidado com os cruzamentos. 235 00:14:54,763 --> 00:14:56,765 Ok! 236 00:14:59,392 --> 00:15:00,435 Me desculpe! 237 00:15:00,477 --> 00:15:01,603 Viu? 238 00:15:01,811 --> 00:15:05,565 Entende agora que tipo de homem era o seu pai? 239 00:15:14,908 --> 00:15:19,371 Meu pai... era tal uma pessoa irresponsável... 240 00:15:21,873 --> 00:15:25,752 Eu entendo como você se sente. Mas esta é a verdade. 241 00:15:26,461 --> 00:15:30,757 O que farei de agora em diante? 242 00:15:32,968 --> 00:15:34,344 Wataru! 243 00:15:34,678 --> 00:15:42,811 As vítimas disseram que perdoariam Kurenai Otoya se eles o encontrassem fazendo uma coisa boa. 244 00:15:43,103 --> 00:15:45,021 Wataru. Anime-se! 245 00:15:45,063 --> 00:15:48,066 Estou certa que seu pai fez pelo menos uma coisa boa, Wataru! 246 00:15:49,693 --> 00:15:51,194 É mesmo... 247 00:15:52,362 --> 00:15:55,115 Mas... eu perdi minha confiança. 248 00:16:04,499 --> 00:16:05,750 Certo. 249 00:16:05,792 --> 00:16:08,044 O dinheiro e os bens foram trocados. 250 00:16:08,086 --> 00:16:11,131 Legarei depois com mais detalhes. 251 00:16:13,675 --> 00:16:15,051 Quem é?! 252 00:16:18,638 --> 00:16:20,015 Eu trouxe café. 253 00:16:20,724 --> 00:16:21,725 Coloque ali. 254 00:16:29,858 --> 00:16:31,109 O que você está fazendo?! 255 00:16:31,151 --> 00:16:32,777 O que?! 256 00:16:33,695 --> 00:16:34,821 Este é uma lembrança. 257 00:16:35,864 --> 00:16:37,699 Uma lembrança de ter pego você. 258 00:16:38,617 --> 00:16:41,161 - Morra! - Morra! 259 00:16:41,369 --> 00:16:44,873 Existe uma recompensa de 500.000 dólares pela sua cabeça. 260 00:16:46,249 --> 00:16:49,252 Caçador de recompensas! Você é o caçador de recompensas! 261 00:16:49,294 --> 00:16:51,922 Eu não gosto de ser chamado disso. 262 00:16:52,547 --> 00:16:54,633 Me chame de aliado da justiça. 263 00:16:54,883 --> 00:16:56,176 Peguem ele! 264 00:16:56,259 --> 00:16:57,886 Você não pode escapar! 265 00:17:20,075 --> 00:17:20,951 Seu bastardo! 266 00:17:27,499 --> 00:17:28,625 Afaste-se. 267 00:17:28,792 --> 00:17:30,001 Afaste-se. 268 00:17:37,884 --> 00:17:39,135 Ei. Wataru. 269 00:17:39,177 --> 00:17:41,721 Vamos aprender mais sobre seu pai. 270 00:17:42,180 --> 00:17:44,891 Ainda tem muitas vítimas. 271 00:17:45,141 --> 00:17:46,351 Não, obrigado. 272 00:17:46,810 --> 00:17:48,186 Não agüento mais. 273 00:17:48,228 --> 00:17:52,315 Me ajude. 274 00:17:52,524 --> 00:17:56,319 Me ajude. 275 00:18:07,330 --> 00:18:11,209 Você está bem? Não está ferida... está? 276 00:18:11,501 --> 00:18:12,377 Estou bem. 277 00:18:12,419 --> 00:18:13,920 Seu caçador porco, isto vai acabar com você! 278 00:18:14,963 --> 00:18:15,839 Isso dói! 279 00:18:16,381 --> 00:18:16,882 Isso dói. 280 00:18:17,507 --> 00:18:18,258 Pare! 281 00:18:19,050 --> 00:18:19,801 Isso dói! 282 00:18:26,850 --> 00:18:28,101 Renasça. 283 00:18:28,143 --> 00:18:32,272 Se você pagar pelos seus crimes, ainda terá uma chance. 284 00:18:32,564 --> 00:18:35,650 Todos os humanos têm um potencial infinito. 285 00:18:41,406 --> 00:18:42,282 Você. 286 00:18:45,160 --> 00:18:47,871 Você é aquele famoso caçador de recompensas? 287 00:18:48,663 --> 00:18:50,957 Por favor, envie a recompensa para o lugar de sempre. 288 00:18:51,583 --> 00:18:54,252 Para as crianças carentes. 289 00:18:59,174 --> 00:19:00,926 Aquele homem é incrível. 290 00:19:03,637 --> 00:19:04,679 Wataru? 291 00:19:08,391 --> 00:19:09,518 Posso ajudar em algo? 292 00:19:10,018 --> 00:19:11,228 Pai... 293 00:19:11,311 --> 00:19:11,937 Huh? 294 00:19:12,354 --> 00:19:13,688 O que você está dizendo? 295 00:19:13,730 --> 00:19:16,525 Me desculpe. Ele está confuso agora. 296 00:19:16,775 --> 00:19:18,610 Então você precisa de conselho? 297 00:19:18,735 --> 00:19:20,487 Estou um pouco ocupado hoje. 298 00:19:21,279 --> 00:19:24,824 Eu normalmente estou em café aqui perto, Mald'amour. 299 00:19:26,493 --> 00:19:28,328 Se estiver animado, vá me visitar. 300 00:19:52,644 --> 00:19:53,728 Fangire! 301 00:19:58,658 --> 00:20:00,251 Estava esperando por isto! 302 00:20:03,405 --> 00:20:04,531 Wataru?! 303 00:20:39,532 --> 00:20:40,473 Pronto! 304 00:20:40,474 --> 00:20:41,817 Kivat vamos! 305 00:20:41,867 --> 00:20:42,686 Mordida! 306 00:20:48,675 --> 00:20:49,400 Henshin! 307 00:21:48,332 --> 00:21:49,067 Otoya! 308 00:21:50,929 --> 00:21:54,182 É culpa de Kurenai Otoya que estou assim... 309 00:21:54,224 --> 00:21:56,309 É culpa dele que estou... 310 00:22:17,873 --> 00:22:19,082 Você está bem? 311 00:22:22,377 --> 00:22:23,670 Nago-kun? 312 00:22:23,753 --> 00:22:25,213 Levante-se. 313 00:22:26,006 --> 00:22:27,757 Uma guerreira não deve mentir no chão. 314 00:22:31,845 --> 00:22:33,013 Onde o Fangire está? 315 00:22:38,852 --> 00:22:39,769 Kiva? 316 00:22:54,576 --> 00:22:55,785 O que há, Wataru? 317 00:22:56,086 --> 00:22:58,399 Você parece desligado hoje. 318 00:23:00,165 --> 00:23:02,305 E-e-espere! Espere! 319 00:23:04,211 --> 00:23:05,212 Kiva. 320 00:23:06,254 --> 00:23:08,048 Eu não quero seu botão. 321 00:23:10,550 --> 00:23:11,927 Eu vou levar sua vida. 322 00:23:15,419 --> 00:23:17,424 No próximo Kamen Rider Kiva! 323 00:23:17,474 --> 00:23:20,602 Chega. Eu não quero mais ouvir coisas ruins sobre meu pai. 324 00:23:20,644 --> 00:23:22,521 Por favor, me dê permissão para matar Kiva. 325 00:23:22,562 --> 00:23:24,773 Meu Rider System é melhor. 326 00:23:24,814 --> 00:23:26,066 Eu sei. 327 00:23:26,233 --> 00:23:28,568 Você precisa do fraco. 328 00:23:28,818 --> 00:23:31,655 Não importa quantas vezes eu apanhe, isso nunca é ruim. 329 00:23:31,863 --> 00:23:34,491 Eu não posso perdoar Kurenai Otoya. 330 00:23:34,541 --> 00:23:38,119 Como eu poderia sair e respirar o ar deste mundo corrupto? 331 00:23:38,161 --> 00:23:40,413 Que tipo de pessoa era meu pai? 332 00:23:40,464 --> 00:23:44,543 - Wake Up! Solte as correntes do destino! Episódio 4 Sonhando: Azul Selvagem