1 00:00:00,879 --> 00:00:03,381 Eu não deixarei que coloque suas mãos na minha Yuri! 2 00:00:05,091 --> 00:00:05,967 READY 3 00:00:06,301 --> 00:00:07,093 Henshin! 4 00:00:07,886 --> 00:00:09,304 FIST ON 5 00:00:14,809 --> 00:00:17,952 IXA KNUCKLE RISE UP - Pessoal, vocês sabiam? 6 00:00:18,002 --> 00:00:20,787 Se você pusesse obter o radical de "pessoa" proximo a "sonho", se tornaria a palavra "efêmero". 7 00:00:21,287 --> 00:00:23,744 Isto aos que são os dedicados aos sonhos humanos. 8 00:00:23,844 --> 00:00:26,204 Estes provavelmente podem ser quebrados facilmente. 9 00:00:31,535 --> 00:00:34,329 Ei. Como pode fazer isso, cachorrinho? 10 00:00:40,919 --> 00:00:43,088 Esse cara é bom em fugir. 11 00:00:45,298 --> 00:00:48,593 Mas este poder é bem incrível. 12 00:01:07,931 --> 00:01:11,799 Baku Baku bata coração! Detone! Mate agora 13 00:01:11,800 --> 00:01:16,386 Baku Baku queime coração! Você é meu e só meu 14 00:01:16,592 --> 00:01:20,641 Você não quer saber por que existe no mundo 15 00:01:21,143 --> 00:01:25,202 Baku Baku bata coração! Baku Baku queime coração! 16 00:01:26,493 --> 00:01:31,014 Mesmo se você esconder, nada começará 17 00:01:31,015 --> 00:01:35,563 Use essa perna para demolir a porta trancada 18 00:01:36,213 --> 00:01:42,753 Existem incontáveis preocupações que não são visíveis 19 00:01:42,803 --> 00:01:45,051 Quebre as regras do destino 20 00:01:45,201 --> 00:01:51,682 Acredite nas ligações que não podem ser vistas ou serem mexidas 21 00:01:51,732 --> 00:01:53,725 Você tem a chance! Quebre a corrente! 22 00:01:53,839 --> 00:01:56,098 Voe para o amanhã 23 00:01:56,148 --> 00:01:58,930 Não tenha medo! Entre em cena, VÁ! 24 00:02:02,187 --> 00:02:06,292 Baku Baku queime coração! Você é meu e só meu 25 00:02:06,293 --> 00:02:09,562 Kamen Rider KIVA 26 00:02:24,679 --> 00:02:26,806 Muito em breve as coisas serão agitadas. 27 00:02:27,057 --> 00:02:27,098 Episódio 14: Majestoso Olho roxo 28 00:02:27,265 --> 00:02:28,183 Episódio 14: Pompa e Circunstância: Ataque Trovão dos Olhos Roxos 29 00:02:28,391 --> 00:02:30,977 Suar faz bem. Certo, Wataru? 30 00:02:31,853 --> 00:02:34,564 Sim. Vamos fazer nosso melhor. 31 00:02:37,609 --> 00:02:42,113 Uma refeição depois de trabalhar fica bem gostosa! 32 00:02:42,447 --> 00:02:45,700 Wataru, coma! Eu estou pagando hoje. 33 00:02:46,034 --> 00:02:47,452 Obrigado! 34 00:02:47,494 --> 00:02:50,789 O que está dizendo?! Sou eu quem deveria lhe agradecer! 35 00:02:50,997 --> 00:02:52,832 Só não exagere, ok? 36 00:02:52,958 --> 00:02:54,668 Meu sonho é de me tornar um profissional. 37 00:02:55,335 --> 00:02:56,628 O que está dizendo?! 38 00:02:57,003 --> 00:03:00,757 Kengo-san, você alcançando seu sonho me faria feliz também. 39 00:03:01,967 --> 00:03:05,011 O que disse me faz chorar, Wataru! 40 00:03:05,178 --> 00:03:07,806 Você é mesmo meu melhor amigo! 41 00:03:09,808 --> 00:03:11,601 Olha só, Wataru. 42 00:03:12,811 --> 00:03:18,608 Usarei minha guitarra para sacudir toda a humanidade! 43 00:03:19,401 --> 00:03:21,403 Você consegue, Kengo-san. 44 00:03:21,403 --> 00:03:23,071 Muito obrigado! 45 00:03:23,321 --> 00:03:24,531 Quieto! 46 00:03:26,268 --> 00:03:27,136 Me desculpe! 47 00:03:27,951 --> 00:03:31,705 Você trabalhou duro neste curto tempo em que te conheci. 48 00:03:32,163 --> 00:03:33,582 Impressionante. 49 00:03:33,957 --> 00:03:36,209 Por favor, continue se esforçando assim. 50 00:03:36,209 --> 00:03:38,712 Então... quando estrearei como profissional...? 51 00:03:38,753 --> 00:03:40,630 Você não deve apressar coisas. 52 00:03:40,714 --> 00:03:44,968 Muito em breve. Muitos preparativos devem ser feitos. 53 00:03:45,302 --> 00:03:51,433 Eu preciso ver mais de sua paixão para isso. 54 00:03:51,433 --> 00:03:52,350 Ok! 55 00:03:52,976 --> 00:03:53,977 Conte comigo! 56 00:03:54,978 --> 00:03:56,271 Ora, ora. 57 00:03:56,771 --> 00:04:01,484 Por favor, faça desta, a última vez que temos problemas com a polícia, Nago-kun. 58 00:04:01,693 --> 00:04:04,988 Não foi nada. Eu não fiz nada de errado. 59 00:04:06,239 --> 00:04:07,699 Ok, ok. 60 00:04:07,949 --> 00:04:09,701 Entendido, entendido. 61 00:04:10,410 --> 00:04:14,873 Perder para o Kiva foi um choque e tanto. 62 00:04:16,875 --> 00:04:18,335 Eu não perdi! 63 00:04:18,877 --> 00:04:20,545 Foi o IXA que perdeu! 64 00:04:20,879 --> 00:04:22,130 Ok, ok. 65 00:04:22,756 --> 00:04:24,549 Entendido, entendido. 66 00:04:25,842 --> 00:04:31,306 Mas e se eu lhe contasse que você não conhece tudo sobre os poderes do IXA? 67 00:04:33,808 --> 00:04:35,268 O que quer dizer?! 68 00:04:35,894 --> 00:04:39,439 Logo, IXA obterá um novo poder. 69 00:04:39,784 --> 00:04:43,235 Ele provavelmente... será mais poderoso que o Kiva. 70 00:04:46,488 --> 00:04:47,822 O que?! 71 00:04:47,989 --> 00:04:51,159 IXA foi roubado?! Por Kurenai Otoya?! 72 00:04:51,535 --> 00:04:52,452 Sim. 73 00:04:53,328 --> 00:04:54,621 Isso é mal. 74 00:04:55,247 --> 00:04:59,292 Se ele usar o IXA, esse jovem pode correr risco. 75 00:04:59,334 --> 00:05:04,339 Não, ele já usou. Ele usou IXA para se levantar contra mim. 76 00:05:05,090 --> 00:05:06,842 Que cara horrível! 77 00:05:07,008 --> 00:05:09,052 Como ele pode usar o IXA para sua disputa insignificante? 78 00:05:09,094 --> 00:05:13,223 Mas você fez bobagem. Não é comum para você. 79 00:05:13,765 --> 00:05:17,143 Deixe de dar bronca, Shima-chan! 80 00:05:17,269 --> 00:05:20,981 Ninguém que gosta de café e é fã de Onyanko pode ser ruim. 81 00:05:21,356 --> 00:05:22,691 Certo? 82 00:05:22,858 --> 00:05:24,025 Certo. 83 00:05:24,217 --> 00:05:27,634 Aqui é Otoya. Dei uma saída. Pode começar a me lisonjear. 84 00:05:27,669 --> 00:05:29,447 Sou eu! É Asou! 85 00:05:30,615 --> 00:05:33,326 Precisamos conversar. Me ligue imediatamente. 86 00:05:33,368 --> 00:05:37,455 Que coincidência. Eu estou aqui. 87 00:05:37,789 --> 00:05:39,332 Agora... venha. 88 00:05:39,624 --> 00:05:41,334 Você parece diferente hoje. 89 00:05:41,376 --> 00:05:44,754 Já sei, você veio confessar seu amor? Venha! 90 00:05:44,754 --> 00:05:48,884 Oh! Você está mais atirado do que o habitual. Por favor continue. 91 00:05:49,342 --> 00:05:50,719 Devolva o IXA! 92 00:05:51,052 --> 00:05:55,140 Não. Eu o usarei. Eu preciso dele para exterminar um monstro. 93 00:05:56,600 --> 00:05:57,601 Monstro? 94 00:05:57,642 --> 00:06:01,938 Sim. Estou falando sobre o Jirou. Ele quer que você suporte os pirralhos dele. 95 00:06:02,022 --> 00:06:04,107 Pirralhos de monstro! 96 00:06:05,901 --> 00:06:10,113 Não seja ridículo! De qualquer modo, devolva o IXA para mim agora mesmo. 97 00:06:11,823 --> 00:06:13,241 É perigoso! 98 00:06:15,911 --> 00:06:20,081 Você... usou ele... você está bem? 99 00:06:20,123 --> 00:06:23,376 Claro, eu estou bem. Eu sou melhor que o Jirou. 100 00:06:23,835 --> 00:06:25,003 Eu não posso morrer. 101 00:06:25,045 --> 00:06:28,798 Sei. O que ele está fazendo agora? 102 00:06:28,840 --> 00:06:31,885 Se ele usou o IXA, então não creio que esteja bem. 103 00:06:31,927 --> 00:06:33,470 Bem... 104 00:06:36,097 --> 00:06:37,557 Ele está muito vivo. 105 00:06:39,184 --> 00:06:40,560 Será que... 106 00:06:40,602 --> 00:06:41,645 O que? 107 00:06:44,189 --> 00:06:45,857 é porque ele é estúpido? (Superstição japonesa: pessoas estúpidas não adoecem) 108 00:06:55,992 --> 00:06:59,204 Isto é bem doloroso... 109 00:07:05,669 --> 00:07:06,920 Me sinto bem aliviado agora! 110 00:07:06,962 --> 00:07:08,129 Demorou muito! 111 00:07:08,171 --> 00:07:09,422 Obrigado. 112 00:07:10,590 --> 00:07:13,176 O mundo é primaveril! 113 00:07:23,103 --> 00:07:25,313 Bravo! 114 00:07:25,355 --> 00:07:30,402 Grande bola rápida, como sempre! Você será um bom arremessadora para o PL Kuwata! 115 00:07:30,443 --> 00:07:31,444 Obrigado. 116 00:07:31,987 --> 00:07:33,238 Ah, umm... 117 00:07:33,780 --> 00:07:34,865 Aqui. 118 00:07:35,949 --> 00:07:39,870 Quando posso me tornar profissional? Você disse que me colocaria em um time... 119 00:07:39,870 --> 00:07:44,958 Eu sei. Sua paixão pelo seu sonho é verdadeira. 120 00:07:45,250 --> 00:07:49,671 Do fundo do meu coração... 121 00:07:50,630 --> 00:07:52,215 saborearei o gosto desta paixão. 122 00:08:36,551 --> 00:08:38,470 Maravilhoso. 123 00:08:40,263 --> 00:08:42,682 Este lugar é verdadeiramente... 124 00:08:43,350 --> 00:08:45,769 um cemitério de sonhos. 125 00:09:20,387 --> 00:09:22,514 Muito em breve... 126 00:09:23,139 --> 00:09:26,601 Muito em breve terei algo novo para minha coleção. 127 00:09:28,103 --> 00:09:32,274 Umm... o que você quer? Eu tenho trabalho daqui a pouco... 128 00:09:32,315 --> 00:09:34,442 Eu acho que você deveria largar. Agora mesmo. 129 00:09:36,278 --> 00:09:39,614 Parece que você está envolvido com alguém realmente perigoso. 130 00:09:41,283 --> 00:09:43,451 O que quer dizer com isso? 131 00:09:44,661 --> 00:09:48,081 Shizuka-chan me pediu para checar. 132 00:09:48,874 --> 00:09:53,211 Muitos jovens que estavam envolvidos com aquele homem desapareceram. 133 00:09:54,754 --> 00:09:56,423 Desapareceram? 134 00:09:57,841 --> 00:10:00,135 Estou dizendo que ele pode ser um Fangire. 135 00:10:02,512 --> 00:10:03,555 O que disse? 136 00:10:05,056 --> 00:10:06,516 Eu estou sendo enganado?! 137 00:10:06,766 --> 00:10:09,769 Como posso dizer.... ele é um tipo suspeito. 138 00:10:10,854 --> 00:10:13,231 Suspeito? Como assim? 139 00:10:14,149 --> 00:10:20,155 Pensando bem, precisar de dinheiro para uma estréia profissional parece bem estranho. 140 00:10:20,322 --> 00:10:24,492 Como pode dizer isso? Aposto que você está é com ciúmes de mim. 141 00:10:25,160 --> 00:10:27,829 Só porque meu sonho vai se tornar realidade primeiro. 142 00:10:29,164 --> 00:10:30,123 Não é isso! 143 00:10:30,207 --> 00:10:31,374 Esqueça. 144 00:10:31,750 --> 00:10:35,420 Estou desapontado com você, Wataru. Eu não quero mais sua ajuda. 145 00:10:35,420 --> 00:10:36,671 Terminamos por aqui. 146 00:10:36,963 --> 00:10:38,173 Por aqui. 147 00:10:49,476 --> 00:10:50,936 Shima-san. Onde estamos? 148 00:10:51,228 --> 00:10:53,396 Tem algo que quero mostrar para você. 149 00:11:02,656 --> 00:11:03,823 O que é isto? 150 00:11:04,533 --> 00:11:07,744 Este é o novo poder do IXA. 151 00:11:12,374 --> 00:11:15,210 Me sinto muito bem, Senhor. 152 00:11:15,669 --> 00:11:18,755 Sua habilidade para moderar sua força é milagrosa. 153 00:11:24,553 --> 00:11:28,348 Oh, Yuri. Nós deveríamos sair logo para comprar um jogo de escova de cabelo e pijamas. 154 00:11:28,390 --> 00:11:29,599 Para que isso? 155 00:11:29,850 --> 00:11:31,560 Assim você não precisará sair do meu lado. 156 00:11:32,394 --> 00:11:36,022 Vamos passar a noite juntos no telhado. 157 00:11:37,482 --> 00:11:38,817 Não precisa. 158 00:11:39,609 --> 00:11:41,987 Eu recuperarei o IXA antes da noite chegar. 159 00:11:42,028 --> 00:11:43,613 Não sei nada sobre isso. 160 00:11:44,948 --> 00:11:47,200 Serviço de polimento de sapato. 161 00:11:48,368 --> 00:11:50,662 Qual é a sua idade? 162 00:11:51,454 --> 00:11:52,414 Minha idade?! 163 00:11:52,455 --> 00:11:53,707 105 anos. 164 00:11:54,833 --> 00:11:58,461 Que garoto engraçado. Não se preocupe com isso. 165 00:12:01,882 --> 00:12:04,050 - Pegue. - Pegue. 166 00:12:06,761 --> 00:12:08,847 O que é isso, Senhor?! 167 00:12:13,476 --> 00:12:17,272 Ei, ei. Jirou, não é da mulher que você está atrás? 168 00:12:19,150 --> 00:12:20,650 Agradável! 169 00:12:21,985 --> 00:12:25,739 Inve... 170 00:12:25,780 --> 00:12:26,990 Inve... ja... 171 00:12:29,284 --> 00:12:31,786 Aposto que ela pode agüentar seus descendentes! 172 00:12:34,039 --> 00:12:35,624 Eu preciso de um favor. 173 00:12:41,296 --> 00:12:44,841 Então... o que queria me perguntar? 174 00:12:45,091 --> 00:12:49,721 Oh. Bem... eu estava querendo saber se você fará mesmo minha estréia profissional? 175 00:12:50,597 --> 00:12:54,518 Você não vai pegar meu dinheiro e fugir, certo? 176 00:12:57,187 --> 00:12:58,813 É triste. 177 00:12:59,147 --> 00:13:02,150 Se você não acredita em mim, então esqueça tudo. 178 00:13:02,192 --> 00:13:06,905 Não! Espere um momento! Eu confio em você! Eu confio em você do fundo do meu coração! 179 00:13:06,947 --> 00:13:08,990 Então mostre para mim. 180 00:13:09,324 --> 00:13:12,869 Cada vez mais esta sua paixão. 181 00:13:12,911 --> 00:13:17,874 É claro! Meu rock agitará todas as pessoas! 182 00:13:18,083 --> 00:13:19,793 Por favor faça o seu melhor. 183 00:13:33,455 --> 00:13:37,083 Ateliê dos Sonhos 184 00:13:52,492 --> 00:13:55,912 Isto é... O que é isto? 185 00:13:55,912 --> 00:13:58,123 O que achou? Não é maravilhoso? 186 00:13:58,665 --> 00:14:01,877 São as sobras dos sonhos dos jovens. 187 00:14:08,800 --> 00:14:12,012 Jovens que perseguem seus sonhos são maravilhosos. 188 00:14:13,847 --> 00:14:18,059 Aquela paixão ardente que lhes permite superar tudo. 189 00:14:18,560 --> 00:14:21,271 A energia vital delas... 190 00:14:22,606 --> 00:14:25,108 é o único tipo que eu quero. 191 00:14:29,529 --> 00:14:30,680 Então... 192 00:14:38,455 --> 00:14:39,998 Não... 193 00:14:41,625 --> 00:14:43,960 Então... é verdade... 194 00:14:48,256 --> 00:14:49,799 Observe, Wataru. 195 00:14:50,258 --> 00:14:56,139 Eu usarei minha guitarra para fazer a humanidade sacudir! 196 00:15:13,317 --> 00:15:16,699 Aqui vou eu! Estou nessa! 197 00:15:21,039 --> 00:15:22,541 Desculpe pela demora, Wataru! 198 00:15:23,071 --> 00:15:25,311 Ok! Kivat vamos! 199 00:15:30,090 --> 00:15:31,550 Somente você... 200 00:15:34,594 --> 00:15:35,846 eu nunca perdoarei! 201 00:15:35,887 --> 00:15:36,888 Você só eu nunca perdoarei! 202 00:15:37,681 --> 00:15:37,806 Morda! 203 00:15:37,807 --> 00:15:38,302 Mordida! 204 00:15:40,934 --> 00:15:41,645 Henshin! 205 00:16:20,432 --> 00:16:21,558 Esse cara! 206 00:16:23,935 --> 00:16:25,228 Onde ele foi? 207 00:16:31,693 --> 00:16:33,236 Maldição... 208 00:16:35,488 --> 00:16:37,616 É isso o que você ganhou. 209 00:16:40,785 --> 00:16:42,787 Devolva o IXA. 210 00:16:44,998 --> 00:16:47,626 Se devolver, facilitarei sua morte. 211 00:16:49,419 --> 00:16:50,670 Idiota. 212 00:16:52,172 --> 00:16:54,674 Mesmo se valer minha vida... 213 00:16:54,758 --> 00:16:57,260 eu o derrotarei. 214 00:17:00,514 --> 00:17:01,598 READY 215 00:17:02,602 --> 00:17:03,423 Henshin! 216 00:17:04,267 --> 00:17:05,685 FIST ON 217 00:17:14,903 --> 00:17:17,322 Estou utilizando este sentimento. 218 00:17:34,464 --> 00:17:36,842 É melhor ir dormir muito cedo! 219 00:17:45,725 --> 00:17:49,604 É para agitar hoje e amanhã também. 220 00:17:52,902 --> 00:17:54,309 Maravilhoso. 221 00:17:57,445 --> 00:18:02,284 Sua paixão para perseguir seu sonho é verdadeira. 222 00:18:03,243 --> 00:18:07,873 Do fundo do meu coração... 223 00:18:10,045 --> 00:18:12,081 saborearei esta paixão. 224 00:18:15,213 --> 00:18:16,381 O-o que?! 225 00:18:34,149 --> 00:18:37,027 O que está acontecendo? 226 00:19:31,643 --> 00:19:33,329 Ele não vai perder! 227 00:19:33,685 --> 00:19:35,562 Use força contra força, Wataru! 228 00:19:37,391 --> 00:19:39,356 Dogga Hammer! 229 00:19:45,095 --> 00:19:46,304 Não sou eu. 230 00:20:50,966 --> 00:20:53,548 Ok! Vamos acabar logo com isto! 231 00:20:54,307 --> 00:20:56,287 Dogga Bite! 232 00:21:47,974 --> 00:21:49,497 Escove os dentes direitinho! 233 00:22:07,320 --> 00:22:08,488 Chance! 234 00:22:08,530 --> 00:22:10,657 Hora de você voltar para sua casinha! 235 00:22:20,125 --> 00:22:21,751 Como ousa se mostrar! 236 00:22:21,771 --> 00:22:23,040 Apareci! 237 00:22:23,211 --> 00:22:24,963 Monstro meio homem meio peixe! 238 00:22:36,349 --> 00:22:37,642 Maldito. 239 00:23:05,420 --> 00:23:07,464 Morra! 240 00:23:15,469 --> 00:23:17,337 Na próxima vez em Kamen Rider Kiva 241 00:23:17,390 --> 00:23:20,560 Checkmate quatro é uma torre. 242 00:23:20,711 --> 00:23:23,104 Será que você tem amnésia? 243 00:23:23,146 --> 00:23:25,982 Faz muito tempo que eu enfrentei um lobo. 244 00:23:26,107 --> 00:23:29,528 Wake Up! Solte as correntes do destino! Episódio 15: Renascimento Checkmate Quatro