1 00:00:02,235 --> 00:00:09,141 UMA PRODUÇÃO TOHO 2 00:00:11,344 --> 00:00:17,772 UMA PRODUÇÃO TOHO EIZO 3 00:00:25,992 --> 00:00:32,659 O MAL DE DRÁCULA 4 00:00:40,000 --> 00:00:52,000 Tradução e legendas por: Resident_tao godzilla805@hotmail.com 17 00:02:23,977 --> 00:02:26,377 Onde é a escola Seimei? 18 00:02:26,880 --> 00:02:27,209 Seimei? 19 00:02:29,315 --> 00:02:31,044 Não há ônibus hoje. 20 00:03:09,889 --> 00:03:11,413 Sr. Shiraki? 21 00:03:11,858 --> 00:03:12,483 Sim. 22 00:03:12,659 --> 00:03:13,956 Você é de Seimei? 23 00:03:14,527 --> 00:03:17,155 Ouvi dizer que não há ônibus hoje. 24 00:03:57,870 --> 00:03:59,565 É um lugar quieto. 25 00:04:00,273 --> 00:04:01,763 Que longe... 26 00:04:07,146 --> 00:04:09,740 Houve algum acidente aqui? 27 00:04:10,183 --> 00:04:14,779 O carro colidiu com um caminhão. Dois dias atrás. 28 00:04:15,288 --> 00:04:16,778 O motorista morreu? 29 00:04:17,390 --> 00:04:18,687 Instantaneamente. 30 00:04:19,692 --> 00:04:21,216 Algum passageiro? 31 00:04:22,629 --> 00:04:23,926 A esposa do diretor. 32 00:04:25,465 --> 00:04:27,399 Ela também morreu. 33 00:05:44,444 --> 00:05:45,741 Tem alguém em casa? 34 00:05:47,313 --> 00:05:48,940 Sou eu, Shiraki. 35 00:06:13,206 --> 00:06:14,332 Bem-vindo. 36 00:06:18,911 --> 00:06:20,208 Cansado? 37 00:06:22,081 --> 00:06:23,275 Você veio de longe. 38 00:06:23,783 --> 00:06:24,545 Olá. 39 00:06:25,418 --> 00:06:30,253 Ouvi dizer que sua esposa morreu. Por favor aceite meus pêsames. 40 00:06:30,857 --> 00:06:34,657 Pobre mulher! Ela morreu jovem. 41 00:06:35,027 --> 00:06:37,188 Posso acender incenso? 42 00:06:40,533 --> 00:06:42,899 Ela está no porão. 43 00:06:43,536 --> 00:06:44,230 Perdão? 44 00:06:45,405 --> 00:06:47,635 É um local provisório. 45 00:06:48,441 --> 00:06:53,208 O corpo devia ficar no caixão por uma semana. 46 00:06:53,713 --> 00:06:57,774 Rezamos para que reviva. 47 00:06:58,584 --> 00:07:00,814 Certo... 48 00:07:01,587 --> 00:07:02,986 Fique à vontade. 49 00:07:03,389 --> 00:07:05,857 Agora eu vivo aqui sozinho. 50 00:07:06,392 --> 00:07:08,758 Sim... vou ver meu quarto agora. 51 00:07:09,028 --> 00:07:11,258 Não se apresse. 52 00:07:12,432 --> 00:07:14,229 Durma aqui hoje. 53 00:07:14,600 --> 00:07:15,294 Desculpe-me? 54 00:07:16,235 --> 00:07:20,467 Nossa escola é pequena, mas tem uma longa história. 55 00:07:21,040 --> 00:07:25,306 Dr. Kimoto a estabeleceu oito anos atrás. 56 00:07:26,045 --> 00:07:30,345 Tem sobrevivido bem nesta terra isolada do norte 58 00:07:32,151 --> 00:07:34,847 Aceita um pouco de brandy? 59 00:07:36,856 --> 00:07:39,723 É tão velho quanto o Dr. Kimoto. 60 00:07:40,693 --> 00:07:41,853 Obrigado. 61 00:07:42,028 --> 00:07:42,995 Aqui vai. 62 00:07:49,135 --> 00:07:53,765 Vamos beber... pela sua nova vida aqui. 63 00:07:54,907 --> 00:07:55,737 Saúde. 64 00:08:05,785 --> 00:08:08,754 O homem que veio comigo... 65 00:08:09,522 --> 00:08:12,218 Yoshii, meu assistente. 66 00:08:12,358 --> 00:08:15,054 Ele ensina literatura francesa. 67 00:08:17,263 --> 00:08:21,222 A propósito... há novidades para você. 68 00:08:22,034 --> 00:08:24,468 Você é meu sucessor. 69 00:08:24,904 --> 00:08:28,135 Você será o próximo diretor. 70 00:08:31,010 --> 00:08:32,602 Você está brincando. 71 00:08:32,945 --> 00:08:36,472 Eu não te pedi para vir aqui por diversão. 72 00:08:38,784 --> 00:08:41,810 Eu não sou digno dessa posição. 73 00:08:42,488 --> 00:08:43,978 Escute... 74 00:08:45,925 --> 00:08:48,758 Estou doente. Não posso tomar conta da minha escola por muito tempo. 75 00:08:49,362 --> 00:08:56,268 Estive procurando por alguém para assumir o controle. 76 00:08:57,203 --> 00:09:02,698 Eu quero te conhecer melhor. Então quero que fique aqui. 77 00:09:03,409 --> 00:09:07,470 Tenho certeza de que você ficará bem. 78 00:09:07,747 --> 00:09:11,683 Sim... isso tudo foi tão súbito... 79 00:09:11,918 --> 00:09:13,215 Tome outro drinque. 80 00:09:13,986 --> 00:09:14,680 Sim... 81 00:10:53,185 --> 00:10:56,018 Você está... sangrando. 82 00:10:57,823 --> 00:10:59,313 Você está ferido? 83 00:11:00,926 --> 00:11:03,724 Você estava cantando, não estava? 84 00:12:04,724 --> 00:12:06,919 Eu pareço terrível. 85 00:12:54,640 --> 00:12:55,436 Não aqui. 86 00:12:56,675 --> 00:13:00,702 Deve ter sido um sonho. 87 00:15:43,108 --> 00:15:44,234 Morto. 88 00:15:45,511 --> 00:15:48,605 Tem de ter sido um sonho. 89 00:15:48,914 --> 00:15:50,438 O que você está fazendo? 90 00:15:54,019 --> 00:15:55,111 Me desculpe. 91 00:15:56,255 --> 00:15:59,986 Eu só queria ver sua esposa. 92 00:16:01,226 --> 00:16:02,454 Desculpe-me. 93 00:16:05,898 --> 00:16:07,889 Esta é a sepultura. 94 00:16:10,035 --> 00:16:15,496 Você não deve perturbar a paz dos mortos. 95 00:16:16,875 --> 00:16:18,900 Não volte novamente. 96 00:16:20,946 --> 00:16:22,413 Nunca mais. 97 00:16:49,641 --> 00:16:51,575 Shiraki, o novo professor. 98 00:16:52,177 --> 00:16:53,166 Psicólogo. 99 00:16:53,779 --> 00:16:55,337 Eu sou Yukiko. 100 00:16:55,681 --> 00:16:56,340 Kyoko. 101 00:16:58,584 --> 00:16:59,710 Sou Kumi. 102 00:17:01,253 --> 00:17:04,416 Escutem... somos companheiras de quarto. 103 00:17:05,057 --> 00:17:05,682 Professor... 104 00:17:06,191 --> 00:17:09,786 Deixe-nos ficar fora até tarde, e eu saio com você. 105 00:17:10,062 --> 00:17:10,994 Yukiko! 106 00:17:15,701 --> 00:17:18,727 Não. Sr. Yoshii está espreitando novamente. 107 00:17:19,204 --> 00:17:20,694 Ele é tão pervertido. 108 00:17:21,240 --> 00:17:23,333 Não diga isso. 109 00:17:23,642 --> 00:17:28,341 Mas... ele é estranho. Sempre nos vigiando. 110 00:17:28,747 --> 00:17:32,148 Porque não? Vocês são muito bonitas. 111 00:17:34,053 --> 00:17:35,782 Estamos atrasadas para a aula. 112 00:17:36,321 --> 00:17:37,481 Desculpe-nos! 113 00:17:52,237 --> 00:17:53,329 Olá. 114 00:17:54,706 --> 00:17:57,539 "Como um punhal pungente... 115 00:17:58,677 --> 00:18:01,976 ...você ficou no meu dolorido coração". 116 00:18:03,782 --> 00:18:08,378 Maravilhoso! Baudelaire é uma maravilha. 117 00:18:09,822 --> 00:18:15,920 "Beije para recuperar o corpo do demônio cujo sangue você bebeu..." 118 00:18:16,028 --> 00:18:18,758 Elas estão certas. Ele é estranho. 119 00:18:25,671 --> 00:18:27,468 Dê o seu melhor. 120 00:18:27,973 --> 00:18:31,841 Se quiser ajuda, diga-me. Eu estou encarregado. 121 00:18:33,011 --> 00:18:33,841 Certo? 122 00:18:33,946 --> 00:18:34,571 Sim. 123 00:18:38,283 --> 00:18:41,047 Tenho uma pergunta. 124 00:18:41,787 --> 00:18:42,617 O que é? 125 00:18:42,921 --> 00:18:46,550 Você enviou para mim antes do novo período. 126 00:18:46,992 --> 00:18:51,190 Porque nós queremos que você conheça o melhor da nossa escola. 127 00:18:51,530 --> 00:18:55,022 Quando você tiver aulas no novo período... 128 00:18:55,367 --> 00:19:01,033 Você se familiarizará com a escola e os estudantes. 129 00:19:01,306 --> 00:19:03,206 O diretor espera isso. 130 00:19:03,942 --> 00:19:07,673 Sim... vou tentar. 131 00:19:10,315 --> 00:19:11,782 Espere por mim! 132 00:19:28,066 --> 00:19:30,762 Professor! Quer alguma ajuda? 133 00:19:31,103 --> 00:19:33,469 Não obrigado. Estou bem. 134 00:19:35,908 --> 00:19:36,840 Ei... 135 00:19:42,214 --> 00:19:43,841 Está frio hoje. 136 00:19:45,551 --> 00:19:49,647 Sr. Shiraki? Sou o doutor da escola. 137 00:19:50,055 --> 00:19:50,885 Muito prazer. 138 00:19:51,723 --> 00:19:56,456 Ouvi que um estudante está resfriado. Mas então, ela está jogando cartas. 139 00:19:58,363 --> 00:20:02,299 Você devia conhecer as garotas. Elas são temperamentais. 140 00:20:02,434 --> 00:20:02,900 Sim. 141 00:20:04,236 --> 00:20:08,229 Cinco dias atrás, um estudante desapareceu. 142 00:20:08,840 --> 00:20:09,636 Se foi? 143 00:20:09,841 --> 00:20:11,536 Sim... você não ouviu? 144 00:20:11,843 --> 00:20:16,473 Ela vivia no quarto 212. Seu nome era Keiko. 145 00:20:17,316 --> 00:20:23,050 - O diretor não a mencionou... - Ele gosta de segredos, mas odeia rumores. 146 00:20:23,155 --> 00:20:25,350 Diga, o que aconteceu com ela? 147 00:20:25,924 --> 00:20:27,551 Apenas desapareceu. 148 00:20:29,528 --> 00:20:33,555 Acho que este é um bom lugar para se viver. 149 00:20:34,766 --> 00:20:37,064 Mas muito quieto para garotas. 150 00:20:37,302 --> 00:20:41,398 Uma ou duas garotas desaparecem a cada ano. 151 00:20:41,607 --> 00:20:42,665 Todos os anos? 152 00:20:42,808 --> 00:20:43,706 Sim. 153 00:20:45,043 --> 00:20:49,377 Os mais velhos dizem que o demônio está se divertindo. 155 00:20:51,650 --> 00:20:56,246 Estou interessado em lendas e folclores. 156 00:20:57,556 --> 00:21:01,287 Coletei muitas histórias aqui. 157 00:21:01,660 --> 00:21:07,292 Algumas são sobre vampiros. Eles são muito interessantes. 158 00:21:10,769 --> 00:21:11,963 Adeus. 159 00:21:14,239 --> 00:21:16,571 Vou te contar na próxima vez. 160 00:21:21,213 --> 00:21:23,204 Ele é um homem ocupado. 161 00:21:27,919 --> 00:21:29,079 Desapareceu? 162 00:21:30,922 --> 00:21:36,258 Keiko ainda está desaparecida. Alguns dizem que o Sr. Yoshii a levou. 163 00:21:36,361 --> 00:21:37,123 Sim. 164 00:21:37,362 --> 00:21:38,954 Eu acredito nisso. 165 00:21:39,097 --> 00:21:40,189 De novo não. 166 00:21:40,365 --> 00:21:44,233 Não há provas. O Sr. Yoshii ficaria louco com você. 167 00:21:44,703 --> 00:21:48,036 O Sr. Shiraki me defenderia... 168 00:21:49,441 --> 00:21:50,305 Quem é ele? 169 00:21:55,914 --> 00:21:59,213 Ele pulou e fugiu. 170 00:22:01,053 --> 00:22:03,886 - Chame por ajuda. - Não aja como criança. 171 00:22:04,222 --> 00:22:09,683 Diria que você espiou porque você é bonita. 172 00:23:25,103 --> 00:23:26,468 "Keiko" 173 00:23:48,427 --> 00:23:49,724 Sr. Shiraki! 174 00:23:50,862 --> 00:23:53,797 É você. Porque a música? 175 00:23:55,767 --> 00:23:59,726 Keiko adorava. Ela costumava cantar isso. Eu apenas lembrei. 176 00:24:01,306 --> 00:24:02,967 Qual o problema? 178 00:24:05,110 --> 00:24:08,637 Venha. Diga-me mais. 179 00:24:18,123 --> 00:24:21,422 Keiko apareceu no seu sonho? 180 00:24:21,927 --> 00:24:26,261 Não tenho certeza. Eu bebi muito e estava muito cansado. 181 00:24:27,098 --> 00:24:29,362 Não lembro muito bem. 182 00:24:30,302 --> 00:24:34,739 - Ela usava um roupão azul. - É Keiko! 183 00:24:35,307 --> 00:24:40,370 Da última vez que a vi, ela usava um roupão azul. 184 00:24:42,647 --> 00:24:45,980 Não tire conclusões. 185 00:24:47,652 --> 00:24:51,452 Porque a vi no meu sonho? 186 00:24:54,659 --> 00:24:55,819 Por quê? 187 00:24:57,362 --> 00:24:59,660 "QUARTO 212" 188 00:25:01,166 --> 00:25:04,363 Kumi está atrasada. O que houve? 189 00:25:05,737 --> 00:25:07,170 Vou dar uma olhada. 190 00:26:37,896 --> 00:26:39,124 Me desculpe. 191 00:26:39,764 --> 00:26:42,790 Eu disse ao Sr. Shiraki sobre Keiko. 192 00:26:43,501 --> 00:26:44,365 Foi onde você esteve. 193 00:26:45,503 --> 00:26:47,733 Kyoko já adormeceu? 194 00:26:47,973 --> 00:26:51,465 Ela saiu para te encontrar um tempo atrás. 195 00:26:52,344 --> 00:26:54,312 Ela não disse nada. 196 00:26:54,713 --> 00:26:56,977 Ela normalmente fica até tarde. 197 00:27:26,578 --> 00:27:29,945 Agora, vou explicar o teste Rorschach. 198 00:27:31,349 --> 00:27:36,514 Haviam dez cartas de teste no livro Rorschach de psicanálise publicado em 1921. 199 00:27:37,155 --> 00:27:41,888 Sua resposta à sugestão... 200 00:27:42,360 --> 00:27:47,525 dos projetos inkblot... 201 00:27:47,666 --> 00:27:48,860 ...ajuda a analisar sua personalidade - Professor! 202 00:27:50,135 --> 00:27:52,228 E se eu te amar? 203 00:27:52,470 --> 00:27:54,165 Este tipo de sentimento ficaria claro no teste? 204 00:27:56,708 --> 00:27:57,697 Eu duvido. 205 00:27:59,110 --> 00:28:03,206 É um teste de análise de personalidade. 206 00:28:03,581 --> 00:28:04,479 Cortina. 207 00:28:04,783 --> 00:28:05,977 - Sim. - Sim. 208 00:28:19,330 --> 00:28:26,793 O que isso sugere para vocês? Escrevam a sugestão. 209 00:28:30,341 --> 00:28:32,707 "Um morcego". 210 00:28:36,347 --> 00:28:38,508 "Demônio". 211 00:28:48,026 --> 00:28:49,254 Próximo. 212 00:28:56,768 --> 00:28:58,531 "Sangue". 213 00:29:17,355 --> 00:29:21,758 Ela estudou muito para o exame. 214 00:29:30,001 --> 00:29:34,631 Ela ficará bem. Só precisa descansar. 215 00:29:34,773 --> 00:29:35,467 Certo. 216 00:29:35,640 --> 00:29:38,200 Não podemos deixá-la sozinha. 217 00:29:39,744 --> 00:29:44,113 As férias começam depois de amanhã. 218 00:29:44,249 --> 00:29:44,681 Sim. 219 00:29:45,049 --> 00:29:48,348 Ficaremos aqui até ela ficar bem. 220 00:29:48,753 --> 00:29:50,687 Vocês são muito gentis. 221 00:30:05,570 --> 00:30:06,264 Tchau. 222 00:30:20,919 --> 00:30:21,283 Uma ferida? 223 00:30:21,653 --> 00:30:22,620 Sim. 224 00:30:23,254 --> 00:30:25,688 Eu vi dois pequenos buracos no peito da Kyoko. 225 00:30:26,825 --> 00:30:28,850 Eu também os vi. E então? 226 00:30:29,327 --> 00:30:31,352 Eles são familiares? 227 00:30:33,097 --> 00:30:35,292 Não tenho certeza. 228 00:30:37,202 --> 00:30:41,536 Parecem buracos de agulha. Não é um machucado comum. 229 00:30:42,874 --> 00:30:47,072 Doutores não cuidam de feridas que não entendem. 230 00:30:48,313 --> 00:30:50,110 Eu sou um internista. 231 00:30:50,782 --> 00:30:51,476 Doutor... 232 00:30:52,283 --> 00:30:54,843 Eu vi uma ferida igual a essa no meu sonho. 233 00:30:55,019 --> 00:30:55,951 Sonho? 234 00:30:57,155 --> 00:31:00,750 Na noite em que eu fiquei na cada do diretor. 235 00:31:01,759 --> 00:31:05,195 Eu vi sua esposa e a garota desaparecida. 236 00:31:06,397 --> 00:31:07,765 Keiko? 237 00:31:07,765 --> 00:31:08,561 Sim. 238 00:31:10,134 --> 00:31:11,226 Mas como? 239 00:31:11,769 --> 00:31:16,172 Não sabia quem era ela. Eu descobri depois. 240 00:31:16,741 --> 00:31:18,368 Ela era Keiko. 241 00:31:22,180 --> 00:31:24,114 No seu sonho? 242 00:31:26,050 --> 00:31:27,745 É estranho. 243 00:31:29,487 --> 00:31:30,511 Só um instante. 244 00:31:44,168 --> 00:31:44,998 Veja. 245 00:31:52,944 --> 00:31:55,936 Kyoko, como você está? 246 00:31:56,481 --> 00:32:02,113 Me desculpe. Estou estragando suas férias. 247 00:32:02,887 --> 00:32:05,754 Você estará bem logo. 248 00:32:06,991 --> 00:32:09,926 Kyoko, onde você conseguiu esta rosa? 249 00:32:11,396 --> 00:32:15,332 Eu... acho que a peguei. 250 00:32:16,100 --> 00:32:17,158 Linda. 251 00:32:22,073 --> 00:32:22,869 Você está bem? 252 00:32:36,955 --> 00:32:40,948 Há algumas lendas de demônios. 253 00:32:41,693 --> 00:32:46,027 Uma deles é sobre este caixão. 254 00:32:51,869 --> 00:32:54,201 Sobre duzentos anos atrás. 255 00:32:55,406 --> 00:33:01,902 Um navio estrangeiro naufragou e um homem branco nadou para a praia. 256 00:33:03,014 --> 00:33:05,448 Seu nome era desconhecido. 257 00:33:06,150 --> 00:33:07,981 Ele era um Cristão. 258 00:33:08,586 --> 00:33:13,250 O Cristianismo foi banido. Ele foi torturado. 259 00:33:13,858 --> 00:33:19,421 Ele traiu sua fé e cuspiu na cruz. 260 00:33:20,331 --> 00:33:22,731 Então se tornou um demônio. 261 00:33:23,267 --> 00:33:24,131 Demônio? 262 00:33:25,937 --> 00:33:27,165 Como? 263 00:33:27,739 --> 00:33:29,206 Ele bebeu sangue. 264 00:33:32,043 --> 00:33:34,568 A lenda diz... 265 00:33:35,613 --> 00:33:39,640 O homem branco perdeu seu Deus e ficou louco. 266 00:33:40,551 --> 00:33:45,011 Ele foi para o deserto para fugir de seus perseguidores. 267 00:33:58,136 --> 00:34:02,732 Ele sofreu de fome, sede e desespero. 268 00:34:04,175 --> 00:34:07,975 Ele vagava, buscando salvação. 269 00:34:10,581 --> 00:34:15,075 Mas ele não podia encontrar nenhum lugar pacífico. 270 00:34:23,594 --> 00:34:25,027 E... 271 00:34:26,431 --> 00:34:30,731 ele bebeu seu próprio sangue para sobreviver. 272 00:34:53,791 --> 00:34:55,486 A lenda diz... 273 00:34:56,494 --> 00:35:01,659 que sua primeira vítima foi uma garota de 15 anos. 274 00:35:03,434 --> 00:35:10,340 Ele segurou a garota morta em seus braços e chorou. 275 00:35:14,946 --> 00:35:18,712 Então, pela imortal mão do demônio... 276 00:35:20,618 --> 00:35:22,586 ela foi revivida. 277 00:35:23,221 --> 00:35:24,153 Revivida? 278 00:35:25,356 --> 00:35:30,020 Assim que os aldeões souberem disso, eles, vão matá-los. 279 00:35:30,561 --> 00:35:35,089 Eles fecharam os seus corpos em um caixão enorme... 280 00:35:37,135 --> 00:35:39,695 e o enterraram aqui. 281 00:35:43,708 --> 00:35:45,903 Esta é a história. 282 00:35:49,780 --> 00:35:54,774 Mas você não acha que é apenas uma história, acha? 283 00:36:00,358 --> 00:36:01,791 Isso mesmo. 284 00:36:03,294 --> 00:36:06,422 Eu coletei as lendas porque... 285 00:36:06,564 --> 00:36:12,298 Eu pensei que podiam ser histórias verdadeiras. E estava certo. 286 00:36:20,378 --> 00:36:21,310 Nada. 287 00:36:22,480 --> 00:36:24,311 Nenhum osso. 288 00:36:25,183 --> 00:36:30,678 Isso prova que eles voltaram a vida. Então os mais velhos dizem... 289 00:36:39,430 --> 00:36:44,026 Que não era um sonho? A garota e a esposa do diretor? 290 00:36:44,135 --> 00:36:47,935 Isso mesmo. Isso é convincente. 291 00:36:48,139 --> 00:36:49,606 Mas... 292 00:36:51,742 --> 00:36:53,437 Impossível! 293 00:36:55,179 --> 00:36:59,445 Quando ela morreu no acidente, eu fui lá. 294 00:37:00,117 --> 00:37:03,177 Eu mesmo fiz a autópsia. 295 00:37:03,454 --> 00:37:05,354 Ei, seus drinques. 296 00:37:16,601 --> 00:37:21,095 Se ela é um vampiro... então o diretor também é. 297 00:37:21,639 --> 00:37:22,264 Sim. 298 00:37:23,507 --> 00:37:25,099 Espere. 299 00:37:27,345 --> 00:37:30,371 Isso tudo pode ser verdade? 300 00:37:30,615 --> 00:37:32,845 Eu os vi. 301 00:37:34,652 --> 00:37:38,884 A garota estava sangrando na casa do diretor. 302 00:37:40,992 --> 00:37:42,220 Talvez... 303 00:37:42,426 --> 00:37:44,223 Kyoko está em perigo. 304 00:37:44,528 --> 00:37:47,156 Outros estudantes sairão amanhã. 305 00:37:48,566 --> 00:37:49,760 Férias. 306 00:37:51,269 --> 00:37:55,262 Apenas três garotas ficarão. 307 00:37:56,107 --> 00:37:58,473 Tenho um pressentimento, doutor. 308 00:37:59,410 --> 00:38:02,106 Tenho arrepios... 309 00:38:02,713 --> 00:38:04,510 quando penso nisso. 310 00:38:08,986 --> 00:38:12,888 Começou aquela vez. Nunca fiquei tão assustada. 311 00:38:13,691 --> 00:38:14,953 Quando? 312 00:38:16,127 --> 00:38:20,063 O diretor disse, na noite que nos conhecemos... 313 00:38:20,965 --> 00:38:23,957 que eu seria o próximo diretor. 314 00:38:25,002 --> 00:38:27,766 O quê? O próximo diretor? 315 00:38:28,472 --> 00:38:29,598 Qual o problema? 316 00:38:33,678 --> 00:38:38,775 Um professor havia dito que ele seria o próximo diretor. 317 00:38:40,117 --> 00:38:42,347 Ele estava apavorado. 318 00:38:43,120 --> 00:38:45,520 Onde ele está agora? 319 00:38:47,892 --> 00:38:52,386 Em um hospital mental, além da colina. 320 00:39:13,584 --> 00:39:15,575 Tudo se foi 321 00:39:18,122 --> 00:39:20,386 Está quieto. Eu gosto disso. 322 00:39:45,082 --> 00:39:46,606 Doutor! 323 00:39:46,717 --> 00:39:49,151 Oi. Como estou? 324 00:39:51,188 --> 00:39:53,986 Sou o guarda-costas do Sr. Shiraki. 325 00:39:55,326 --> 00:40:00,354 Isso mesmo. O guarda da escola vai nos ajudar. 326 00:40:00,498 --> 00:40:02,090 Você pode dormir bem, essa noite. 327 00:40:02,933 --> 00:40:06,391 Eu agradeço. Estamos apavoradas. 328 00:40:07,605 --> 00:40:08,833 Como está Kyoko? 329 00:40:08,973 --> 00:40:12,465 Ela está bem. Está dormindo. 330 00:40:12,610 --> 00:40:15,477 Vou vê-la quando ela acordar. 331 00:40:15,613 --> 00:40:16,511 Sim. 332 00:40:17,214 --> 00:40:20,308 Devemos jogar xadrez? 333 00:40:29,994 --> 00:40:32,121 Nada aconteceu? 334 00:40:32,396 --> 00:40:34,489 Até agora, tudo bem. 335 00:40:34,698 --> 00:40:37,223 - Quer um pouco? - Sim. 336 00:40:46,544 --> 00:40:47,704 O que é isso? 337 00:40:48,646 --> 00:40:52,605 O diário do professor que está no asilo. 339 00:40:54,418 --> 00:40:59,185 Ele acreditava em mim antes de perder sua mente. 340 00:41:00,090 --> 00:41:03,719 Não toquei nisso depois que ele foi posto de lado. 341 00:41:04,361 --> 00:41:07,387 Eu estava muito assustada para ler. 342 00:41:08,732 --> 00:41:12,133 Veja. A última nota que ele escreveu. 343 00:41:13,304 --> 00:41:14,202 Leia isso. 344 00:41:18,776 --> 00:41:20,403 "É certo". 345 00:41:21,045 --> 00:41:27,644 "O diretor e sua esposa mudaram depois que se casaram". 346 00:41:28,052 --> 00:41:32,682 "Eles pararam de sair durante o dia". 347 00:41:33,023 --> 00:41:37,016 "Isso aconteceu com o ex-diretor também". 348 00:41:39,597 --> 00:41:42,691 Ele suspeitou do segundo diretor e sua esposa também? 349 00:41:43,300 --> 00:41:46,463 Ele quis dizer o primeiro diretor. 350 00:41:46,704 --> 00:41:47,534 O quê? 351 00:41:48,806 --> 00:41:50,603 Então ele foi perguntado... 352 00:41:50,975 --> 00:41:53,967 Sim... se queria ser o terceiro diretor. 353 00:41:55,079 --> 00:41:58,173 Antes do atual diretor chegar... 354 00:41:58,516 --> 00:42:03,112 esse professor ficou louco depois de ser nomeado. 355 00:42:05,689 --> 00:42:08,317 Isso foi há dez anos atrás. 356 00:42:14,999 --> 00:42:20,596 "Se o demônio existe neste mundo... 357 00:42:21,138 --> 00:42:24,630 não poderia ter a aparência de um demônio". 358 00:42:25,009 --> 00:42:27,409 "Deve ter um disfarce". 359 00:42:27,778 --> 00:42:33,148 "Ele vive disfarçado de um ser humano comum". 360 00:42:33,584 --> 00:42:34,846 "Se for..." 361 00:42:35,486 --> 00:42:39,217 Não entendo a última parte. 362 00:42:40,858 --> 00:42:42,325 Não entende, Doutor? 363 00:42:43,861 --> 00:42:49,424 Os três diretores mudaram assim que aceitaram o trabalho. 364 00:42:49,967 --> 00:42:54,097 Este professor foi nomeado para ser o próximo diretor. 365 00:42:54,972 --> 00:42:58,806 Então, algo o deixou louco. 366 00:43:04,014 --> 00:43:04,673 Então... 367 00:43:06,250 --> 00:43:07,717 todos os três diretores são vampiros? 368 00:43:13,123 --> 00:43:14,750 Mas... 369 00:43:17,428 --> 00:43:18,895 Entre. 370 00:43:23,901 --> 00:43:28,770 Chequei o dormitório inteiro. Tudo quieto. 371 00:43:28,906 --> 00:43:30,271 Obrigado. Sente-se. 372 00:43:45,089 --> 00:43:46,056 E Kumi? 373 00:43:47,057 --> 00:43:48,752 Está jantando. 374 00:43:50,527 --> 00:43:51,721 Apague a luz 376 00:43:54,498 --> 00:43:55,157 Apague-a. 377 00:44:02,740 --> 00:44:03,798 Kyoko? 378 00:44:04,908 --> 00:44:07,570 Ele está te chamando. 379 00:44:07,811 --> 00:44:08,402 O quê? 380 00:44:08,979 --> 00:44:10,503 Quem é "ele?" 381 00:44:12,683 --> 00:44:18,246 Tenho que te levar lá. 382 00:44:19,890 --> 00:44:21,221 Qual o problema, Kyoko? 383 00:44:24,628 --> 00:44:25,652 Kyoko! 384 00:44:51,221 --> 00:44:52,449 Diretor! 385 00:44:56,860 --> 00:44:57,849 Eu estava certa! 386 00:44:58,062 --> 00:44:58,892 O quê... 387 00:45:00,998 --> 00:45:04,092 Eu estava certa. É o diretor. 388 00:45:04,234 --> 00:45:08,933 - O quê? Doutor, não é hora de brincar. - Sem brincadeiras! 389 00:45:09,073 --> 00:45:11,769 Não viu? O diretor! 390 00:45:11,942 --> 00:45:14,069 Veja Yukiko primeiro! 391 00:45:26,657 --> 00:45:29,251 Ela ficará bem. 392 00:45:30,828 --> 00:45:32,022 Yukiko! 393 00:45:35,866 --> 00:45:41,532 Você viu o rosto do homem. Quem era? 394 00:45:44,875 --> 00:45:45,933 Eu não sei. 395 00:45:46,276 --> 00:45:49,302 Não sei o que aconteceu. 396 00:45:53,717 --> 00:45:54,706 Vou descobrir. 397 00:45:55,319 --> 00:45:56,047 Vamos! 398 00:45:56,453 --> 00:45:57,215 Doutor! 399 00:46:08,031 --> 00:46:10,124 Ei, Doutor! Vou por aqui! 400 00:46:10,901 --> 00:46:12,630 Professor, estou assustada! 401 00:46:12,803 --> 00:46:13,861 Tão assustada! 402 00:46:14,138 --> 00:46:18,905 Não se preocupe. Ninguém vai fazer isso novamente. 403 00:46:26,984 --> 00:46:27,780 Professor! 404 00:46:30,220 --> 00:46:31,209 Kyoko! 405 00:46:37,060 --> 00:46:37,617 Kyoko! 406 00:47:39,690 --> 00:47:41,055 Yukiko? 407 00:48:16,226 --> 00:48:17,386 Onde ela vai? 408 00:48:56,800 --> 00:48:57,789 O diretor! 409 00:48:58,969 --> 00:49:00,266 Você... 410 00:50:32,596 --> 00:50:34,188 Alguém! 411 00:50:34,398 --> 00:50:35,626 Yukiko! 412 00:50:48,278 --> 00:50:50,178 Alguém! 413 00:50:51,014 --> 00:50:51,810 Professor! 414 00:50:57,220 --> 00:50:58,312 A câmera do doutor... 415 00:50:58,455 --> 00:51:00,889 Sr. Shiraki! Onde você está? 416 00:51:01,258 --> 00:51:02,520 Aqui! 417 00:51:07,831 --> 00:51:10,356 Terrível! Yukiko está deitada ali inconsciente! 418 00:51:10,700 --> 00:51:11,462 O quê? 419 00:51:18,975 --> 00:51:20,203 Ela está bem? 420 00:51:30,253 --> 00:51:32,585 - Ela só desmaiou. - Graças a Deus. 421 00:51:37,194 --> 00:51:39,321 Estou feliz que ela esteja viva. 422 00:51:40,997 --> 00:51:44,262 A polícia. Eu os chamei. 423 00:51:44,835 --> 00:51:51,331 Isso parece com arrombamento. Podia ser assassinato. 424 00:51:52,442 --> 00:51:55,673 Não é um caso de assassinato. 425 00:51:55,912 --> 00:51:59,211 Não há crime. 426 00:51:59,516 --> 00:52:04,544 Ela morreu por causa do pescoço quebrado. 427 00:52:05,155 --> 00:52:06,850 Um acidente, isso é tudo. 428 00:52:07,057 --> 00:52:10,652 Espere. O cheiro dela é igual ao de antes dela cair. 429 00:52:10,894 --> 00:52:13,124 Como se ela fosse... 430 00:52:13,263 --> 00:52:15,288 atraída? 431 00:52:15,966 --> 00:52:19,527 Ouvi isso tudo antes. 432 00:52:19,669 --> 00:52:22,968 Mas esse é o problema com psicanalistas. 433 00:52:23,473 --> 00:52:26,567 A polícia não tem nada para fazer. 434 00:52:28,645 --> 00:52:30,442 Depois de tudo... 435 00:52:30,780 --> 00:52:35,274 admitimos que Kyoko estava em um estado de demência. 436 00:52:35,485 --> 00:52:36,110 Mas... 437 00:52:36,253 --> 00:52:38,414 Ela morreu acidentalmente. 438 00:52:38,655 --> 00:52:41,624 Mas... o acidente foi causado... 439 00:52:41,725 --> 00:52:45,829 O homem estava evidentemente invadindo a casa. 440 00:52:45,829 --> 00:52:47,353 Então agora... 441 00:52:48,265 --> 00:52:53,601 Você foi para a floresta. O que aconteceu lá? 442 00:52:56,573 --> 00:52:57,562 Nada. 443 00:52:59,709 --> 00:53:02,610 Eu estava assustada. 444 00:53:03,613 --> 00:53:06,707 Então, eu fugi. 445 00:53:06,816 --> 00:53:08,613 "Fugiu?" 446 00:53:12,022 --> 00:53:14,252 Sobre o homem... 447 00:53:14,391 --> 00:53:19,852 É uma pena que ninguém viu seu rosto. 448 00:53:22,699 --> 00:53:23,996 Eu vi suas costas. 449 00:53:25,302 --> 00:53:26,564 Quem era ele? 450 00:53:27,871 --> 00:53:29,463 O doutor disse... 451 00:53:30,073 --> 00:53:31,438 E eu concordo... 452 00:53:34,177 --> 00:53:35,542 Que ele é o diretor. 453 00:53:36,379 --> 00:53:37,812 O diretor? 454 00:53:38,815 --> 00:53:43,252 Sou uma testemunha ocular. Faça perguntas. 455 00:53:44,187 --> 00:53:45,051 Agora mesmo! 456 00:53:54,231 --> 00:53:57,257 O que é isso? A essa hora da noite? 457 00:53:58,301 --> 00:54:00,929 Me desculpe por te perturbar. 458 00:54:01,104 --> 00:54:03,868 Houve um acidente no dormitório. 459 00:54:04,174 --> 00:54:07,166 Desculpe-me... sou da polícia. 460 00:54:07,410 --> 00:54:10,004 Obrigado por vir. 461 00:54:10,614 --> 00:54:12,878 Bem... que acidente? 462 00:54:13,016 --> 00:54:16,782 Bem, é difícil de explicar. 463 00:54:17,020 --> 00:54:20,478 Pode parecer incomum, mas... 464 00:54:45,115 --> 00:54:48,380 Diretor. Me desculpe, estou atrasada. 465 00:54:48,585 --> 00:54:50,280 Ele está encarregado. 466 00:54:51,221 --> 00:54:53,086 Me desculpe, estou tão atrasada. 467 00:54:55,592 --> 00:54:58,026 Sr. Shiraki veio com uma estranha sugestão. 468 00:54:59,429 --> 00:55:03,365 Ele diz que o intruso olhou para mim. 469 00:55:04,934 --> 00:55:06,424 Porque você disse isso? 470 00:55:06,903 --> 00:55:08,894 Eu disse a verdade. 471 00:55:09,472 --> 00:55:13,499 Visto por de trás, ele parecia com o diretor. 472 00:55:14,110 --> 00:55:18,103 Sou suspeito de invasão ou de assassinato? 473 00:55:18,915 --> 00:55:23,875 Estava pesquisando toda a noite, com o Sr. Yoshii. 474 00:55:24,020 --> 00:55:26,420 Perguntem a ele. 475 00:55:28,625 --> 00:55:29,922 É verdade? 476 00:55:30,226 --> 00:55:36,961 Sim. Ele ficou comigo toda a noite. 477 00:55:37,200 --> 00:55:40,533 - Espere. Isso não é o bastante. - Detetive. 478 00:55:41,037 --> 00:55:41,731 Sim? 479 00:55:42,539 --> 00:55:47,772 Conheço um homem que parece com o diretor quando visto por de trás. 480 00:55:48,178 --> 00:55:48,974 Quem? 481 00:55:49,713 --> 00:55:51,305 Sr. Shiraki. 482 00:55:55,051 --> 00:55:56,518 Concordo. 483 00:55:56,920 --> 00:56:00,412 Pense nisso, é verdade. 484 00:57:28,545 --> 00:57:29,375 Professor... 485 00:57:31,080 --> 00:57:33,776 Porque o policial foi embora? 486 00:57:35,251 --> 00:57:38,948 Porque o diretor não nos ajudou? 487 00:57:42,025 --> 00:57:42,855 Professor! 488 00:57:44,027 --> 00:57:49,693 Uma coisa está clara. 489 00:57:52,101 --> 00:57:54,501 Não temos ninguém do nosso lado. 490 00:57:55,405 --> 00:57:57,669 Yukiko está ferida. 491 00:57:59,075 --> 00:58:01,373 O doutor está desaparecido. 492 00:58:01,611 --> 00:58:02,976 Mas antes de tudo... 493 00:58:03,079 --> 00:58:05,343 temos que descobrir quem é nosso inimigo. 494 00:58:06,549 --> 00:58:11,213 Se minhas suspeitas estiverem corretas, não é humano. 495 00:58:12,121 --> 00:58:15,955 Você é a única pessoa em que eu posso confiar. 496 00:58:18,127 --> 00:58:19,389 Você vai me ajudar? 497 00:58:19,829 --> 00:58:23,094 Sim. Enquanto estivermos juntos. 498 00:58:28,805 --> 00:58:29,794 Professor! 499 00:58:44,521 --> 00:58:47,456 Sozinho na floresta? 500 00:58:47,757 --> 00:58:49,384 É estranho. 501 00:58:50,360 --> 00:58:51,258 Professor! 502 00:58:55,632 --> 00:58:58,658 Kumi. Veja isso. 503 00:59:09,078 --> 00:59:10,705 Alguém esteve ali. 504 00:59:13,149 --> 00:59:17,142 O doutor pegou a pintura do homem. 505 00:59:18,521 --> 00:59:19,545 Professor! 506 00:59:21,958 --> 00:59:23,255 Tenho que ir. 507 00:59:23,893 --> 00:59:27,522 Tem uma coisa que eu devo descobrir. 508 00:59:28,197 --> 00:59:31,428 Você vai ficar com Yukiko? 509 00:59:31,568 --> 00:59:33,399 Vou perguntar ao guarda. 510 00:59:35,238 --> 00:59:41,006 Se eu não voltar, não deixe ninguém nos quartos. 511 00:59:44,247 --> 00:59:44,872 Certo? 512 00:59:46,282 --> 00:59:46,839 Sim. 513 01:00:14,844 --> 01:00:18,507 Você dormiu bem. Está com fome? 514 01:00:22,151 --> 01:00:27,179 Quem te comprou a rosa? Você sabe? 515 01:00:28,458 --> 01:00:29,516 Yukiko? 516 01:00:30,193 --> 01:00:31,125 Ela está falando... 518 01:00:35,765 --> 01:00:37,460 A madame está chamando. 519 01:00:37,600 --> 01:00:41,627 Quem... quem é a madame? 520 01:00:42,171 --> 01:00:46,005 Eu não sei. Ela me quer. 521 01:00:46,242 --> 01:00:48,972 Yukiko! Vamos, Yukiko! 522 01:00:49,278 --> 01:00:53,840 HOSPITAL MENTAL KITAHAMA 523 01:01:01,257 --> 01:01:04,818 É possível que ele se enfureça. Tome cuidado. 524 01:01:15,838 --> 01:01:20,036 Senhor. Você lembra da escola Keimei? 525 01:01:22,412 --> 01:01:28,976 - Você escreveu isso quando ensinou lá. - Você me seguiu? 526 01:01:38,895 --> 01:01:39,884 Sr. Shimayaki. 527 01:01:41,564 --> 01:01:45,500 Você não está louco, certo? 528 01:01:48,571 --> 01:01:54,203 Você tentou falar a verdade. Uma terrível história. 529 01:01:54,777 --> 01:01:59,271 Então você foi tratado como louco. 530 01:02:04,187 --> 01:02:05,211 Sr. Shimayaki... 531 01:02:06,322 --> 01:02:10,418 Estou numa situação perigosa, como você esteve dez anos atrás. 532 01:02:12,895 --> 01:02:19,198 Um dos estudantes morreu, e outro se feriu. 533 01:02:22,004 --> 01:02:27,943 Quero saber a verdade. Conte-me tudo. 534 01:02:29,746 --> 01:02:30,974 Sr. Shimayaki! 535 01:02:52,101 --> 01:02:55,434 Não vá embora. Por favor! 536 01:03:00,009 --> 01:03:00,805 Yukiko... 537 01:03:03,446 --> 01:03:05,846 Socorro! Socorro! 538 01:03:07,450 --> 01:03:08,678 Sr. Yoshii... 539 01:03:10,853 --> 01:03:12,980 Yukiko! Pare Yukiko! 540 01:03:13,890 --> 01:03:18,327 Sr. Yoshii, o que está fazendo? Me deixe ir. 541 01:03:22,465 --> 01:03:27,425 "Assim, a mulher chupou meu sangue e medula." 542 01:03:29,272 --> 01:03:34,073 "Quando eu olhei melancolicamente para trás para trocar beijos". 543 01:03:38,080 --> 01:03:43,347 "Ela havia ido. Nada restou, mas... 544 01:03:43,486 --> 01:03:46,284 uma estranha forma com pele... 545 01:03:47,523 --> 01:03:51,857 brilhando com pus e suor". 546 01:05:26,789 --> 01:05:32,455 "Se o demônio existe nesse mundo... 547 01:05:33,663 --> 01:05:36,530 não poderia ter a aparência de um demônio". 548 01:05:38,200 --> 01:05:40,532 "Deve ter um disfarce". 549 01:05:42,071 --> 01:05:46,269 "Ele vive disfarçado de um ser humano comum". 550 01:05:49,011 --> 01:05:52,947 O que isso quer dizer? 551 01:06:00,823 --> 01:06:02,017 Diga-me! 552 01:08:19,462 --> 01:08:22,556 Me desculpe. Eu te preocupei. 553 01:08:24,233 --> 01:08:28,795 Yukiko! Você não sabe o quanto eu estive preocupado. 554 01:08:29,371 --> 01:08:31,134 Eu podia morrer. 555 01:08:31,474 --> 01:08:36,878 Não precisa se preocupar. 556 01:08:37,480 --> 01:08:40,347 Você parece tão calma. 557 01:08:41,750 --> 01:08:42,808 Yukiko... 558 01:08:43,552 --> 01:08:45,417 Qual a graça? 559 01:08:46,355 --> 01:08:48,220 Por que está rindo? 560 01:08:49,158 --> 01:08:51,820 Você é diferente. 561 01:08:52,027 --> 01:08:53,153 Não é Yukiko. 562 01:08:53,729 --> 01:08:55,492 Você descobriu. 563 01:08:56,599 --> 01:08:59,067 Não posso te enganar. 564 01:08:59,668 --> 01:09:02,398 Me enganar? O que quer dizer? 565 01:09:05,174 --> 01:09:07,404 Você não é Yukiko! 566 01:09:07,910 --> 01:09:09,810 Quem é você? 567 01:09:10,513 --> 01:09:14,108 Eu sou Yukiko. 568 01:09:16,018 --> 01:09:19,010 Serei a nova esposa do diretor. 569 01:09:19,622 --> 01:09:21,783 Sra. Shiraki. 570 01:09:25,728 --> 01:09:28,322 Você ama o Sr. Shiraki. 571 01:09:28,764 --> 01:09:33,599 Mas não pode tê-lo. Ele é meu. 572 01:10:02,498 --> 01:10:06,559 Desculpe por te preocupar. Estou bem agora. 573 01:10:08,003 --> 01:10:09,334 Onde está Kumi? 574 01:10:09,572 --> 01:10:11,233 Ela foi para casa. 575 01:10:14,476 --> 01:10:17,604 Quando viu que eu estava bem, ela sentiu que podia relaxar. 576 01:10:19,081 --> 01:10:23,177 Quero falar com você. 577 01:10:24,253 --> 01:10:25,914 Mas não aqui. 578 01:10:28,190 --> 01:10:29,521 Por favor venha. 579 01:10:32,528 --> 01:10:33,392 Certo. 580 01:10:54,250 --> 01:10:57,481 Professor, vai se casar comigo? 581 01:10:58,020 --> 01:10:59,112 Para que? 582 01:11:00,456 --> 01:11:02,447 Para me fazer uma de vocês? 583 01:11:04,493 --> 01:11:08,429 Então vocês demônios poderão viver, fazendo uso de mim? 584 01:11:12,635 --> 01:11:17,163 Você não é Yukiko. Você é a esposa do diretor. 585 01:11:20,276 --> 01:11:22,369 Parece um sonho. 586 01:11:23,779 --> 01:11:26,543 Ninguém vai acreditar em você. 587 01:11:27,716 --> 01:11:31,049 E você não tem ninguém do seu lado. 588 01:11:31,420 --> 01:11:32,216 Ninguém? 589 01:11:33,622 --> 01:11:34,748 Nem Kumi? 590 01:11:36,458 --> 01:11:37,652 O doutor? 591 01:11:38,560 --> 01:11:39,925 Ele está aqui. 592 01:11:42,031 --> 01:11:43,328 No lago. 593 01:11:51,140 --> 01:11:53,938 Ele não vai ficar sozinho. 594 01:11:54,977 --> 01:11:57,377 Ele tem muitos amigos. 595 01:11:58,080 --> 01:11:59,843 Keiko está lá embaixo. 596 01:12:01,750 --> 01:12:03,513 Yukiko também. 597 01:14:32,234 --> 01:14:33,223 Kumi. 598 01:14:42,578 --> 01:14:43,636 Professor! 599 01:14:45,280 --> 01:14:47,339 Vamos. Levantem-se! 600 01:15:07,769 --> 01:15:08,667 Kumi, corra! 601 01:15:41,069 --> 01:15:42,593 Kumi, corra! 602 01:18:25,500 --> 01:18:26,489 Professor! 603 01:18:34,009 --> 01:18:35,237 Você está bem? 604 01:19:57,092 --> 01:19:57,956 Professor! 605 01:22:15,000 --> 01:22:27,000 Tradução e legendas por: Resident_tao godzilla805@hotmail.com 605 01:22:40,655 --> 01:22:45,649 FIM