1 00:00:00,904 --> 00:00:02,369 Vocês sabiam? 2 00:00:02,419 --> 00:00:06,390 Parece que o violino veio para o Japão durante a guerra civil. 3 00:00:06,440 --> 00:00:11,925 Naquela época, monges de Portugal ensinavam crianças japonesas para tocar nas Missas. 4 00:00:11,975 --> 00:00:14,053 Frois foi a primeira pessoa registrada fazendo isso. 5 00:00:16,389 --> 00:00:19,272 Umm... Parabéns em poder deixar o hospital. 6 00:00:19,564 --> 00:00:22,817 Graças à Deus. Você pode sair mais cedo que eles pensavam. 7 00:00:22,984 --> 00:00:24,152 Obrigada! 8 00:00:24,569 --> 00:00:27,405 Meu corpo se sente tão aliviado! 9 00:00:27,405 --> 00:00:29,449 Oh, ainda bem. 10 00:00:29,491 --> 00:00:31,451 Tudo o que o podia fazer era ficar rolando na cama o tempo todo. 11 00:00:31,576 --> 00:00:35,580 Deixar o hospital... não é um pouco cedo? 12 00:00:36,206 --> 00:00:36,915 Nago-san. 13 00:00:36,998 --> 00:00:37,749 E aí? 14 00:00:41,127 --> 00:00:43,129 Ei, você! O que você está fazendo?! 15 00:00:43,171 --> 00:00:46,424 Eu estou saindo! Não preciso disso! 16 00:00:47,175 --> 00:00:50,262 Quanto a isso. Acho que você deveria descansar um pouco mais. 17 00:00:51,054 --> 00:00:54,057 Por que você é tão hipócrita? 18 00:00:54,516 --> 00:00:56,768 Você só quer mesmo se meter no meu caminho. 19 00:00:56,810 --> 00:00:59,020 Por que você tem que torcer minhas palavras deste jeito? 20 00:01:00,313 --> 00:01:02,732 Isso é problemático Nee-san, não é? 21 00:01:02,983 --> 00:01:04,025 Sim. 22 00:01:04,192 --> 00:01:05,443 O que você quer dizer com "Sim"?! 23 00:01:05,485 --> 00:01:09,281 Está com algum tipo de problema por eu deixar o hospital? 24 00:01:09,281 --> 00:01:11,199 Não... claro que não. 25 00:01:11,867 --> 00:01:14,911 De qualquer modo, estou saindo do hospital. 26 00:01:17,080 --> 00:01:19,708 Não. Você deve continuar hospitalizada. 27 00:01:21,001 --> 00:01:22,252 Estou saindo! 28 00:01:22,294 --> 00:01:23,753 Hospitalizada! 29 00:01:23,795 --> 00:01:24,963 Saindo! 30 00:01:24,963 --> 00:01:25,964 Hospitalizada. 31 00:01:26,047 --> 00:01:27,174 Saindo! 32 00:01:27,299 --> 00:01:28,925 Por favor, volte a dormir. 33 00:01:28,967 --> 00:01:31,553 Por que?! Eu não quero estas flores! 34 00:01:31,595 --> 00:01:33,138 Por que você não aguarda o tempo correto?! 35 00:01:34,139 --> 00:01:35,473 Saindo, saindo! 36 00:01:38,351 --> 00:01:41,021 Count-sama... 37 00:01:43,440 --> 00:01:46,651 Eu sinto muitíssimo. 38 00:01:47,485 --> 00:01:51,406 Estou partindo. 39 00:01:51,781 --> 00:01:55,535 Você me serviu bem durante estes últimos 300 anos. 40 00:02:01,041 --> 00:02:04,002 Esse é o 5º mordomo que perco. 41 00:02:07,756 --> 00:02:10,425 Nós Fangires sabemos que nosso período de vida também é limitado... 42 00:02:10,800 --> 00:02:11,885 Mas... 43 00:02:12,719 --> 00:02:15,013 A separação ainda é uma aflição. 44 00:02:17,265 --> 00:02:18,099 Não... 45 00:02:19,226 --> 00:02:20,602 Eu reviverei todos vocês. 46 00:02:23,188 --> 00:02:24,940 Eu juro. 47 00:02:41,068 --> 00:02:44,936 Baku Baku bata coração! Detone! Mate agora 48 00:02:44,937 --> 00:02:49,523 Baku Baku queime coração! Você é meu e só meu 49 00:02:49,729 --> 00:02:53,778 Você não quer saber por que existe no mundo 50 00:02:54,280 --> 00:02:58,339 Baku Baku bata coração! Baku Baku queime coração! 51 00:02:59,630 --> 00:03:04,151 Mesmo se você esconder, nada começará 52 00:03:04,152 --> 00:03:08,700 Uso essa perna para demolir a porta trancada 53 00:03:09,350 --> 00:03:15,890 Existem incontáveis preocupações que não são visíveis 54 00:03:15,940 --> 00:03:18,188 Quebre as regras do destino 55 00:03:18,338 --> 00:03:24,819 Acredite nas ligações que não podem ser vistas ou serem mexidas 56 00:03:24,869 --> 00:03:26,862 Você tem a chance! Quebre a corrente! 57 00:03:26,976 --> 00:03:29,235 Voe para o amanhã 58 00:03:29,285 --> 00:03:32,067 Não tenha medo! Entre em cena, VÁ! 59 00:03:35,324 --> 00:03:39,429 Baku Baku queime coração! Você é meu e só meu 60 00:03:39,430 --> 00:03:42,699 Kamen Rider KIVA 61 00:03:53,328 --> 00:03:56,813 Episódio 7: Canção de Exaltação UM TRÊS-ESTRELAS RUMANDO DIRETO PARA A ESCURIDÃO - Até a próxima. Se cuida. 62 00:04:00,066 --> 00:04:01,276 Obrigada por esperar. 63 00:04:08,491 --> 00:04:09,910 Obrigada por antes. 64 00:04:10,660 --> 00:04:12,204 Eu fui salva graças a você. 65 00:04:14,080 --> 00:04:16,917 Mas por que você me ajudou? 66 00:04:17,417 --> 00:04:20,629 Um bom café precisa de uma boa garçonete. 67 00:04:20,670 --> 00:04:24,424 Agora eu posso desfrutar o momento do meu café a vontade. 68 00:04:25,383 --> 00:04:28,303 Quem... é você? 69 00:04:31,139 --> 00:04:32,057 Mestre. 70 00:04:34,601 --> 00:04:36,686 Ummm... Eu sinto muito. 71 00:04:36,937 --> 00:04:40,565 Nós fecharemos durante uma hora e meia hoje. 72 00:04:42,150 --> 00:04:44,194 Que loja de café estranha. 73 00:04:44,694 --> 00:04:46,321 A taxa de gordura de hoje? 74 00:04:48,323 --> 00:04:51,326 Ei, não exagere. Ok? 75 00:04:51,952 --> 00:04:53,411 Qual é o assunto de hoje? 76 00:04:59,751 --> 00:05:01,711 Restaurante Maison Cercueil. 77 00:05:03,922 --> 00:05:05,549 Eu conheço! Eu conheço! 78 00:05:05,590 --> 00:05:09,803 É um Grand Maison que é muito popular agora. 79 00:05:09,845 --> 00:05:13,139 Se me recordo, em um dia eles aceitam apenas dois grupos de clientes. 80 00:05:13,557 --> 00:05:15,141 Qual é a relação com os Fangires? 81 00:05:15,183 --> 00:05:16,852 É o que eu quero que você descubra. 82 00:05:17,102 --> 00:05:19,312 Parece que tem algo oculto acontecendo. 83 00:05:19,896 --> 00:05:23,316 Os clientes daquele restaurante desapareceram. 84 00:05:25,277 --> 00:05:27,654 Os clientes deste café desapareceram? 85 00:05:28,113 --> 00:05:29,322 Isso mesmo. 86 00:05:29,489 --> 00:05:36,121 Muitos clientes regulares do Café Mald'amour desapareceram. 87 00:05:36,162 --> 00:05:39,416 É verdade. Você não notou, Yuri-chan? 88 00:05:39,541 --> 00:05:41,626 Eu estive preocupado com eles. 89 00:05:41,668 --> 00:05:42,752 É claro que... 90 00:05:43,128 --> 00:05:45,839 não necessariamente seja Fangire que possa estar atrás disto. 91 00:05:48,008 --> 00:05:52,846 Eu não me importo em vigiar os clientes, mas não estou certa se posso fazer isto sozinha. 92 00:05:54,014 --> 00:05:56,266 Shima-san, você tem procurado? 93 00:05:56,558 --> 00:05:59,477 Nós precisamos de novos membros para a Maravilhosa Organização Aozora. 94 00:06:00,812 --> 00:06:03,315 Na verdade, tem alguém que eu quero recomendar. 95 00:06:04,482 --> 00:06:06,276 Eu sei. 96 00:06:07,194 --> 00:06:09,362 Você está falando... sobre mim. 97 00:06:09,404 --> 00:06:10,280 Ele voltou. 98 00:06:10,363 --> 00:06:11,656 Você! 99 00:06:12,240 --> 00:06:14,409 Saia daqui! Agora! 100 00:06:14,659 --> 00:06:18,663 Não precisa disfarçar. Agora podemos ficar juntos para sempre. 101 00:06:18,705 --> 00:06:21,583 Eu a protegerei. 102 00:06:22,876 --> 00:06:26,546 Com meu grande coração! Sim! 103 00:06:27,005 --> 00:06:29,674 O grande retorno. 104 00:06:30,425 --> 00:06:36,765 É verdade que eu disse que deixaria você se unir a nós se salvasse a Yuri. 105 00:06:37,307 --> 00:06:42,062 Porém, quem salvou a Yuri... 106 00:06:42,145 --> 00:06:43,063 Eu. 107 00:06:43,271 --> 00:06:44,439 Não! 108 00:06:44,523 --> 00:06:45,440 Mentiroso! 109 00:06:45,524 --> 00:06:46,650 Fui eu. 110 00:06:47,234 --> 00:06:49,110 Você não soube? 111 00:06:49,402 --> 00:06:53,323 Ok! Da próxima vez eu a salvarei de modo que você possa contar! 112 00:06:53,365 --> 00:06:56,076 Ok. Eu lhe darei outra chance. 113 00:06:56,826 --> 00:07:01,331 Deixarei você se unir se me mostra algo que eu possa interpretar facilmente. 114 00:07:01,873 --> 00:07:04,918 Não, Shima-san! Por que este cara?! 115 00:07:05,502 --> 00:07:07,128 Porque ele é interessante. 116 00:07:12,884 --> 00:07:16,054 O que foi, Wataru? Fazendo suas experiências de sempre? 117 00:07:16,471 --> 00:07:17,305 Sim. 118 00:07:17,722 --> 00:07:21,017 Se eu pintar um violino com os líquidos desta pétala... 119 00:07:23,103 --> 00:07:25,063 Essa não parece boa. 120 00:07:27,023 --> 00:07:28,149 O que acha desta? 121 00:07:28,692 --> 00:07:31,611 Não! Definitivamente isso não! 122 00:07:31,611 --> 00:07:32,863 Sério? 123 00:07:33,530 --> 00:07:35,615 Ah. Aqui, segure isto. 124 00:07:35,615 --> 00:07:37,284 Ah! Centopéia! 125 00:07:39,411 --> 00:07:40,745 Alô. 126 00:07:40,745 --> 00:07:42,622 Ah, Megumi-san. 127 00:07:44,332 --> 00:07:48,086 Isso seria... um encontro? 128 00:07:48,336 --> 00:07:50,005 Sim. Um encontro. 129 00:07:50,422 --> 00:07:53,842 Onee-san está querendo te agradecer. 130 00:07:55,051 --> 00:07:58,471 É um restaurante de primeira que você normalmente não poderia ir. 131 00:08:02,100 --> 00:08:05,687 Ele recusa! É muito cedo para Wataru ter encontros! 132 00:08:08,982 --> 00:08:12,485 Qual é a dessa pessoa? Ela é bem sem vergonha. 133 00:08:15,447 --> 00:08:16,698 - Wataru-kun. - Wata... 134 00:08:18,325 --> 00:08:19,618 Nago-san! 135 00:08:22,078 --> 00:08:24,206 Você parece bem. 136 00:08:24,581 --> 00:08:26,416 Seu rosto está ardendo. 137 00:08:27,292 --> 00:08:28,835 Você parece ter crescido um pouco. 138 00:08:29,377 --> 00:08:30,921 Esse é o espírito. Continue dando o seu melhor. 139 00:08:30,962 --> 00:08:31,630 Sim! 140 00:08:31,796 --> 00:08:33,131 Muito obrigado! 141 00:08:33,507 --> 00:08:35,050 Eu preciso de um favor. 142 00:08:35,550 --> 00:08:37,511 Você disse antes que queria ser meu aluno. 143 00:08:38,220 --> 00:08:39,888 E disse que faria qualquer coisa. 144 00:08:40,305 --> 00:08:41,598 Certo? 145 00:08:42,432 --> 00:08:44,351 Você ainda se sente assim? 146 00:08:44,601 --> 00:08:48,271 Sim. É claro! Se é para Nago-san... 147 00:08:48,313 --> 00:08:49,606 Veja isto. 148 00:09:06,248 --> 00:09:10,585 Ei, ei. Por que estamos vigiando aquele sujeito?! 149 00:09:10,585 --> 00:09:12,045 Eu já te falei. 150 00:09:12,295 --> 00:09:15,257 Os clientes regulares do Café Mald'amour estão sendo visados. 151 00:09:16,174 --> 00:09:18,635 Tem uma chance de que ele também seja atacado. 152 00:09:19,678 --> 00:09:21,346 Se você não gosta, então vá embora. 153 00:09:22,973 --> 00:09:24,432 Esqueça... 154 00:09:25,851 --> 00:09:30,564 Esqueça daquele sujeito. Ele pode se proteger. 155 00:09:30,814 --> 00:09:32,566 Ele é um camarada astuto. 156 00:09:32,566 --> 00:09:33,692 O que está dizendo?! 157 00:09:35,443 --> 00:09:37,279 O inimigo pode ser um Fangire. 158 00:09:38,363 --> 00:09:40,490 Não tem como um humano normal ganhar deles. 159 00:09:41,575 --> 00:09:42,951 Ok, ok. 160 00:09:42,993 --> 00:09:45,620 Olhe, vou te mostrar algo legal. 161 00:09:53,712 --> 00:09:55,005 Que idiota. 162 00:10:06,766 --> 00:10:11,688 Veja, você ignorou ele. Hoje você não pode tirar os olhos de Kurenai Otoya! 163 00:10:16,151 --> 00:10:18,737 Nós o perdemos por sua culpa! 164 00:10:19,821 --> 00:10:21,781 Seu idiota! 165 00:10:27,579 --> 00:10:29,873 Wataru-kun está atrasado. 166 00:10:33,293 --> 00:10:34,377 Você? 167 00:10:34,419 --> 00:10:38,215 Agora. Vamos? É legal trabalharmos juntos às vezes. 168 00:10:39,799 --> 00:10:42,302 O que está fazendo? Eu vou com Wataru-kun! 169 00:10:42,344 --> 00:10:44,137 Ele tem assuntos a resolver. 170 00:10:45,263 --> 00:10:46,848 Me pediu que fosse no lugar dele. 171 00:10:49,893 --> 00:10:52,187 E também, por favor, entenda esta situação. 172 00:10:52,646 --> 00:10:56,650 Esta é uma investigação. Não um encontro. 173 00:10:59,194 --> 00:11:01,571 Eu sei disso! 174 00:11:13,333 --> 00:11:15,836 Bem-vindos. 175 00:11:16,044 --> 00:11:19,381 Hoje eu tenho uma refeição especial preparada para vocês. 176 00:11:20,298 --> 00:11:23,051 Algo que vocês jamais provaram antes. 177 00:11:24,928 --> 00:11:28,557 Eu prometo que será o maior dos prazeres. 178 00:11:29,558 --> 00:11:31,309 Eu espero por isto. 179 00:11:31,309 --> 00:11:33,019 Obrigado, por esperar. 180 00:11:39,442 --> 00:11:40,569 O que é isto? 181 00:11:41,653 --> 00:11:42,737 Oh não! 182 00:11:43,405 --> 00:11:45,198 Você percebeu algo? 183 00:11:46,366 --> 00:11:47,659 É gostoso! 184 00:12:04,259 --> 00:12:06,761 Por favor, pare de cortar o bife com a faca para manteiga. 185 00:12:07,554 --> 00:12:11,725 Você é bem chato. Nada disso importa contanto que seja gostoso. 186 00:12:14,144 --> 00:12:15,437 Eu sinto muito! 187 00:12:16,521 --> 00:12:19,566 Você! O que você está fazendo aqui?! 188 00:12:23,320 --> 00:12:25,113 Eu o coloquei para trabalhar aqui. 189 00:12:26,239 --> 00:12:27,741 O que está fazendo?! 190 00:12:28,200 --> 00:12:30,285 E se ele se colocar em perigo?! 191 00:12:30,452 --> 00:12:37,042 - Este garoto é um completo amador! - Eu lhe contei a história toda e pedi que ajudasse com a investigação. 192 00:12:37,292 --> 00:12:40,921 Mas você o fez pensar que isto era um encontro. 193 00:12:41,588 --> 00:12:43,298 Você foi cruel. 194 00:12:45,175 --> 00:12:47,385 O que está dizendo?! Diga na cara! 195 00:12:47,427 --> 00:12:51,223 Você! 196 00:12:51,389 --> 00:12:52,682 O que você está fazendo?! 197 00:12:52,933 --> 00:12:54,059 É culpa sua! 198 00:12:54,100 --> 00:12:54,976 Apanhe! 199 00:12:55,018 --> 00:12:56,061 Eu não fiz isto. 200 00:12:56,102 --> 00:12:57,020 Você derrubou. 201 00:12:57,062 --> 00:12:58,188 Por sua causa! 202 00:12:58,271 --> 00:13:02,108 Você! 203 00:13:02,108 --> 00:13:03,276 Com licença. 204 00:13:03,276 --> 00:13:04,694 Poderiam fazer o favor de sair? 205 00:13:05,028 --> 00:13:07,197 Estão aborrecendo os outros clientes. 206 00:13:16,164 --> 00:13:17,707 Está gostoso. 207 00:13:23,171 --> 00:13:24,089 Ei. 208 00:13:24,923 --> 00:13:26,091 Ei. Você. 209 00:13:29,553 --> 00:13:30,220 Aqui. 210 00:13:30,262 --> 00:13:32,556 Megumi-san. O que esta fazendo? 211 00:13:34,599 --> 00:13:37,644 Você não deveria escutar aquele homem! 212 00:13:38,603 --> 00:13:40,230 "Aquele homem"? 213 00:13:40,981 --> 00:13:42,816 Nago-san é uma boa pessoa. 214 00:13:43,149 --> 00:13:45,527 Ele é forte e amável. 215 00:13:46,987 --> 00:13:49,281 Ele está te enganando! 216 00:13:50,615 --> 00:13:54,119 Aquele homem é um tremendo hipócrita! 217 00:13:54,578 --> 00:13:58,415 Então, você notou alguma coisa estranha sobre aquele restaurante? 218 00:14:00,709 --> 00:14:02,294 Bem... 219 00:14:02,377 --> 00:14:03,420 Entendo. 220 00:14:04,087 --> 00:14:05,213 Nada fora do comum? 221 00:14:05,255 --> 00:14:06,298 Sim. 222 00:14:09,551 --> 00:14:12,470 O que houve? Por que está cabisbaixo? 223 00:14:13,847 --> 00:14:15,807 Se Asou-san disse algo para você... 224 00:14:19,853 --> 00:14:21,146 Por favor esqueça. 225 00:14:22,230 --> 00:14:25,692 Ela está meramente com ciúmes de mim. 226 00:14:27,861 --> 00:14:29,696 Você é meu aluno. 227 00:14:30,113 --> 00:14:32,199 Por favor, acredite nas coisas que eu te disser. 228 00:14:32,866 --> 00:14:34,201 Apenas em mim. 229 00:14:36,745 --> 00:14:38,038 Ummm... Nago-san. 230 00:14:39,122 --> 00:14:40,707 Posso lhe perguntar algo? 231 00:14:41,416 --> 00:14:42,542 O que seria? 232 00:14:43,084 --> 00:14:47,172 Nago-san, você disse antes... que mataria o Kiva. 233 00:14:48,840 --> 00:14:51,927 É porque ele é o inimigo da humanidade. 234 00:14:53,595 --> 00:14:54,763 Ummm... 235 00:14:55,764 --> 00:14:57,933 Eu não acho que isso é verdade. 236 00:15:00,894 --> 00:15:03,230 Por que acha isso? 237 00:15:04,648 --> 00:15:05,774 Bem... 238 00:15:05,857 --> 00:15:07,234 Eu não já te falei? 239 00:15:08,193 --> 00:15:10,403 Acredite apenas no que eu te disser. 240 00:15:22,861 --> 00:15:25,355 Qual é o problema, Wataru? Deprimido de novo? 241 00:15:30,173 --> 00:15:33,134 Por que humanos têm que lutar um contra o outro? 242 00:15:34,386 --> 00:15:37,013 Por que todos não podem se dar bem? 243 00:15:38,348 --> 00:15:41,226 Por que eles ferem um ao outro? 244 00:15:41,477 --> 00:15:43,200 Muito abstrato. 245 00:15:43,451 --> 00:15:44,336 Não vá dormir! 246 00:15:47,440 --> 00:15:49,651 Eu estou sendo visado? 247 00:15:49,693 --> 00:15:52,195 É possível. 248 00:15:52,612 --> 00:15:55,115 Achamos que você deveria saber. 249 00:15:55,490 --> 00:15:58,076 Nós queremos que você seja uma isca. 250 00:15:59,828 --> 00:16:01,329 Isca, eh? 251 00:16:01,705 --> 00:16:06,251 Na verdade, por causa da recomendação dela... 252 00:16:06,293 --> 00:16:11,173 queremos que você seja um membro da Maravilhosa Organização Aozora, que luta contra os Fangires. 253 00:16:12,048 --> 00:16:14,259 É por isso que estou te pedindo. 254 00:16:14,676 --> 00:16:16,595 Farei tudo para te ajudar. 255 00:16:17,304 --> 00:16:19,306 Parece interessante. 256 00:16:19,973 --> 00:16:23,643 Mas eu não preciso de guarda. Pegarei o culpado com minhas próprias mãos. 257 00:16:44,664 --> 00:16:47,250 Patrão. Terminei de limpar o interior da loja. 258 00:16:47,584 --> 00:16:51,004 Bom trabalho. Você pode ir. 259 00:16:51,963 --> 00:16:54,049 Mas eu ainda não limpei a cozinha... 260 00:16:54,090 --> 00:16:55,133 Não entre! 261 00:17:00,096 --> 00:17:03,350 Eu estou bem aqui. Bom trabalho. 262 00:17:04,351 --> 00:17:06,770 Então eu vou indo... 263 00:17:18,281 --> 00:17:19,366 Desculpe. 264 00:17:19,658 --> 00:17:20,283 Está atrasado! 265 00:17:20,325 --> 00:17:21,576 Chegarei na hora da próxima vez. 266 00:17:22,953 --> 00:17:26,498 Os dois do restaurante ainda estão bem. Mas... 267 00:17:41,221 --> 00:17:45,809 Como posso fazer Megumi-san e Nago-san se darem bem? 268 00:17:55,632 --> 00:17:57,863 O que acharam de minha comida? 269 00:17:58,363 --> 00:18:00,073 Não foi a melhor de todas? 270 00:18:01,116 --> 00:18:05,287 Suas almas rechonchudas, desta vez eu vou... 271 00:18:06,079 --> 00:18:07,664 irei jantá-las. 272 00:18:26,474 --> 00:18:28,226 Já chega. Fangire! 273 00:19:01,593 --> 00:19:02,260 Kivat! 274 00:19:02,311 --> 00:19:03,074 Estou aqui! 275 00:19:05,823 --> 00:19:06,635 Mordida! 276 00:19:11,154 --> 00:19:11,880 Henshin! 277 00:19:11,931 --> 00:19:13,787 Kivat, vamos! 278 00:19:47,722 --> 00:19:50,767 Ei, ei. Tenha mais cuidado. 279 00:19:52,394 --> 00:19:54,563 Sem falar. 280 00:20:04,197 --> 00:20:06,241 Garuru Saber! 281 00:20:12,497 --> 00:20:14,332 Então sou eu? 282 00:21:17,896 --> 00:21:18,980 Kiva! 283 00:21:40,210 --> 00:21:42,087 Oh não... 284 00:21:43,046 --> 00:21:44,714 Nago-san... 285 00:21:45,567 --> 00:21:48,677 Ei, Wataru! Por que você está fugindo?! 286 00:21:50,971 --> 00:21:51,930 Me deixe sozinho! 287 00:22:04,985 --> 00:22:08,113 Esperem, meus adoráveis criados. 288 00:22:10,490 --> 00:22:13,159 Muito em breve ressuscitarei a todos. 289 00:22:24,880 --> 00:22:26,298 Eu juro. 290 00:22:45,609 --> 00:22:50,280 Um humano que bebe um bom café emite um cheiro bom. 291 00:23:17,474 --> 00:23:20,852 Uma mulher que segue um homem ou é para bater sua carteira ele ou está apaixonada por ele. 292 00:23:20,852 --> 00:23:22,103 Pecado é pecado! 293 00:23:22,145 --> 00:23:23,396 Pecado é imperdoável! 294 00:23:23,438 --> 00:23:25,941 Nago Keisuke dirigiu seu pai para a morte. 295 00:23:25,942 --> 00:23:29,528 Wake Up! Solte as correntes do destino! Episódio 8 Alma - Castelo Dragão Fica Bravo