1 00:00:01,094 --> 00:00:02,803 Vocês sabiam? 2 00:00:03,303 --> 00:00:09,739 O Rock and Roll apareceu em 1950; é um ritmo da America. 3 00:00:10,132 --> 00:00:16,096 Dizem que sua origem veio da fusão da soul music e da música Céltica da Irlanda. 4 00:00:16,221 --> 00:00:17,899 Ei cara, estou contando com você! 5 00:00:32,833 --> 00:00:34,419 Ikemens (Caras Bonitos) 6 00:00:34,604 --> 00:00:35,480 Wake up! 7 00:00:35,981 --> 00:00:38,734 Liberte o poder desconhecido. 8 00:00:39,001 --> 00:00:41,528 Uma voz misteriosa me pede. 9 00:00:41,529 --> 00:00:44,656 Atravesse a escuridão. 10 00:00:44,657 --> 00:00:47,951 Persiga a melodia! 11 00:00:47,952 --> 00:00:54,249 Agora fiquei fora de rumo, talvez isso seja o destino. 12 00:00:54,250 --> 00:00:56,835 Você não pode fugir. Você não deve fugir. 13 00:00:56,836 --> 00:01:01,840 Está começando, o jogo do Destino. 14 00:01:13,685 --> 00:01:15,353 Foi perfeito! 15 00:01:15,771 --> 00:01:17,731 O performance foi perfeita! 16 00:01:17,731 --> 00:01:20,108 Estou vibrando! 17 00:01:21,651 --> 00:01:22,778 O que foi isso?! 18 00:01:22,819 --> 00:01:23,987 Vocês estão saindo da banda?! 19 00:01:25,614 --> 00:01:29,159 O que está dizendo?! Nosso primeiro evento ao vivo já está chegando! 20 00:01:29,159 --> 00:01:31,036 Ei! Você esqueceu?! 21 00:01:31,620 --> 00:01:34,122 Nós estamos... cansados. 22 00:01:34,123 --> 00:01:37,292 É. Estou cheio de ficar preso a você. 23 00:01:37,334 --> 00:01:38,376 Pegue de volta. 24 00:01:41,630 --> 00:01:42,589 Ei! 25 00:01:46,259 --> 00:01:47,469 Vocês... 26 00:01:49,012 --> 00:01:51,056 Eu não vou desistir! 27 00:01:51,681 --> 00:01:55,936 Eu usarei meu rock para balançar as pessoas do mundo! 28 00:02:07,011 --> 00:02:10,879 Baku Baku bata coração! Detone! Mate agora 29 00:02:10,880 --> 00:02:15,466 Baku Baku queime coração! Você é meu e só meu 30 00:02:15,672 --> 00:02:19,721 Você não quer saber por que existe no mundo 31 00:02:20,223 --> 00:02:24,282 Baku Baku bata coração! Baku Baku queime coração! 32 00:02:25,573 --> 00:02:30,094 Mesmo se você esconder, nada começará 33 00:02:30,095 --> 00:02:34,643 Use essa perna para demolir a porta trancada 34 00:02:35,293 --> 00:02:41,833 Existem incontáveis preocupações que não são visíveis 35 00:02:41,883 --> 00:02:44,131 Quebre as regras do destino 36 00:02:44,281 --> 00:02:50,762 Acredite nas ligações que não podem ser vistas ou serem mexidas 37 00:02:50,812 --> 00:02:52,805 Você tem a chance! Quebre a corrente! 38 00:02:52,919 --> 00:02:55,178 Voe para o amanhã 39 00:02:55,228 --> 00:02:58,010 Não tenha medo! Entre em cena, VÁ! 40 00:03:01,267 --> 00:03:05,372 Baku Baku queime coração! Você é meu e só meu 41 00:03:05,373 --> 00:03:08,642 Kamen Rider KIVA 42 00:03:19,342 --> 00:03:23,221 Episódio 11: Rolling Stone Porta dos Sonhos 43 00:03:37,444 --> 00:03:38,528 Mãe... 44 00:03:40,322 --> 00:03:41,907 Eu sabia que você estaria aqui. 45 00:03:44,284 --> 00:03:45,619 Shima-san. 46 00:03:51,750 --> 00:03:55,629 Esta é a segunda primavera desde a passagem de sua mãe. 47 00:03:56,922 --> 00:03:58,340 Tempo passa tão depressa. 48 00:04:01,426 --> 00:04:03,470 O Sistema IXA está completo. 49 00:04:04,471 --> 00:04:05,722 Verdade?! 50 00:04:06,598 --> 00:04:09,643 Por favor... dê o poder do IXA para mim. 51 00:04:10,811 --> 00:04:13,730 Foi sua mãe quem projetou o IXA. 52 00:04:13,939 --> 00:04:15,732 Eu entendo muito bem seus sentimentos. 53 00:04:16,858 --> 00:04:20,695 Ela era membro fundadora da Maravilhosa Organização Aozora. 54 00:04:21,071 --> 00:04:23,281 Ela era mais corajosa do que qualquer um de nós. 55 00:04:24,866 --> 00:04:27,702 Eu também observava minha mãe. 56 00:04:29,204 --> 00:04:30,914 É por isso que eu não posso perdoar... 57 00:04:31,790 --> 00:04:33,583 o Fangire que matou minha mãe. 58 00:04:41,216 --> 00:04:44,511 Você está fazendo um bom trabalho. Estou aqui para ver minha mãe. 59 00:04:50,809 --> 00:04:51,935 Não pode ser! 60 00:05:07,033 --> 00:05:08,160 Yuri... 61 00:05:08,410 --> 00:05:09,661 Mãe! 62 00:05:27,429 --> 00:05:28,388 Mãe! 63 00:05:29,139 --> 00:05:29,988 Mãe! 64 00:05:30,405 --> 00:05:31,373 Mãe! 65 00:05:32,035 --> 00:05:33,132 Mãe! 66 00:05:44,279 --> 00:05:46,573 Eu nunca esquecerei aquele rosto... 67 00:05:48,700 --> 00:05:51,411 Eu vingarei minha mãe. 68 00:05:52,412 --> 00:05:53,705 Eu juro. 69 00:06:05,634 --> 00:06:07,511 Eu sabia que você estaria aqui. 70 00:06:13,642 --> 00:06:17,813 Não se aborreça por não ter o IXA. 71 00:06:18,897 --> 00:06:23,443 Eu quero levar a cabo o desejo de minha mãe. 72 00:06:24,403 --> 00:06:28,740 Seus sentimentos pela sua mãe são muito fortes. 73 00:06:31,159 --> 00:06:35,914 O IXA não deve ser usado por razões pessoais. 74 00:07:07,070 --> 00:07:09,740 Você deve criar seu próprio violino. 75 00:07:10,115 --> 00:07:11,825 Algo que só você possa fazer. 76 00:07:12,284 --> 00:07:16,955 Um violino que só eu possa fazer. 77 00:07:24,045 --> 00:07:27,340 O que está me faltando? 78 00:07:27,758 --> 00:07:32,179 Oomura-san me disse para acreditar em minha própria força. Mas... 79 00:07:33,138 --> 00:07:35,348 Não adianta! 80 00:07:45,275 --> 00:07:46,860 Demais... 81 00:07:47,402 --> 00:07:49,279 Que música é esta? 82 00:07:49,280 --> 00:07:55,410 Agora fiquei fora de rumo, talvez isso seja o destino. 83 00:07:55,411 --> 00:07:58,455 Você não pode fugir. Você não deve fugir. 84 00:07:58,456 --> 00:08:03,418 Está começando, o jogo do Destino. 85 00:08:11,510 --> 00:08:14,429 É isso aí! 86 00:08:19,059 --> 00:08:20,644 Demais. 87 00:08:21,353 --> 00:08:23,146 Foi mesmo demais! 88 00:08:23,188 --> 00:08:25,732 Ah?! Aposto que te balancei. 89 00:08:25,816 --> 00:08:30,821 Mas você é o primeiro a ficar sentado pelo meu desempenho. 90 00:08:31,530 --> 00:08:34,991 Mas... que música era aquela? 91 00:08:35,826 --> 00:08:40,163 Não era Beethoven... Não era Mozart... 92 00:08:42,416 --> 00:08:44,167 O que está dizendo? Você é bobo? 93 00:08:44,209 --> 00:08:48,547 É rock! Rock! Você não conhece rock? Você é estranho. 94 00:08:48,547 --> 00:08:51,633 Umm... tudo bem se eu tocar? 95 00:08:51,633 --> 00:08:55,679 Não, esta aqui não! Ela é mais importante que a minha vida. 96 00:08:57,222 --> 00:08:59,391 Mas esta aqui tudo bem. 97 00:09:18,243 --> 00:09:19,953 Já tocou alguma vez antes? 98 00:09:21,496 --> 00:09:24,124 Não... é minha primeira vez. 99 00:09:25,208 --> 00:09:28,253 Ok! Eu te emprestarei ela. Tente praticar. 100 00:09:30,005 --> 00:09:31,298 Muito obrigado! 101 00:09:31,673 --> 00:09:32,966 E aí, qual é seu nome? 102 00:09:36,636 --> 00:09:37,679 Wataru. 103 00:09:38,847 --> 00:09:40,932 Kurenai Wataru. 104 00:09:41,516 --> 00:09:44,644 Legal. Eu sou Eritate Kengo. 105 00:09:45,061 --> 00:09:46,188 Prazer em conhecê-lo! 106 00:10:14,591 --> 00:10:16,259 O que é isso? 107 00:10:16,510 --> 00:10:18,678 Não me diga que ele está mudando para o rock? 108 00:10:18,704 --> 00:10:22,175 Oh, isso é bom! Que excitante! 109 00:10:22,200 --> 00:10:24,337 Você deveria me ver tocar! 110 00:10:42,661 --> 00:10:43,662 Venha! 111 00:11:13,066 --> 00:11:15,694 Logo o IXA será meu... 112 00:11:17,612 --> 00:11:21,241 Quando isso acontecer... certamente derrotarei você! 113 00:11:42,137 --> 00:11:43,346 Ummm... 114 00:11:50,604 --> 00:11:51,980 Foi demais. 115 00:11:53,523 --> 00:11:58,111 Estou tremendo! Tremendo! Você é um gênio Wataru! 116 00:11:58,570 --> 00:11:59,821 Que nada... 117 00:11:59,863 --> 00:12:01,823 Já sei. Vamos formar uma banda! 118 00:12:01,823 --> 00:12:04,284 Mas logo teremos um show ao vivo... ok? Ok? Ok? 119 00:12:04,326 --> 00:12:05,911 Espere um momento! 120 00:12:06,161 --> 00:12:07,996 Um show ao vivo? Eu não posso... 121 00:12:08,038 --> 00:12:12,125 Ah... e só temos um violão e um baixo. 122 00:12:12,125 --> 00:12:13,960 É verdade. 123 00:12:14,586 --> 00:12:17,380 Também precisamos de alguém na bateria... 124 00:12:18,340 --> 00:12:20,133 Você tem alguém aqui mesmo! 125 00:12:23,720 --> 00:12:27,599 O mundo a chama de a baterista que chama a tempestade. Nomura Shizuka! 126 00:12:36,608 --> 00:12:40,404 Cara. Eu dei a maior sorte em te conhecer! 127 00:12:40,445 --> 00:12:45,033 Deus está me mostrando o caminho! Apostei que podemos ser amigos. 128 00:12:47,994 --> 00:12:49,579 Amigos? 129 00:12:49,621 --> 00:12:51,498 Não é ótimo, Wataru? 130 00:12:52,707 --> 00:12:53,792 Você. 131 00:12:55,544 --> 00:12:57,337 Você fez um amigo... 132 00:12:59,005 --> 00:13:00,549 Isso é bom! 133 00:13:03,844 --> 00:13:05,846 Aprecie isso! 134 00:13:06,096 --> 00:13:08,849 Um cara fechado como você... 135 00:13:09,391 --> 00:13:12,477 tem dificuldade em fazer amigos. 136 00:13:12,519 --> 00:13:14,646 Não é? Pegou? Ok? 137 00:13:15,772 --> 00:13:18,358 Quem é esta dama? Ela é ousada! 138 00:13:18,817 --> 00:13:20,068 Eu sinto muito. 139 00:13:20,318 --> 00:13:24,406 Essa garota, Megu, tomou três cafés irlandeses. 140 00:13:24,448 --> 00:13:25,907 Tem uísque nele. 141 00:13:26,450 --> 00:13:28,076 Ela está bêbada. 142 00:13:30,912 --> 00:13:33,665 O que?! Vocês estão em uma banda?! 143 00:13:33,666 --> 00:13:36,376 - Isso é demais! Isso é demais! - Megu! 144 00:13:39,379 --> 00:13:41,757 Deixe Onee-san entrar para sua banda. 145 00:13:41,590 --> 00:13:43,967 Assim... 146 00:13:44,468 --> 00:13:47,971 - Onee-san se encaixaria direitinho. - Me desculpe. 147 00:13:48,054 --> 00:13:48,805 Vamos ignorá-la. 148 00:13:53,518 --> 00:13:54,620 Nago-san. 149 00:14:00,776 --> 00:14:01,860 Umm... 150 00:14:03,070 --> 00:14:06,698 Estou arrependido por antes. Eu estava sendo impertinente. 151 00:14:07,157 --> 00:14:10,702 Mas... poderia haver Fangires que não atacam humanos. 152 00:14:11,286 --> 00:14:12,871 Fangire com corações amáveis... 153 00:14:12,871 --> 00:14:16,166 Cale-se! O que você sabe?! Não me desafie! 154 00:14:16,208 --> 00:14:18,710 Eu sempre tenho razão! Eu nunca estou errado! 155 00:14:18,752 --> 00:14:19,586 Tudo bem. 156 00:14:20,754 --> 00:14:22,255 Fui eu quem falou demais. 157 00:14:22,964 --> 00:14:28,386 Mas... se você realmente aprendeu sua lição, então eu tenho um favor para te pedir. 158 00:14:28,428 --> 00:14:29,888 Tudo bem? 159 00:14:29,888 --> 00:14:30,764 Sim. 160 00:14:31,139 --> 00:14:33,058 Eu quero que você encontre o Kiva! 161 00:14:34,142 --> 00:14:36,895 Eu tenho que derrotá-lo com estas mãos! 162 00:14:46,863 --> 00:14:51,076 O que ele quer dizer com Kiva ser o inimigo da humanidade? 163 00:14:55,143 --> 00:14:56,524 Ei gatinha... 164 00:15:07,926 --> 00:15:09,970 Terminou o serviço? Bom trabalho. 165 00:15:10,011 --> 00:15:11,763 Quer que massageie seu quadril? 166 00:15:11,930 --> 00:15:14,766 Não obrigada. Eu tenho um quadril firme. 167 00:15:17,519 --> 00:15:19,855 O ar da primavera me faz sentir ótima! 168 00:15:20,147 --> 00:15:24,651 Você está de bom humor. Estar comigo a faz tão feliz? 169 00:15:27,696 --> 00:15:28,822 Não seja ridículo. 170 00:15:29,364 --> 00:15:31,366 Logo eu terei algo que eu quero. 171 00:15:32,075 --> 00:15:35,287 É por isso que estou feliz. Muito feliz. 172 00:15:51,803 --> 00:15:54,181 Treinando? Admirável. 173 00:15:54,514 --> 00:15:57,642 É, afinal, não dá para dizer quando serei o IXA. 174 00:15:58,310 --> 00:16:00,937 Mas Shima-san não tem olhos muito perspicazes. 175 00:16:01,062 --> 00:16:03,482 Você só luta por você. 176 00:16:03,815 --> 00:16:06,026 Porque você quer ficar acima dos outros. 177 00:16:07,194 --> 00:16:09,863 Não é por isso que você quer derrotar o Kiva? 178 00:16:10,280 --> 00:16:11,948 Parece que você não entende nada. 179 00:16:12,074 --> 00:16:14,576 Existe uma razão por que eu quero derrotar o Kiva. 180 00:16:14,618 --> 00:16:17,496 Derrotar ele reforça minha justiça. 181 00:16:17,913 --> 00:16:20,373 Sim, isso é justiça. 182 00:16:20,707 --> 00:16:23,251 Isso não é ficar acima dos outros? 183 00:16:37,265 --> 00:16:38,517 Fangire! 184 00:16:44,314 --> 00:16:45,607 Isso foi longe demais. 185 00:16:53,782 --> 00:16:57,077 Por favor, devolva essa vida para Deus. 186 00:17:00,948 --> 00:17:02,034 READY IN 187 00:17:02,811 --> 00:17:03,677 Henshin! 188 00:17:04,316 --> 00:17:06,153 FIST ON 189 00:17:19,141 --> 00:17:22,144 Ei, o que é que você quer? 190 00:17:22,352 --> 00:17:24,855 Já sei! Eu sei o que é! Eu? 191 00:17:24,896 --> 00:17:26,857 Ok, então eu me dou a você. 192 00:17:26,857 --> 00:17:31,778 Estranho. Nem mesmo suas palavras estúpidas me enfurecem hoje. 193 00:18:08,857 --> 00:18:10,108 IXA! 194 00:18:23,455 --> 00:18:24,790 Por que?! 195 00:18:26,708 --> 00:18:28,210 Por que IXA está...?! 196 00:18:30,295 --> 00:18:33,423 IXA... é meu. 197 00:18:54,413 --> 00:18:58,527 IXA KNUCKLE RISE UP 198 00:19:27,394 --> 00:19:28,520 Jirou! 199 00:20:18,195 --> 00:20:18,945 Kivat! 200 00:20:18,946 --> 00:20:19,709 Ok! 201 00:20:20,151 --> 00:20:22,036 KivaVaVaVat! 202 00:20:22,952 --> 00:20:23,857 Mordida! 203 00:20:26,107 --> 00:20:26,981 Henshin! 204 00:21:14,793 --> 00:21:15,919 Nago-kun! 205 00:21:23,593 --> 00:21:27,222 Kiva! Eu tenho esperado por este momento! 206 00:22:02,090 --> 00:22:04,426 Eu levarei sua vida! 207 00:22:06,428 --> 00:22:08,305 Nago-kun, pare! 208 00:22:09,473 --> 00:22:10,891 Ele é meu! 209 00:22:12,517 --> 00:22:13,727 Kiva! 210 00:22:30,827 --> 00:22:32,204 Ganhei... 211 00:22:33,830 --> 00:22:35,791 Eu derrotei Kiva. 212 00:22:37,417 --> 00:22:41,296 Eu ganhei! 213 00:22:45,322 --> 00:22:47,640 Festival Kamen Rider de Primavera! 214 00:22:47,641 --> 00:22:51,514 Kamen Rider Den-O e Kiva, Climax Deka está chegando. 215 00:22:51,589 --> 00:22:55,553 - Pessoal, venham assistir! - Eu também estou demais! 216 00:22:55,603 --> 00:22:56,519 Mordida! 217 00:22:58,808 --> 00:23:00,364 É o meu filme! 218 00:23:00,596 --> 00:23:03,440 O que você está dizendo? O filme é meu. 219 00:23:03,466 --> 00:23:06,299 Imagins e Fangires juntaram suas forças. 220 00:23:06,349 --> 00:23:08,182 Momonoji, cai dentro! 221 00:23:08,483 --> 00:23:10,391 Liga se eu te prender? 222 00:23:10,830 --> 00:23:14,471 Vai assistir o filme, certo? Não posso te ouvir! 223 00:23:15,532 --> 00:23:17,445 Na próxima vez em Kamen Rider Kiva 224 00:23:17,582 --> 00:23:19,000 Devolva meu IXA! 225 00:23:19,042 --> 00:23:20,127 Devolva! 226 00:23:20,168 --> 00:23:23,922 Aqueles que usam o IXA suportam um grande esforço em seus corpos. 227 00:23:23,923 --> 00:23:25,671 Algo grande está vindo! 228 00:23:25,672 --> 00:23:29,428 Wake Up! Solte as correntes do destino! Episódio 12: Primeiro Ao Vivo 4/4 Velocidade Dourada