1 00:00:02,535 --> 00:00:13,503 UMA PRODUÇÃO TOHO 2 00:00:14,000 --> 00:00:24,000 Tradução e legendas por: Resident_tao godzilla805@hotmail.com 4 00:00:34,434 --> 00:00:37,699 Tem certeza de que há uma casa? 5 00:00:40,006 --> 00:00:40,904 Senhor. 6 00:00:43,977 --> 00:00:48,414 Peguei um caminho errado antes, mas estou certo agora. 7 00:00:48,915 --> 00:00:52,851 O homem no posto de gasolina disse que é esta estrada, mas... 8 00:00:57,924 --> 00:01:00,290 Vou te pagar agora. Fique com o troco. 9 00:01:01,461 --> 00:01:03,190 Esqueça. 9 00:01:03,296 --> 00:01:04,024 Pegue. 9 00:01:05,231 --> 00:01:05,890 Obrigado. 10 00:01:23,016 --> 00:01:28,784 Senhor. Não tem uma bela garota te esperando? 11 00:01:32,792 --> 00:01:33,850 Estou preocupado. 12 00:01:35,161 --> 00:01:37,994 Eu enviei para ela um telegrama para me encontrar no posto. 13 00:01:44,337 --> 00:01:45,269 Senhor! 14 00:01:47,974 --> 00:01:55,881 BONECA VAMPIRA (Vampire Doll) 15 00:02:26,679 --> 00:02:29,705 Me desculpe, estou atrasado. Sou Sagawa. 16 00:02:31,184 --> 00:02:33,243 Yuko está aí? 17 00:02:37,390 --> 00:02:40,052 Eu enviei um telegrama para ela hoje. 18 00:02:55,074 --> 00:02:55,870 Você é? 19 00:03:05,084 --> 00:03:06,346 Pare! 20 00:03:07,153 --> 00:03:08,677 Pare, Genzo! 21 00:03:37,483 --> 00:03:39,781 Me desculpe. 22 00:03:40,053 --> 00:03:45,286 Ele nunca escuta e é um burro. Por favor desculpem-no. 24 00:03:47,393 --> 00:03:49,520 Você é o Sr. Sagawa? 25 00:03:49,896 --> 00:03:50,191 Sim. 26 00:03:50,597 --> 00:03:52,394 Sou a mãe de Yuko. 27 00:03:55,201 --> 00:03:58,398 Sou Kazuhiko Sagawa. Nos conhecemos em Tóquio. 28 00:03:58,671 --> 00:04:01,333 Ela me falou sobre você. 29 00:04:02,041 --> 00:04:04,566 É legal de sua parte vir tão longe. 30 00:04:05,078 --> 00:04:06,943 Me desculpe por chegar tão tarde. 31 00:04:07,547 --> 00:04:10,311 Eu estava embarcado durante 6 meses. 32 00:04:11,150 --> 00:04:14,642 Senti muita falta de Yuko, então... 33 00:04:15,088 --> 00:04:20,116 Sr. Sagawa. Você chegou muito tarde. 34 00:04:20,560 --> 00:04:22,460 Muito tarde? 35 00:04:24,564 --> 00:04:26,259 Yuko morreu. 36 00:04:27,800 --> 00:04:29,028 O quê? 37 00:04:29,969 --> 00:04:32,995 Duas semanas atrás. Em um acidente de carro. 38 00:04:35,708 --> 00:04:37,335 É... 39 00:04:38,645 --> 00:04:39,475 Por favor. 40 00:05:19,619 --> 00:05:24,921 Ela chamou seu nome até o último momento. 41 00:05:25,892 --> 00:05:26,916 Como aconteceu? 42 00:05:29,195 --> 00:05:36,658 Ela estava retornando de uma tempestade assim como a de hoje. 43 00:05:38,404 --> 00:05:42,670 Ela foi pega por um desmoronamento, juntamente com o carro. 44 00:05:44,644 --> 00:05:45,668 Não pode ser verdade. 45 00:05:47,647 --> 00:05:48,875 Não posso acreditar! 46 00:05:51,484 --> 00:05:55,648 Ela estava tão bem e forte quando a deixei. 47 00:08:37,817 --> 00:08:41,150 Quem é? Por que se esconde? 48 00:09:37,109 --> 00:09:38,303 O que aconteceu? 49 00:09:39,946 --> 00:09:44,576 Ouvi um som. Quando cheguei, você estava no chão. 50 00:09:46,285 --> 00:09:48,845 Eu vi Yuko! 52 00:09:50,423 --> 00:09:52,084 Eu também ouvi a voz dela! 53 00:09:52,458 --> 00:09:53,482 Sr. Sagawa. 54 00:09:54,827 --> 00:09:58,126 - Yuko não está mais conosco. - Não, eu a vi. 55 00:09:58,631 --> 00:10:01,896 Nesse quarto! Nesse armário! 56 00:10:05,471 --> 00:10:09,305 Ela não pode estar morta! Tenho certeza de que a vi! 57 00:10:10,509 --> 00:10:12,101 Você sonhou isso? 58 00:10:13,079 --> 00:10:13,704 Sonhei? 59 00:10:16,115 --> 00:10:20,108 Yuko era sortuda por estar tão profundamente apaixonada. 60 00:10:21,220 --> 00:10:22,915 Sra. Nonomura, eu... 61 00:10:23,022 --> 00:10:23,886 Pare. 62 00:10:24,523 --> 00:10:27,424 Por favor, acalme-se e relaxe. 63 00:10:27,827 --> 00:10:30,728 Vamos para seu túmulo amanhã... 64 00:11:36,028 --> 00:11:36,722 Yuko! 65 00:12:29,315 --> 00:12:32,944 YUKO NONOMURA DESCANSE EM PAZ 66 00:12:44,930 --> 00:12:45,726 Yuko! 67 00:12:49,034 --> 00:12:51,730 É você! Você está viva! 68 00:12:55,875 --> 00:12:59,038 Você está fria, fria como o gelo... 69 00:12:59,945 --> 00:13:04,507 O que está havendo? Você não está morta! É mentira! 70 00:13:05,217 --> 00:13:06,309 Eu não entendo! 71 00:13:07,686 --> 00:13:12,316 Yuko! Diga-me o que aconteceu! 72 00:13:15,127 --> 00:13:18,494 Por favor me mate... 73 00:13:20,332 --> 00:13:23,324 O quê? O que você está dizendo? 74 00:13:25,004 --> 00:13:29,737 Por favor... Me mate... 75 00:13:32,011 --> 00:13:36,277 Yuko, você está doente, não está? 76 00:13:37,716 --> 00:13:40,685 Por isso sua mãe não quer que eu te veja. 77 00:13:42,221 --> 00:13:48,524 Não chore mais. Vou te fazer ficar boa novamente. 78 00:14:47,586 --> 00:14:50,111 Olá. Senhorita Sagawa está aqui. 79 00:14:53,659 --> 00:14:54,717 Hiroshi? 80 00:14:55,461 --> 00:14:56,928 Que voz. 81 00:14:57,897 --> 00:15:01,264 É Domingo, mas não parece tão sonolento. 82 00:15:01,700 --> 00:15:03,793 Vamos partir. 83 00:15:03,936 --> 00:15:07,736 Espere. Eu acho que não posso ir hoje. 84 00:15:08,340 --> 00:15:10,501 O quê? Qual o problema? 85 00:15:11,310 --> 00:15:13,141 É meu irmão. Ele ainda não voltou. 86 00:15:14,580 --> 00:15:16,480 E eu tive um pesadelo. 87 00:15:16,782 --> 00:15:20,309 Um sonho? Não se preocupe. 88 00:15:21,420 --> 00:15:24,719 Ele viu sua garota depois de 6 meses. 89 00:15:25,925 --> 00:15:27,119 Ele se despediu? 90 00:15:27,326 --> 00:15:31,524 Sim, por isso não estou preocupado. Ele odeia quando crio confusão. 91 00:15:32,364 --> 00:15:33,797 Mas já fazem 8 dias. 92 00:15:34,333 --> 00:15:37,530 Ele sempre me liga antes. 93 00:15:37,903 --> 00:15:39,063 Sabe para onde ele foi? 94 00:15:39,204 --> 00:15:40,933 Sim, para Tadeshina. 95 00:15:41,340 --> 00:15:41,931 E o telefone? 96 00:15:42,741 --> 00:15:44,732 Eu liguei. Não há resposta. 97 00:15:45,144 --> 00:15:46,771 A tempestade cortou as linhas? 98 00:15:48,213 --> 00:15:49,544 Isso é muito mau. 99 00:15:50,783 --> 00:15:51,545 Mas... 100 00:15:51,784 --> 00:15:54,514 Eu vou para a casa da Yuko. 102 00:15:57,723 --> 00:16:01,318 Falta de sorte. Está um bom dia para ir dirigindo. 103 00:16:10,869 --> 00:16:13,895 Me desculpe por estragar seu Domingo. 104 00:16:14,506 --> 00:16:17,373 Não importa. Estamos dirigindo. 105 00:17:04,857 --> 00:17:08,793 Apenas uma estrada. Ele também pediu aqui. 106 00:17:09,061 --> 00:17:09,652 Entendo. 107 00:17:10,763 --> 00:17:16,258 Meu irmão te pediu sobre a estrada também. Você o viu retornar? 108 00:17:16,702 --> 00:17:19,694 Não, eu não vi. 109 00:17:20,939 --> 00:17:23,806 Está indo para a casa de Nonomura também? 110 00:17:24,309 --> 00:17:25,105 Sim. 111 00:17:25,544 --> 00:17:27,341 Você conhece a senhorita Nonomura? 112 00:17:29,348 --> 00:17:33,808 Não muito bem. Eles não se associam com outras pessoas. 113 00:17:36,455 --> 00:17:39,356 Mas aquela pobre garota... 114 00:17:40,292 --> 00:17:41,589 O que tem ela? 115 00:17:43,862 --> 00:17:46,456 Você não ouviu sobre isso? 116 00:17:49,401 --> 00:17:50,766 Ela morreu. 117 00:17:52,838 --> 00:17:53,930 Morreu? 118 00:17:54,907 --> 00:18:01,142 Sim, duas semanas atrás em um desmoronamento. No carro. 119 00:18:01,880 --> 00:18:02,812 Isso é... 120 00:18:03,315 --> 00:18:04,111 Você não sabia? 121 00:18:04,883 --> 00:18:07,943 Não. Tenho certeza de que meu irmão também não. 122 00:18:08,253 --> 00:18:11,154 Entendo. Você não sabia. 123 00:18:12,958 --> 00:18:13,515 E agora? 124 00:18:16,095 --> 00:18:17,027 Vamos, de qualquer jeito. 125 00:18:19,998 --> 00:18:20,657 Obrigado. 126 00:18:40,085 --> 00:18:40,744 Gen! 127 00:18:42,654 --> 00:18:44,144 Veio comprar coisas? 128 00:18:45,157 --> 00:18:49,253 Só faltava pedir carona. 129 00:18:50,195 --> 00:18:53,562 Eles são nossos convidados! 130 00:18:59,004 --> 00:18:59,698 Ele foi embora? 131 00:19:00,606 --> 00:19:04,303 Sim. No dia seguinte ao que chegou. 132 00:19:05,043 --> 00:19:06,340 Quatro dias atrás? 133 00:19:08,147 --> 00:19:09,910 Você viu alguma coisa? 134 00:19:12,985 --> 00:19:16,887 Ele estava com o coração quebrado com a morte de Yuko. 135 00:19:17,923 --> 00:19:19,220 Imagino. 136 00:19:21,426 --> 00:19:23,155 Para onde ele foi? 137 00:19:23,762 --> 00:19:25,559 Ele ligou para mais alguém? 138 00:19:26,031 --> 00:19:27,896 Ele teria me ligado. 139 00:19:28,033 --> 00:19:29,500 Ela não saberia. 140 00:19:30,602 --> 00:19:31,967 Vamos embora. 141 00:19:32,871 --> 00:19:36,534 Eu gostaria de visitar o túmulo de Yuko. 142 00:19:38,477 --> 00:19:42,345 Sim, é bem perto daqui. 143 00:19:43,282 --> 00:19:45,944 Yuko ficará muito feliz! 144 00:20:06,171 --> 00:20:09,800 Então... vamos começar pela casa. 145 00:20:12,211 --> 00:20:13,906 Rápido ou não estaremos de volta antes da meia-noite. 146 00:20:14,046 --> 00:20:15,240 Hiroshi. 147 00:20:17,983 --> 00:20:23,512 Você pode rir, mas eu sinto que a mãe de Yuko sabe de alguma coisa. 148 00:20:24,723 --> 00:20:28,215 Sabe o que? Sobre o seu irmão? 149 00:20:30,762 --> 00:20:32,957 Não havia necessidade de esconder isso. 150 00:20:33,599 --> 00:20:34,531 Não. 151 00:20:36,535 --> 00:20:37,832 Mas estou preocupado. 152 00:20:39,004 --> 00:20:43,407 Ela não gosta muito das pessoas. Isso é tudo 153 00:20:44,743 --> 00:20:46,370 Pare de se preocupar. 154 00:20:51,049 --> 00:20:51,743 O que é isso? 155 00:20:53,218 --> 00:20:54,116 Nada. 156 00:21:09,434 --> 00:21:10,765 Um ninho de pássaro? 157 00:21:21,880 --> 00:21:25,611 Pobre criatura. Quem seria tão cruel? 158 00:21:26,818 --> 00:21:31,380 Keiko! Lembra disso? 159 00:21:36,061 --> 00:21:38,529 É do meu irmão. Porque está aqui? 160 00:21:40,098 --> 00:21:41,759 Ele também visitou o túmulo? 161 00:21:42,834 --> 00:21:47,328 Mas se essa mancha é de sangue... 162 00:22:02,087 --> 00:22:03,577 Me desculpe por te perturbar. 163 00:22:03,855 --> 00:22:05,982 Que pouca hospitalidade. 164 00:22:06,191 --> 00:22:06,782 Desculpe-me. 165 00:22:21,473 --> 00:22:23,805 Isso foi engraçado. O que aconteceu? 166 00:22:35,854 --> 00:22:36,946 Tem algo errado? 167 00:22:38,223 --> 00:22:39,588 O ventilador queimou? 168 00:22:40,292 --> 00:22:44,319 Isso acontece algumas vezes. Eu devia ter checado. 169 00:22:45,130 --> 00:22:46,097 Não consegue consertar? 170 00:22:47,632 --> 00:22:48,758 Tenho que chamar um mecânico. 171 00:22:49,868 --> 00:22:50,926 Mas aqui... 172 00:22:52,170 --> 00:22:55,196 Só amanhã? Mesmo que você telefone agora? 173 00:22:57,542 --> 00:22:58,099 Senhora. 174 00:22:59,344 --> 00:23:02,177 É rude perguntar, mas poderia nos abrigar essa noite? 175 00:23:05,951 --> 00:23:10,650 Por favor fiquem. Temo que eu não possa fazer muito por vocês. 176 00:23:11,223 --> 00:23:12,053 Obrigado. 177 00:23:16,094 --> 00:23:19,825 Genzo, prepare o jantar deles, por favor. 178 00:23:20,332 --> 00:23:22,960 E seus quartos, também. 179 00:23:46,758 --> 00:23:51,991 É esplêndido, autêntico, residência no estilo estrangeiro. 180 00:23:53,265 --> 00:23:57,565 O pai do meu marido foi um diplomata. 181 00:23:59,805 --> 00:24:05,141 Mas ele está muito velho agora. 182 00:24:15,253 --> 00:24:18,223 Chega? Vocês não comem muito. 183 00:24:18,223 --> 00:24:20,691 Sim. Eu comi o suficiente. 184 00:24:21,660 --> 00:24:22,592 Obrigado. 185 00:24:27,933 --> 00:24:28,831 Vou ajudar. 186 00:24:29,401 --> 00:24:31,494 Não, por favor não se preocupe. 187 00:24:38,944 --> 00:24:40,775 Vou trazer chá. 188 00:25:00,732 --> 00:25:02,199 Sinto que vou sufocar. 189 00:25:06,137 --> 00:25:08,264 Não acha que somos intrusos? 190 00:25:10,242 --> 00:25:12,005 O quê? Mudou de idéia? 191 00:25:12,310 --> 00:25:17,509 Acho que ela sabe que você bateu com o carro de propósito. 192 00:25:18,183 --> 00:25:19,343 Nós ainda... 193 00:25:24,256 --> 00:25:25,245 Ouviu algo? 194 00:25:29,594 --> 00:25:30,993 O vento? 195 00:25:31,263 --> 00:25:32,195 Não. 196 00:25:35,700 --> 00:25:39,761 Alguém chorando na casa. 197 00:25:45,243 --> 00:25:45,800 Hiroshi! 198 00:25:46,811 --> 00:25:49,974 Volte. Fique aqui! 199 00:26:59,284 --> 00:27:00,546 O que é isso? 200 00:27:04,389 --> 00:27:07,381 Estou preocupado com aquela voz. 201 00:27:08,727 --> 00:27:12,629 Todos dizem que parece uma mulher chorando 203 00:27:15,767 --> 00:27:19,601 É o vento passando pela luz do céu. 204 00:27:22,273 --> 00:27:23,604 O vento? 205 00:27:24,275 --> 00:27:30,407 As paredes estão geladas aqui. Nunca venho aqui novamente. 206 00:27:31,316 --> 00:27:34,410 É uma casa muito velha. 207 00:27:42,093 --> 00:27:43,355 Desculpe-me. 208 00:31:07,065 --> 00:31:08,692 Genzo! O que você está fazendo? 209 00:31:15,940 --> 00:31:16,736 Está machucado? 210 00:31:19,143 --> 00:31:20,269 Não. 211 00:31:21,145 --> 00:31:25,582 Me desculpe. Não pude dormir, então fui dar uma caminhada. 212 00:31:28,720 --> 00:31:31,814 Não, eu devia me desculpar. 213 00:31:35,426 --> 00:31:37,326 Você deve ir para a cama logo. 214 00:32:29,113 --> 00:32:30,011 Keiko! 215 00:32:31,082 --> 00:32:32,344 Hiroshi! 216 00:32:34,252 --> 00:32:35,412 Qual o problema? 217 00:32:36,754 --> 00:32:37,812 Yuko! 218 00:32:38,589 --> 00:32:39,521 O quê? 219 00:32:39,724 --> 00:32:41,282 Yuko veio aqui! 220 00:32:41,993 --> 00:32:44,052 Bobagem. Você deve ter sonhado. 221 00:32:44,429 --> 00:32:47,296 Eu a vi claramente pela porta! 222 00:32:51,936 --> 00:32:55,133 Desculpe por te perturbar. 223 00:32:56,274 --> 00:32:57,605 Acho que foi um pesadelo. 224 00:33:02,513 --> 00:33:04,572 Boa noite. 225 00:33:16,427 --> 00:33:17,416 É melhor ir dormir agora. 226 00:33:18,763 --> 00:33:20,697 Você não acredita em mim. 227 00:33:21,432 --> 00:33:28,600 Keiko. Yuko está morta. Ela morreu em um acidente 228 00:33:29,173 --> 00:33:31,107 você ouviu o que o homem disse. 229 00:33:31,309 --> 00:33:35,302 Mas eu realmente vi Yuko, sua mão e sangue. 230 00:33:37,148 --> 00:33:39,412 Como se ela acabasse de se cortar. 231 00:33:40,084 --> 00:33:43,144 Você imaginou isso. Só pode. 232 00:33:45,790 --> 00:33:49,988 Tudo é velho na casa. 233 00:33:51,195 --> 00:33:54,596 Issod eixa os nervos em frangalhos. 234 00:33:56,667 --> 00:33:58,259 Não vamos pensar em coisas estúpidas. 235 00:33:59,270 --> 00:34:02,205 Vamos dormir e começar cedo amanhã. 236 00:34:14,385 --> 00:34:17,786 Acho que vou correr agora. Desculpe-me. 237 00:34:18,089 --> 00:34:20,751 Entendo. Cuidado no caminho. 238 00:34:55,793 --> 00:34:59,593 Podemos chegar em Tóquio antes que anoiteça. 239 00:35:00,565 --> 00:35:02,089 Não vou para casa. 240 00:35:03,067 --> 00:35:04,364 Keiko, ainda... 241 00:35:05,203 --> 00:35:06,693 Esqueça aquela casa. 242 00:35:07,405 --> 00:35:11,808 Aposto que ele está em Tóquio e preocupado com você. 243 00:35:11,943 --> 00:35:15,811 Não. Tenho certeza de que ele está em algum lugar na casa. 244 00:35:17,782 --> 00:35:20,182 O fantasma não te disse isso, ou disse? 245 00:35:36,033 --> 00:35:40,402 A boneca que meu irmão comprou para Yuko. 246 00:35:41,139 --> 00:35:42,003 Onde você... 247 00:35:42,940 --> 00:35:44,430 No quarto. 248 00:35:47,812 --> 00:35:52,408 Alguma coisa aconteceu entre ele e Yuko. 249 00:35:54,018 --> 00:35:55,417 Não posso ajudar. 250 00:35:59,857 --> 00:36:04,157 Entendo. Isso não faz sentido, mas eu entendo. 251 00:36:06,797 --> 00:36:07,695 Vamos checar novamente. 252 00:36:08,166 --> 00:36:11,033 CÂMARA MUNICIPAL 253 00:36:11,802 --> 00:36:14,270 Yuko Nonomura? 254 00:36:16,674 --> 00:36:18,005 Aqui está ele. 255 00:36:18,876 --> 00:36:23,370 Yuko Nonomura. Nasceu em: 4 de Novembro de 1949. 256 00:36:23,814 --> 00:36:27,648 Morreu em: 13 de Junho de 1970 às 01:00. 257 00:36:31,455 --> 00:36:33,047 Pobre garota. 258 00:36:33,958 --> 00:36:37,826 Amaldiçoada pelo Deus da morte. 259 00:36:38,663 --> 00:36:39,561 Deus da morte? 260 00:36:40,331 --> 00:36:43,767 Amaldiçoada, eu acho. Aquela família cheia de tragédia. 261 00:36:44,602 --> 00:36:55,240 Mais de 20 anos atrás, um ladrão entrou e matou quase todos. 262 00:36:57,014 --> 00:37:01,417 Morto por um tiro. Mau sinal. 263 00:37:02,019 --> 00:37:02,849 Um tiro? 264 00:37:03,454 --> 00:37:06,048 Gen estava fora na hora. 265 00:37:07,491 --> 00:37:11,291 Estranhamente, apenas a Sra. Nonomura se salvou. 266 00:37:12,129 --> 00:37:15,155 Mas ela tentou cometer suicídio. 267 00:37:15,633 --> 00:37:17,123 Então aquela cicatriz... 268 00:37:19,103 --> 00:37:25,235 A criança que nasceu nove meses depois foi Yuko. 269 00:37:26,777 --> 00:37:28,074 Então Yuko... 270 00:37:28,546 --> 00:37:32,380 Então seu pai... Digo o suspeito... 271 00:37:33,017 --> 00:37:38,080 O choque de tudo isso a fez esquecer tudo que aconteceu. 272 00:37:39,457 --> 00:37:42,221 Então eles não puderam encontrar o suspeito. 273 00:37:44,962 --> 00:37:50,457 A mãe e a filha não tinham nenhum amigo na cidade. 274 00:37:51,269 --> 00:37:57,469 A Sra. Nonomura e Gen usaram a garota para vender terras. 275 00:38:02,446 --> 00:38:03,413 Desculpe-me. 276 00:38:04,749 --> 00:38:05,738 ATESTADOS DE ÓBITO 277 00:38:18,763 --> 00:38:20,560 Doutor em Atendimento: Doutor Yamaguchi. 278 00:38:24,535 --> 00:38:27,436 Venha novamente amanhã. É apenas um resfriado. 279 00:38:29,273 --> 00:38:29,739 Obrigado. 280 00:38:35,579 --> 00:38:36,341 Desculpe-me. 281 00:38:37,248 --> 00:38:40,240 Palavras engraçadas para um paciente. 282 00:38:42,286 --> 00:38:45,016 Eu vim saber de Yuko Nonomura. 283 00:38:46,490 --> 00:38:47,548 Yuko Nonomura? 284 00:38:48,426 --> 00:38:49,256 Você a conheceu? 285 00:38:49,994 --> 00:38:53,361 Claro. Eu estava lá quando ela morreu. 286 00:38:53,864 --> 00:38:58,130 Doutor. Yuko está realmente morta? 287 00:39:00,471 --> 00:39:03,167 Keiko, não fale assim tão de repente... 288 00:39:04,075 --> 00:39:08,808 Me desculpe, mas eu a vi noite passada. 289 00:39:10,214 --> 00:39:11,044 O quê? 290 00:39:20,958 --> 00:39:24,860 Ela morreu de contusões e lesões internas... 291 00:39:26,030 --> 00:39:29,727 Sem feridas externas, ela parecia linda. 292 00:39:31,068 --> 00:39:35,562 Ela quebrou alguns ossos. Seu ombro estava destruído. 293 00:39:39,477 --> 00:39:44,505 Doutor. Quando eu a vi, sua mão estava toda ensanguentada. 295 00:39:47,952 --> 00:39:50,944 Você também não acredita em mim? 296 00:39:51,055 --> 00:39:53,387 Sim, eu acredito em você. 297 00:39:55,226 --> 00:39:57,387 A ciência não pode explicar os poderes ocultos. 298 00:39:57,495 --> 00:40:00,987 Não é minha especialidade, mas estou estudando isso. 299 00:40:02,199 --> 00:40:05,430 Eu vi um fantasma. 300 00:40:07,705 --> 00:40:11,937 Francamente, não estou certo sobre isso. 301 00:40:14,211 --> 00:40:17,339 Foi durante a guerra na selva. 302 00:40:18,182 --> 00:40:22,778 "O mar... até eu ver o mar..." 303 00:40:23,954 --> 00:40:32,419 "Não vou morrer." Essas foram as palavras de um soldado ferido. 304 00:40:33,164 --> 00:40:35,189 Um dia, ele finalmente morreu. 305 00:40:37,401 --> 00:40:40,268 Poucos dias depois, alcançamos o mar. 306 00:40:42,072 --> 00:40:45,303 Olhando para trás, eu o vi parado ali. 307 00:40:46,143 --> 00:40:50,375 Não apenas eu, todos o viram. 308 00:40:52,149 --> 00:40:54,777 Nós o vimos desaparecer dentro do mar. 309 00:40:57,354 --> 00:41:11,598 Mesmo agora, não acredito que era um fantasma, mas um homem mesmo. 310 00:41:13,471 --> 00:41:14,904 Um homem mesmo? 311 00:41:15,606 --> 00:41:22,705 Aparentemente, ele morreu, mas sua obsessão não. 312 00:41:24,381 --> 00:41:30,980 Ele nos seguiu pela selva. 313 00:41:34,692 --> 00:41:38,958 Um doutor não devia dizer essas coisas. Sou um homem da ciência. 314 00:41:53,444 --> 00:41:54,035 O que você acha? 315 00:41:57,147 --> 00:42:01,174 Não imagino o que eu vi. 316 00:42:01,986 --> 00:42:02,884 Keiko. 317 00:42:03,554 --> 00:42:05,545 Nós viemos encontrar seu irmão. 318 00:42:06,357 --> 00:42:10,555 Ela era o amor dele. Eles podem estar juntos. 319 00:42:12,062 --> 00:42:16,192 O que você vai fazer? Como vai expor o fantasma? 320 Vou voltar e perguntá-la. 321 00:42:21,272 --> 00:42:22,102 Isso é perda de tempo. 322 00:42:23,207 --> 00:42:25,607 Fique aqui e descubra. 323 00:42:25,743 --> 00:42:27,074 Isso é mais perda de tempo! 324 00:42:28,946 --> 00:42:33,178 Meu irmão está naquela casa! Eu sei disso! 325 00:42:33,317 --> 00:42:38,220 Não vá! Você vai se assustar novamente! 326 00:42:38,622 --> 00:42:40,089 Depois do susto da última noite. 327 00:42:43,360 --> 00:42:45,157 Fantasmas não aparecem de dia! 328 00:42:46,564 --> 00:42:47,553 Eu vou sozinho! 329 00:42:49,567 --> 00:42:52,593 Siga em frente. Vou checar por mim mesmo. 330 00:42:55,472 --> 00:42:56,734 Você não me imagina cuidando de mim mesmo? 331 00:42:58,776 --> 00:42:59,674 Vá se você quiser! 332 00:43:06,717 --> 00:43:08,651 Digo, espere! 333 00:43:09,553 --> 00:43:10,542 Amigo. 334 00:43:13,891 --> 00:43:14,482 O que é isso? 335 00:43:15,893 --> 00:43:19,795 Quer ouvir algo especial sobre a garota Nonomura? 336 00:43:24,768 --> 00:43:25,325 Não foi cremada? 337 00:43:28,672 --> 00:43:33,507 Apenas entre nós, eu enterrei a garota. 338 00:43:34,812 --> 00:43:37,645 Ela não foi cremada? Por quê? 339 00:43:39,016 --> 00:43:44,682 A mãe a amava demais, ela não podia fazer isso. 340 00:43:46,924 --> 00:43:55,093 Mas existem histórias de pessoas que voltaram a respirar novamente. 341 00:43:57,534 --> 00:44:01,061 Isso me lembra. O solo estava muito fofo. 342 00:44:02,139 --> 00:44:05,631 Vou cavar para você. 343 00:44:07,645 --> 00:44:09,977 Se você me pagar. 344 00:45:17,047 --> 00:45:21,279 Sra. Nonomura! É Keiko Sagawa! 345 00:45:22,886 --> 00:45:25,411 Gostaria de te fazer umas perguntas! 346 00:45:56,653 --> 00:46:01,317 Você esqueceu algo? Mas você veio ao quarto errado. 347 00:46:01,492 --> 00:46:06,088 Não. Me desculpe, eu entrei sem permissão. 348 00:46:06,630 --> 00:46:08,359 Mas há algo que eu preciso saber. 349 00:46:11,735 --> 00:46:15,967 Eu vi Yuko noite passada. 350 00:46:17,141 --> 00:46:19,302 Então não acho que meu irmão foi para casa. 351 00:46:20,644 --> 00:46:25,081 Por favor diga-me onde ele está! E Yuko também! 352 00:46:26,150 --> 00:46:27,913 Você quer vê-la? 353 00:46:30,154 --> 00:46:31,883 Então ela... 354 00:46:33,757 --> 00:46:34,746 Por favor. 355 00:46:58,282 --> 00:46:59,271 Por favor. 356 00:47:10,694 --> 00:47:12,025 Não! Abra! 357 00:47:12,696 --> 00:47:14,220 Abra a porta! 358 00:47:16,733 --> 00:47:18,098 Abra! 359 00:48:06,583 --> 00:48:07,345 Doutor! 360 00:48:08,452 --> 00:48:12,354 Qual o problema? Você viu o fantasma novamente? 361 00:48:13,790 --> 00:48:14,484 Não. 362 00:48:15,826 --> 00:48:18,226 Mas Sra. Nonomura... 363 00:48:18,762 --> 00:48:23,825 Eu ouvi. Então ela te trancou. 364 00:48:24,134 --> 00:48:26,034 Eu só estava... 365 00:48:30,741 --> 00:48:32,265 Doutor, por favor me salve! 366 00:48:32,542 --> 00:48:36,535 O que quer que ela tenha dito, não estou doente! Ela é louca! 367 00:48:36,680 --> 00:48:39,080 Agora, não se excite. 368 00:48:39,917 --> 00:48:42,545 Ela também está muito mal. 369 00:48:42,886 --> 00:48:46,583 Então eu trouxe seu remédio para que ela pudesse dormir. 370 00:48:47,357 --> 00:48:50,417 Você está com problemas de nervos assim como ela. 371 00:48:50,594 --> 00:48:52,528 Não, não estou! 372 00:48:52,629 --> 00:48:55,291 Agora, deite-se um pouco. 373 00:48:55,432 --> 00:48:56,296 O que você está fazendo? 374 00:49:02,372 --> 00:49:06,900 Doutor, este homem me espiou pela janela! 375 00:49:07,711 --> 00:49:09,269 Ele fez isso? 376 00:49:10,881 --> 00:49:15,409 Eu sei que foi errado entrar sem permissão, mas... 377 00:49:19,957 --> 00:49:23,825 Não se excite. É apenas um sedativo. 378 00:49:25,462 --> 00:49:27,828 Vou te fazer ficar melhor. 379 00:49:28,432 --> 00:49:30,263 Tudo bem? 380 00:49:31,501 --> 00:49:32,490 Doutor... 381 00:49:45,182 --> 00:49:48,413 Pare! Por favor pare! 382 00:50:32,062 --> 00:50:32,892 Me desculpe depois que você me pagou. 383 00:50:36,633 --> 00:50:41,127 Mas não há chance nem em um milhão de que ela saia viva. 384 00:50:41,805 --> 00:50:45,263 Ela estava toda ensanguentada. 385 00:50:46,777 --> 00:50:51,476 Acidentes de tráfego são terríveis. 386 00:51:14,237 --> 00:51:17,035 O que é isso? Abra. 387 00:51:17,374 --> 00:51:21,276 Não me culpe se você capotou. 388 00:51:52,776 --> 00:51:55,404 Uma boneca. Eu acho. 389 00:54:47,150 --> 00:54:48,242 Keiko! 390 00:55:06,269 --> 00:55:07,497 Onde está Keiko? 391 00:55:08,171 --> 00:55:10,264 O carro está na floresta! 392 00:55:11,074 --> 00:55:15,738 Ela está aqui e seu irmão também! 393 00:55:22,352 --> 00:55:23,148 Sra. Nonomura! 394 00:55:36,700 --> 00:55:40,136 Você... Você é... 395 00:55:44,341 --> 00:55:45,603 Não finja mais! 396 00:55:48,278 --> 00:55:49,370 Sra. Nonomura... 397 00:55:51,514 --> 00:55:53,914 Sei tudo o que você fez! 398 00:55:54,451 --> 00:55:57,614 Ela voltou a vida e ficou louca! 399 00:55:58,388 --> 00:56:01,585 Para esconder isso, todos que a viram, você... 400 00:56:01,691 --> 00:56:02,885 Não, você está errado. 401 00:56:04,361 --> 00:56:05,953 Eu vi com meus próprios olhos! 402 00:56:10,767 --> 00:56:12,860 Ela se tornou uma vampira! 403 00:56:15,105 --> 00:56:18,597 Ela matou um homem a noite também! 404 00:56:18,742 --> 00:56:23,975 E eu... Gen... 405 00:56:25,382 --> 00:56:30,513 Ele tentou me empurrar e acabou caindo. 406 00:56:32,622 --> 00:56:33,714 Ele morreu? 407 00:56:36,526 --> 00:56:38,653 Daquela altura, deve ter morrido. 408 00:56:44,067 --> 00:56:47,468 Gen morreu? 409 00:56:49,272 --> 00:56:55,268 Agora, diga-me. Onde está Keiko? 410 00:56:57,747 --> 00:57:00,272 Ela não estava... Yuko não... 411 00:57:01,584 --> 00:57:03,017 Yuko está morta. 412 00:57:03,253 --> 00:57:06,347 Sra. Nonomura. Eu vi seu túmulo com meus próprios olhos! 413 00:57:07,223 --> 00:57:08,850 Yuko está morta. 414 00:57:10,260 --> 00:57:13,161 Apenas sua alma está viva... 415 00:57:14,631 --> 00:57:22,731 Não, o ódio queimou em seu subconsciente por 20 anos. 416 00:57:24,340 --> 00:57:26,900 Ela era inocente. 417 00:57:27,710 --> 00:57:33,114 Mas ela odiou aqueles que a chamaram de assassina. 418 00:57:35,084 --> 00:57:37,484 Não foi Yuko que você viu. 419 00:57:38,755 --> 00:57:42,555 Seu espírito permanece aqui. 420 00:57:44,861 --> 00:57:46,021 Não acredito nisso! 421 00:57:47,797 --> 00:57:49,822 Um espírito matando pessoas. 422 00:57:51,000 --> 00:57:53,901 É tudo invenção! 423 00:57:55,572 --> 00:57:58,268 Você pode não acreditar, mas aconteceu. 424 00:58:01,244 --> 00:58:02,836 Naquela vez... 425 00:58:04,314 --> 00:58:05,144 Naquela vez? 426 00:58:06,082 --> 00:58:14,148 Sim, quando Yuko estava para morrer naquela noite em sua cama. 427 00:58:23,099 --> 00:58:24,930 Mãe! 428 00:58:28,004 --> 00:58:28,993 Mãe! 429 00:58:30,039 --> 00:58:31,267 Yuko! 430 00:58:32,041 --> 00:58:33,668 Eu não quero morrer! 431 00:58:37,113 --> 00:58:43,143 Eu estava encontrando a felicidade! 432 00:58:45,822 --> 00:58:49,690 Não! Não! Eu não quero morrer! 433 00:58:49,993 --> 00:58:54,896 Yuko! Você não vai morrer! Nunca! Nunca! 434 00:58:58,801 --> 00:59:00,735 Onde está o Sr. Sagawa? 435 00:59:03,740 --> 00:59:05,173 Deixe-me vê-lo! 436 00:59:09,512 --> 00:59:13,243 Yuko era minha vida. 437 00:59:14,717 --> 00:59:20,314 Eu teria feito qualquer coisa para salvá-la. 438 00:59:22,592 --> 00:59:27,689 Então, o demônio veio sussurrar para mim. 439 00:59:30,934 --> 00:59:36,600 Eu vendi uma alma para o demônio... A alma de Yuko! 440 00:59:39,976 --> 00:59:47,542 Yuko estava para dar seu último suspiro quando eu a hipnotizei. 441 00:59:53,690 --> 00:59:56,124 Ela reviveu. 442 00:59:57,760 --> 01:00:02,754 Como uma vampira que busca sangue em lugares sombrios. 443 01:00:09,672 --> 01:00:11,503 Por quê? Porque você fez isso? 444 01:00:16,846 --> 01:00:17,540 Sra. Nonomura 445 01:00:18,982 --> 01:00:22,713 Talvez ela marque o pescoço por causa da sua... 446 01:00:28,625 --> 01:00:30,252 Eu não sei. 447 01:00:31,427 --> 01:00:35,887 Mas ela adorava tocar isso desde que era criança. 448 01:00:37,934 --> 01:00:47,536 Para ela e para mim, minha cicatriz era um símbolo de nossa vida trágica. 449 01:01:35,058 --> 01:01:40,086 Algumas vezes, ela retorna a sua forma anterior. 450 01:01:40,530 --> 01:01:45,092 Então ela chora e nos pede para matá-la. 451 01:01:46,002 --> 01:01:49,494 Demente! Yuko não está sozinha! Você também está! 452 01:01:50,707 --> 01:01:55,406 Se é hipnotismo, porque ela não foi libertada? 453 01:01:56,212 --> 01:02:01,616 Não posso fazer isso. A pessoa que a hipnotizou que deve fazer. 454 01:02:02,251 --> 01:02:04,947 Quem a hipnotizou? 455 01:02:06,189 --> 01:02:06,951 Eu. 456 01:02:10,626 --> 01:02:11,285 Doutor! 457 01:02:14,297 --> 01:02:18,427 Vou contar o resto da história. 458 01:02:18,935 --> 01:02:21,563 Você, doutor? Você a hipnotizou? 459 01:02:21,704 --> 01:02:22,500 Sim. 460 01:02:23,539 --> 01:02:25,530 Aqui, sente-se. 461 01:02:31,681 --> 01:02:34,411 Ela nasceu sobre uma estrela sem sorte. 462 01:02:35,418 --> 01:02:39,752 Um acidente quando a felicidade estava quase em seu alcance. 463 01:02:40,590 --> 01:02:46,529 Quando eu soube que não podia salvá-la, como um doutor, eu usei hipnotismo. 464 01:02:47,797 --> 01:02:52,928 Era a única maneira de salvar esta família. 465 01:02:53,402 --> 01:02:59,705 Mas ela se tornou uma vampira mesmo eu não posso controlá-la. 466 01:03:00,610 --> 01:03:02,874 Ela só não ataca duas pessoas. 467 01:03:03,813 --> 01:03:08,580 A mãe que ela ama acima de tudo e Gen. 468 01:03:10,119 --> 01:03:11,484 Por que isso? 469 01:03:13,189 --> 01:03:20,493 Você soube sobre o massacre que aconteceu aqui 20 anos atrás? 470 01:03:26,269 --> 01:03:30,137 Eu que os matei. 471 01:03:37,613 --> 01:03:40,514 Ela era minha noiva. 472 01:03:40,950 --> 01:03:43,783 Mas a guerra arruinou tudo. 473 01:03:44,554 --> 01:03:53,189 Perdi toda a minha família e descobri que ela havia casado com outra pessoa, então eu... 474 01:03:55,231 --> 01:04:01,192 Sim, eu sou o assassino. 475 01:04:03,673 --> 01:04:07,575 Mas não podia matá-la. 476 01:04:09,045 --> 01:04:17,077 Ela tentou cometer suicídio. Então ela aborreceu minha filha, guardando meu segredo. 477 01:04:17,987 --> 01:04:23,948 Quando descobri, decidi viver na cidade e vigiá-las. 478 01:04:24,994 --> 01:04:30,398 Entendeu? Yuko é minha filha. 479 01:04:32,468 --> 01:04:37,929 Como é? Acreditam na minha história? 480 01:05:37,199 --> 01:05:38,530 Yuko. 481 01:05:42,838 --> 01:05:44,032 Irmão! 482 01:06:16,238 --> 01:06:17,034 Socorro! 483 01:06:17,807 --> 01:06:19,604 Alguém me ajude! 484 01:06:20,209 --> 01:06:20,675 Keiko. 485 01:06:20,810 --> 01:06:21,606 Socorro! 486 01:06:38,594 --> 01:06:39,185 Keiko! 487 01:06:39,328 --> 01:06:40,090 Hiroshi! 488 01:06:40,730 --> 01:06:42,163 Vou abrir! Proteja-se! 489 01:06:48,871 --> 01:06:49,769 Hiroshi! 490 01:06:50,406 --> 01:06:50,838 Não se machucou? 491 01:06:51,841 --> 01:06:52,773 Yuko! 492 01:06:53,609 --> 01:06:54,507 Corra! 493 01:07:07,857 --> 01:07:08,755 Você! 494 01:07:10,559 --> 01:07:12,186 Você não pode fugir! 495 01:07:18,300 --> 01:07:23,203 Pensei que nunca ia usar novamente, mas... sobraram algumas balas. 496 01:07:31,380 --> 01:07:36,249 Desista. A esta distância, não posso errar. 497 01:07:37,386 --> 01:07:41,516 Ou você vai dormir novamente? 498 01:07:41,857 --> 01:07:42,482 Keiko. 499 01:07:43,626 --> 01:07:44,684 Não olhe em seus olhos. 500 01:07:51,267 --> 01:07:51,926 Yuko. 501 01:07:52,968 --> 01:07:55,732 Eu... Eu sou... 502 01:08:47,823 --> 01:08:48,847 A mão dela! 503 01:08:53,762 --> 01:08:54,956 Ela está morrendo. 504 01:08:56,999 --> 01:09:00,196 Está sendo libertada... ela finalmente está morrendo. 505 01:10:03,832 --> 01:10:13,768 Tradução e legendas por: Resident_tao godzilla805@hotmail.com 507 01:10:55,050 --> 01:11:00,386 FIM