1 00:01:08,001 --> 00:01:10,961 Naves Gamilons travadas. Quanto tempo? 2 00:01:11,001 --> 00:01:13,961 Quinze segundos para disparo. 3 00:01:19,081 --> 00:01:22,081 Todas as unidades, afastar da trajetória de disparo. 4 00:01:22,121 --> 00:01:23,801 Entendido. 5 00:01:32,161 --> 00:01:35,641 2199. além de Marte. 6 00:01:40,281 --> 00:01:42,161 Deixem que se aproximem mais. 7 00:01:42,641 --> 00:01:43,641 Cinco segundos. 8 00:01:43,681 --> 00:01:47,721 4, 3, 2, 1... 9 00:01:47,761 --> 00:01:49,681 Disparar canhões de choque! 10 00:01:55,041 --> 00:01:55,721 Hã? 11 00:01:55,761 --> 00:01:58,681 São mais fortes do que dizem nossos dados! 12 00:01:58,721 --> 00:02:00,241 Chegando novos dados! 13 00:02:01,001 --> 00:02:03,241 Como é possível? 14 00:02:15,681 --> 00:02:16,961 Fomos alvejados à popa! 15 00:02:17,001 --> 00:02:18,401 Perdendo potência! 16 00:02:21,401 --> 00:02:24,201 Torres 1 e 2 atingidas! 17 00:02:24,241 --> 00:02:26,881 Fuyuzuki destruída! 18 00:02:27,281 --> 00:02:29,241 Está vindo! 19 00:02:36,801 --> 00:02:39,721 Rápido! Apaguem este incêndio! 20 00:02:41,681 --> 00:02:46,281 Não temos naves que possam detê-los. 21 00:02:46,961 --> 00:02:49,441 Mensagem da Yukikaze. 22 00:02:49,641 --> 00:02:52,921 Estamos sendo dizimados, capitão! 23 00:02:54,241 --> 00:02:57,001 Daremos cobertura, saiam daí. 24 00:02:57,761 --> 00:02:59,681 Kodai! Não seja tolo! 25 00:02:59,721 --> 00:03:03,321 Nunca desejei mais do que ser útil ao Sr! 26 00:03:03,361 --> 00:03:05,281 Você ainda tem muito a fazer! 27 00:03:05,281 --> 00:03:07,161 Capitão Okita... 28 00:03:07,201 --> 00:03:11,241 ...Estamos orgulhosos de ter lutado ao seu lado. 29 00:03:13,321 --> 00:03:16,321 Sanada... Saia logo! 30 00:03:16,921 --> 00:03:18,121 Não, Kodai! 31 00:03:29,641 --> 00:03:30,921 Kodai... 32 00:03:42,761 --> 00:03:46,001 Os infinitos recantos do Espaço... 33 00:03:46,721 --> 00:03:50,121 Reinos de silenciosa luz. 34 00:03:51,001 --> 00:03:56,001 Estrelas morrem e estão nascendo. 35 00:03:56,041 --> 00:04:00,241 Sim. O Universo está vivo. 36 00:04:00,961 --> 00:04:03,921 Porém, neste momento... 37 00:04:03,961 --> 00:04:09,681 o fim está próximo para um planeta. 38 00:04:11,841 --> 00:04:18,401 Cruzador Espacial Yamato PATRULHA ESTELAR - O FILME Tradução: Llestath - Equipe Japasubs 39 00:04:20,601 --> 00:04:22,681 Há cinco anos... 40 00:04:22,961 --> 00:04:28,281 um inimigo desconhecido surgiu na região de Marte... 41 00:04:28,321 --> 00:04:33,921 e começou a atingir a Terra com bombas de meteoritos. 42 00:04:35,001 --> 00:04:39,681 O ano é 2199. 43 00:04:40,681 --> 00:04:45,321 Terra o lindo planeta azul, foi poluído por radiação... 44 00:04:45,361 --> 00:04:50,161 e a humanidade está a beira da extinção. 45 00:04:53,721 --> 00:04:58,761 A população se mudou para o subsolo, tentando desesperadamente sobreviver... 46 00:04:58,801 --> 00:05:01,721 Mas não há esperanças... 47 00:05:01,761 --> 00:05:06,401 Agora simplesmente sentam-se à espera do fim. 48 00:05:07,401 --> 00:05:11,841 Você é um desses tolos, não é? 49 00:05:13,241 --> 00:05:17,281 Procurando pedaços de metal para dar à Força de Defesa. 50 00:05:18,121 --> 00:05:20,081 Que há de bom fazendo isso? 51 00:05:20,881 --> 00:05:24,281 Fomos vencidos, sabe disso. 52 00:05:25,641 --> 00:05:27,401 Não. 53 00:05:28,721 --> 00:05:30,281 Esse cara... 54 00:05:30,881 --> 00:05:36,241 troca isso por coisas para o irmão nas Forças. 55 00:05:37,001 --> 00:05:40,241 Drogas, álcool... 56 00:05:40,281 --> 00:05:44,001 Nas Forças? Está certo disso? 57 00:05:44,041 --> 00:05:45,361 Sim. 58 00:05:46,241 --> 00:05:50,201 Você procura por metais raros, certo? 59 00:05:51,081 --> 00:05:55,081 Então, você sai por isso? 60 00:05:55,121 --> 00:05:58,881 Me apresente esse seu irmão, ok? 61 00:06:02,361 --> 00:06:04,281 Para que isso? 62 00:06:59,281 --> 00:07:03,921 Lítio. 50 centímetros abaixo. 63 00:07:04,361 --> 00:07:08,641 Densidade da radiação 14 Sieverts. 64 00:07:09,161 --> 00:07:13,641 O dobro da dose fatal. Você vai morrer. 65 00:07:15,801 --> 00:07:18,201 Sei disso, ANALYZER. 66 00:07:18,241 --> 00:07:19,161 Sim. 67 00:07:19,201 --> 00:07:23,161 Objeto voador! Aproximando! 68 00:09:35,401 --> 00:09:38,841 É a cápsula que recuperamos. 69 00:09:46,881 --> 00:09:48,401 O que é? 70 00:09:49,241 --> 00:09:50,641 Parece um... 71 00:09:51,761 --> 00:09:53,401 esquemático. 72 00:09:53,441 --> 00:09:54,721 Quem o encontrou? 73 00:09:55,121 --> 00:09:57,721 Um catador civil. 74 00:09:58,241 --> 00:10:02,841 Seu macacão estava aberto e recebeu doses elevadas de radiação. 75 00:10:02,881 --> 00:10:08,721 O estão descontaminando agora, mas é provável que não sobreviva. 76 00:10:09,841 --> 00:10:11,121 Capitão Okita! 77 00:10:11,161 --> 00:10:12,161 Prenda-o! 78 00:10:12,201 --> 00:10:13,281 Quieto! 79 00:10:13,321 --> 00:10:14,961 Segurem-no! 80 00:10:16,201 --> 00:10:18,761 Ele parece muito bem agora, embora... 81 00:10:19,441 --> 00:10:22,921 Pare! Contaminará a nave inteira! 82 00:10:24,321 --> 00:10:26,601 Você é o Capitão Okita? 83 00:10:26,921 --> 00:10:28,081 Por que? 84 00:10:35,121 --> 00:10:37,761 Usou a Yukikaze como escudo. 85 00:10:39,601 --> 00:10:42,401 E então você fugiu. 86 00:10:43,841 --> 00:10:44,961 Certo? 87 00:10:47,201 --> 00:10:48,241 Me responda! 88 00:10:48,281 --> 00:10:49,761 Kodai, pare! 89 00:10:49,801 --> 00:10:51,041 Kodai? 90 00:10:51,401 --> 00:10:54,841 Mamoro Kodai era meu irmão. 91 00:10:55,201 --> 00:10:58,801 Você é Susumo Kodai? 92 00:10:59,281 --> 00:11:01,641 Você usou-o como escudo... 93 00:11:02,321 --> 00:11:07,161 sacrificou sua escolta inteira, e está ainda vivo? 94 00:11:09,321 --> 00:11:11,361 Isso não te incomoda? 95 00:11:11,881 --> 00:11:14,721 Por que deveria? 96 00:11:18,401 --> 00:11:20,041 Não me faça rir. 97 00:11:23,081 --> 00:11:24,801 Já chega! 98 00:11:26,161 --> 00:11:28,641 Isso dói, maldito... 99 00:11:31,001 --> 00:11:32,081 Mori Yuki? 100 00:11:32,721 --> 00:11:37,241 O que saberia um civil, Sr. Kodai? 101 00:11:38,841 --> 00:11:41,801 Você não estava lá! 102 00:11:45,161 --> 00:11:46,681 Venha calmamente! 103 00:11:46,721 --> 00:11:48,841 Me soltem! 104 00:11:49,641 --> 00:11:50,761 Tirem as mãos de mim! 105 00:11:50,801 --> 00:11:51,961 Kodai! 106 00:11:55,241 --> 00:11:58,241 Algumas vezes devemos recomeçar. 107 00:11:59,161 --> 00:12:00,601 Hã? 108 00:12:01,841 --> 00:12:06,241 Sargento Saito, calma com ele. Está doente. 109 00:12:11,201 --> 00:12:16,321 Perdoe-me, Capitão Okita. Não queria que acontecesse. 110 00:12:16,841 --> 00:12:22,961 Acabei dizendo como o capitão Kodai morreu. 111 00:12:23,041 --> 00:12:26,321 Dra. Sado... Eu entendo. 112 00:12:26,841 --> 00:12:28,281 Me desculpe. 113 00:12:29,041 --> 00:12:30,401 De qualquer forma... 114 00:12:31,241 --> 00:12:35,841 como continua vivo após uma dose fatal de radiação? 115 00:12:35,881 --> 00:12:38,721 Sim. Deveria estar morto. 116 00:12:57,641 --> 00:12:59,361 Teve momentos difíceis. 117 00:13:04,281 --> 00:13:06,001 Fomos massacrados. 118 00:13:06,321 --> 00:13:11,841 Não temos como resistir aos Gamilons. 119 00:13:11,921 --> 00:13:15,281 E não sabemos quem são ou o que querem. 120 00:13:15,961 --> 00:13:17,721 São resistentes. 121 00:13:18,721 --> 00:13:24,281 Enquanto lutamos, nos estudam e ficam mais fortes. 122 00:13:25,401 --> 00:13:29,761 E não podemos contra eles... 123 00:13:35,961 --> 00:13:37,401 E também... 124 00:13:38,961 --> 00:13:42,841 Está chegando a hora de evacuar a Terra... 125 00:13:43,761 --> 00:13:45,641 com poucos escolhidos. 126 00:13:49,121 --> 00:13:51,321 A respeito disso, Senhor... 127 00:13:57,801 --> 00:14:00,201 Eu lhe peço esta nave. 128 00:14:01,881 --> 00:14:03,241 O que? 129 00:14:04,641 --> 00:14:09,721 Apenas tão seleta elite poderia viver mais alguns dias... 130 00:14:10,641 --> 00:14:14,881 para ir a uma jornada da esperança. 131 00:14:17,961 --> 00:14:22,321 Dessa forma ao menos a humanidade não estaria em desespero... 132 00:14:23,641 --> 00:14:25,401 mas com um pouco de esperança... 133 00:14:31,681 --> 00:14:33,801 na hora de sua morte. 134 00:14:40,041 --> 00:14:44,441 Que tipo de história vai lhes contar, Okita? 135 00:14:52,201 --> 00:14:56,001 Povo do Japão, tenho um comunicado importante... 136 00:14:56,841 --> 00:15:01,081 a respeito do futuro da Humanidade. 137 00:15:01,721 --> 00:15:04,721 Peço-lhes que permaneçam calmos. 138 00:15:05,321 --> 00:15:10,641 Análises de uma cápsula de comunicação descoberta próximo ao Cabo Bonomisaki... 139 00:15:11,081 --> 00:15:17,001 revelaram informações muito significantes. 140 00:15:18,921 --> 00:15:22,761 Este, acreditamos, é nosso Sistema Solar... 141 00:15:22,801 --> 00:15:27,121 e nossa galáxia, a Via Láctea. 142 00:15:27,601 --> 00:15:31,881 Aqui, na Grande Nuvem de Magalhães... 143 00:15:33,041 --> 00:15:36,881 está a origem da mensagem... 144 00:15:37,361 --> 00:15:40,201 O planeta Iskandar. 145 00:15:41,121 --> 00:15:46,601 Eles expressaram o desejo de nos fornecer um dispositivo 146 00:15:46,641 --> 00:15:49,441 que eliminará a radiação. 147 00:15:49,641 --> 00:15:57,961 Portanto, enviaremos nossa última nave para buscar o dispositivo. 148 00:15:58,761 --> 00:16:00,601 Podemos ir tão longe? 149 00:16:00,641 --> 00:16:02,001 Parece ser uma armadilha! 150 00:16:02,041 --> 00:16:04,801 Quanto tempo para trazê-lo? 151 00:16:05,401 --> 00:16:10,641 Há segredos militares envolvidos, então apenas posso dizer... 152 00:16:10,681 --> 00:16:15,161 que recebemos uma tecnologia com a qual... 153 00:16:15,201 --> 00:16:17,401 a viagem será muito rápida. 154 00:16:17,441 --> 00:16:19,081 É uma aposta, certo? 155 00:16:19,121 --> 00:16:21,601 Tem certeza que eles voltarão? 156 00:16:21,641 --> 00:16:23,121 O público está de acordo? 157 00:16:23,161 --> 00:16:25,201 Não há tempo para perguntar! 158 00:16:26,401 --> 00:16:28,121 A Terra... 159 00:16:28,881 --> 00:16:31,681 passou do ponto... 160 00:16:31,721 --> 00:16:36,281 em que se discutem "apostas" ou "tem certeza". 161 00:16:38,001 --> 00:16:44,161 Calculamos que em um ano a Humanidade estará extinta. 162 00:16:44,681 --> 00:16:49,401 Há alguns que dizem que se trata apenas de poucos meses. 163 00:16:51,241 --> 00:16:53,801 Esta oferta de Iskandar... 164 00:16:55,121 --> 00:16:56,721 a nós... 165 00:16:59,161 --> 00:17:02,081 é nossa última esperança. 166 00:17:04,121 --> 00:17:05,881 Caros cidadãos... 167 00:17:06,721 --> 00:17:12,601 Se obtivermos este dispositivo, poderemos sobreviver. 168 00:17:12,641 --> 00:17:14,321 E então poderemos... 169 00:17:15,601 --> 00:17:19,921 deixar o subsolo e viver na superfície novamente. 170 00:17:20,921 --> 00:17:24,961 Não podemos simplesmente ficar parados enquanto os Gamilons destroem a Terra... 171 00:17:25,041 --> 00:17:29,001 com suas bombas meteorito. 172 00:17:29,601 --> 00:17:32,921 Ganhamos esta última chance! 173 00:17:33,281 --> 00:17:38,641 Nós poderemos, com nossas próprias mãos, recuperar o verde da Terra. 174 00:17:40,121 --> 00:17:43,001 Não devemos, então... 175 00:17:44,841 --> 00:17:50,161 obter este dispositivo de radiação e restaurar a beleza da Terra... 176 00:17:50,241 --> 00:17:52,761 como era há cinco anos? 177 00:17:55,121 --> 00:18:01,121 Para este fim as Forças de Defesa estão chamando voluntários... 178 00:18:02,041 --> 00:18:08,281 com qualificação militar ou astronáutica... 179 00:18:09,281 --> 00:18:13,001 ou com experiência em pesquisa científica... 180 00:18:24,041 --> 00:18:25,361 Kodai, Susumo. 181 00:18:30,881 --> 00:18:32,921 Você está vivo! 182 00:18:33,001 --> 00:18:34,041 Como? 183 00:18:34,081 --> 00:18:37,041 Não acredito! Como? 184 00:18:39,281 --> 00:18:41,121 Abra bem. 185 00:18:48,321 --> 00:18:53,161 Doutora, importa-se? Tem pessoas esperando. 186 00:18:57,201 --> 00:18:59,641 Oh, claro. 187 00:18:59,961 --> 00:19:04,801 Tem experiência no comando de... 188 00:19:05,321 --> 00:19:06,921 esquadrão de caças? 189 00:19:07,241 --> 00:19:09,001 Um civil? Como? 190 00:19:10,641 --> 00:19:13,281 Fui militar, estou me realistando. 191 00:19:14,081 --> 00:19:18,281 E não preciso disso. Tenho o meu. 192 00:19:22,401 --> 00:19:23,241 Belo gato 193 00:19:33,321 --> 00:19:34,761 Espere por favor! 194 00:19:36,641 --> 00:19:38,161 Está indo? 195 00:19:38,201 --> 00:19:38,961 Por que não? 196 00:19:39,001 --> 00:19:40,161 É a nave do Capitão Okita. 197 00:19:40,201 --> 00:19:41,721 Eu sei. 198 00:19:42,081 --> 00:19:43,321 Sr. Kodai! 199 00:19:43,841 --> 00:19:44,761 Que? 200 00:19:46,201 --> 00:19:48,081 O que está pretendendo? 201 00:19:49,081 --> 00:19:50,641 Nada. 202 00:19:52,001 --> 00:19:54,881 Postos de Combate! 203 00:19:55,241 --> 00:19:59,041 Vou me apresentar na primeira ponte. Mobilize os "Tigres Negros". 204 00:19:59,401 --> 00:20:01,241 Que disse!? 205 00:20:02,001 --> 00:20:07,041 A partir de agora, sou líder de esquadrão. Estou contando com você, ás. 206 00:20:11,161 --> 00:20:13,721 É um míssil Gamilon.. 207 00:20:14,161 --> 00:20:16,801 indo direto a vocês. 208 00:20:17,841 --> 00:20:22,281 Eles já devem saber de nossa nave. 209 00:20:27,721 --> 00:20:31,281 Preparar lançamento! Shima, iniciar Motor de Movimento de Ondas! 210 00:20:31,681 --> 00:20:32,921 Shima? 211 00:20:33,361 --> 00:20:34,321 Entendido. 212 00:20:52,121 --> 00:20:54,641 Isso mesmo, bom garoto! 213 00:21:03,841 --> 00:21:04,961 Isso é... 214 00:21:05,001 --> 00:21:08,841 Exato. O Yamato. 215 00:21:29,641 --> 00:21:31,921 Yamato, partir! 216 00:21:32,001 --> 00:21:34,281 Encouraçado Espacial Yamato, partindo! 217 00:21:43,361 --> 00:21:45,281 1500 quilômetros! 218 00:21:45,321 --> 00:21:46,761 Não conseguiremos. 219 00:21:47,001 --> 00:21:48,121 Sanada... 220 00:21:48,921 --> 00:21:51,841 Testaremos a Arma de Movimento de Ondas agora. 221 00:21:51,881 --> 00:21:54,801 O alvo é o míssil que se aproxima. 222 00:21:55,161 --> 00:21:57,041 Não foi checada ainda. 223 00:21:57,641 --> 00:21:58,601 E? 224 00:21:59,281 --> 00:22:03,081 Bem, creio que podemos disparar. 225 00:22:03,121 --> 00:22:08,121 É nossa única chance. Faça funcionar. 226 00:22:09,441 --> 00:22:10,721 Sim, senhor. 227 00:22:10,761 --> 00:22:13,801 Kodai, leu o manual da Arma de Ondas? 228 00:22:14,801 --> 00:22:17,641 Mais ou menos. 229 00:22:17,681 --> 00:22:20,441 Mas é uma arma suprida pelos alienígenas. Nunca usei uma antes. 230 00:22:20,961 --> 00:22:24,201 Bem, é usar ou morrer. 231 00:22:27,241 --> 00:22:28,761 1200 quilômetros! 232 00:22:31,241 --> 00:22:34,841 Aumentar pressão do Motor de Ondas. Fechar válvulas de emergência. 233 00:22:34,881 --> 00:22:39,841 Aumentando pressão do Motor de ondas. Fechando válvulas de emergência. 234 00:22:46,201 --> 00:22:48,001 Abrir saída da Arma de Ondas. 235 00:22:48,041 --> 00:22:50,161 Abrindo saída. 236 00:22:50,761 --> 00:22:52,881 Pressão da câmara aumentando! 237 00:22:52,921 --> 00:22:56,641 Toda energia para a Arma de movimento de Ondas. Iniciar indução forçada. 238 00:22:56,681 --> 00:23:00,401 Iniciando. 239 00:23:02,761 --> 00:23:04,361 Preparar para disparar. 240 00:23:05,201 --> 00:23:08,001 Shima, deixe que Kodai faça. 241 00:23:08,241 --> 00:23:10,161 Kodai, é toda sua. 242 00:23:17,761 --> 00:23:20,601 Remover trava de segurança da Arma de Ondas. 243 00:23:20,641 --> 00:23:23,961 Removendo. Trava de segurança em zero. 244 00:23:24,001 --> 00:23:26,961 Pressão alcançando o ponto de disparo. Removendo trava de segurança final. 245 00:23:30,441 --> 00:23:33,681 Yamato na trajetória do míssil. 246 00:23:33,921 --> 00:23:35,681 Travar nele. 247 00:23:38,801 --> 00:23:40,921 Abrir alça de mira. 248 00:23:45,641 --> 00:23:50,161 Calibrar contraste de brilho em 20. Alvo: Míssil interplanetário. 249 00:23:50,201 --> 00:23:51,801 Alcance 180! 250 00:23:51,841 --> 00:23:54,681 Energia em 100%. 251 00:23:56,201 --> 00:23:57,321 Espere. 252 00:23:59,281 --> 00:24:02,881 Energia em 120%! 253 00:24:03,041 --> 00:24:04,601 Limite da câmara! 254 00:24:05,401 --> 00:24:09,801 10 segundos para disparo. Preparem-se para impacto e clarão. 255 00:24:14,881 --> 00:24:16,681 Alcance 70! Rota de colisão! 256 00:24:17,161 --> 00:24:17,961 Cinco... 257 00:24:18,001 --> 00:24:18,961 Quatro... 258 00:24:19,241 --> 00:24:20,441 Três... 259 00:24:20,921 --> 00:24:21,681 Dois... 260 00:24:22,081 --> 00:24:23,041 Um. Arma de Ondas... 261 00:24:23,681 --> 00:24:25,081 FOGO! 262 00:24:42,881 --> 00:24:45,801 Todos os sistemas caíram! 263 00:24:45,841 --> 00:24:46,961 Reiniciar! 264 00:24:47,001 --> 00:24:49,041 Câmera reserva funcionando. 265 00:24:55,641 --> 00:24:57,001 Onde está o Yamato? 266 00:25:00,361 --> 00:25:02,961 Incapaz de confirmar. 267 00:25:03,721 --> 00:25:05,321 Foi vaporizado? 268 00:25:24,601 --> 00:25:26,001 O Yamato. 269 00:25:28,881 --> 00:25:31,001 Yamato conseguiu! 270 00:25:40,721 --> 00:25:47,081 Usamos a Arma de movimento de Ondas. Nós entregamos nossa posição. 271 00:25:47,641 --> 00:25:53,721 Você não teve escolha. Espero que o Yamato esteja bem. 272 00:25:54,681 --> 00:25:56,721 Podem prosseguir? 273 00:25:57,281 --> 00:25:58,321 Sim. 274 00:25:59,601 --> 00:26:04,161 Quero deixar o Sistema Solar antes que Gamilon possa contra-atacar. 275 00:26:04,801 --> 00:26:05,841 Está certo. 276 00:26:11,721 --> 00:26:15,721 Yamato, vá com Deus. 277 00:26:16,241 --> 00:26:17,281 Assim seja. 278 00:26:23,041 --> 00:26:26,401 O teste de dobra acontecerá em 24 horas. 279 00:26:27,161 --> 00:26:28,241 Entendido! 280 00:26:53,801 --> 00:26:55,681 Direto no pesado, em? 281 00:26:56,721 --> 00:27:00,081 O próximo turno é seu. A dobra. 282 00:27:01,921 --> 00:27:05,081 Estou surpreso que tenha se oferecido. 283 00:27:05,121 --> 00:27:08,801 É nossa última nave. E isso é por Jiro também. 284 00:27:08,841 --> 00:27:11,881 Ah, é. Qual a idade dele agora? 285 00:27:11,921 --> 00:27:13,041 Tem cinco. 286 00:27:14,761 --> 00:27:17,001 É? 287 00:27:17,801 --> 00:27:20,761 Fazem cinco anos... 288 00:27:21,641 --> 00:27:22,961 Sr. Kodai! 289 00:27:24,241 --> 00:27:27,401 Kato? Yamamoto? Vocês aqui? 290 00:27:28,161 --> 00:27:31,121 Fomos lotados na nave hoje. 291 00:27:31,161 --> 00:27:34,081 Kodai, será ótimo voar sob seu comando novamente! 292 00:27:34,121 --> 00:27:35,081 Certo? 293 00:27:42,361 --> 00:27:43,561 Furuya... 294 00:27:43,601 --> 00:27:44,761 Kodai. 295 00:27:45,201 --> 00:27:46,761 Continua atrás dos outros, não é? 296 00:27:46,801 --> 00:27:48,121 Eu não, senhor. 297 00:27:48,161 --> 00:27:49,841 Viu? Estou certo? 298 00:27:50,841 --> 00:27:52,121 Está sim. 299 00:27:57,121 --> 00:28:02,601 Time Kodai solicita permissão para se juntar ao esquadrão Yamato! 300 00:28:03,041 --> 00:28:04,881 Ainda dizendo isso? 301 00:28:04,921 --> 00:28:06,681 Com certeza! 302 00:28:08,761 --> 00:28:12,281 Isso parecem tão idiota! 303 00:28:12,321 --> 00:28:13,321 Que? 304 00:28:17,641 --> 00:28:22,001 Trouxemos isto a bordo para celebrar o reencontro do time Kodai! 305 00:28:22,641 --> 00:28:24,401 Legal! Você também Kato! 306 00:28:24,601 --> 00:28:26,201 Time Kodai, sentem-se! 307 00:28:26,241 --> 00:28:28,761 Mantenha a voz baixa, sim? 308 00:28:30,921 --> 00:28:33,001 Estão estragando minha bebida. 309 00:28:34,241 --> 00:28:35,401 Mori! 310 00:28:36,001 --> 00:28:38,001 Por que cria caso com o Sr. Kodai? 311 00:28:38,081 --> 00:28:41,281 Se estragamos sua bebida, por que não vai beber sozinha? 312 00:28:42,081 --> 00:28:46,321 É só brincadeira. Não estamos causando nenhum problema. 313 00:28:46,361 --> 00:28:47,841 Como não? 314 00:28:48,201 --> 00:28:50,281 Time Kodai? 315 00:28:50,321 --> 00:28:53,401 Estas velhas histórias não os deprimem? 316 00:28:53,921 --> 00:28:55,201 O que?! 317 00:28:56,161 --> 00:29:00,041 Mori, você era parte do time Kodai. 318 00:29:00,081 --> 00:29:04,001 Você ainda era um bebê de fraldão naquela época. 319 00:29:05,801 --> 00:29:08,601 Serei nosso ás em breve. Me observe. 320 00:29:11,441 --> 00:29:15,281 Kodai, por que voltou agora? 321 00:29:16,161 --> 00:29:18,121 Onde estava? 322 00:29:18,361 --> 00:29:19,361 Quando? 323 00:29:22,321 --> 00:29:26,801 Quando o capitão Kodai foi morto. Quando perdemos nossa frota! 324 00:29:27,401 --> 00:29:30,081 Quando lutávamos por nossas vidas... 325 00:29:30,361 --> 00:29:33,961 você voltou a Terra para catar sucata. 326 00:29:38,881 --> 00:29:43,001 Você ficou com medo e fugiu, não foi? 327 00:29:45,641 --> 00:29:47,081 Não posso aceitar... 328 00:29:48,761 --> 00:29:52,081 O grande Susumo Kodai... 329 00:29:53,401 --> 00:29:55,721 temendo por sua vida... 330 00:29:58,641 --> 00:30:00,321 e fugindo. 331 00:30:00,361 --> 00:30:01,401 Yuki! 332 00:30:05,641 --> 00:30:06,361 Idiota! 333 00:30:21,361 --> 00:30:26,641 Atenção, todos os decks. Quando o Yamato alcançar a órbita de Marte... 334 00:30:26,681 --> 00:30:30,881 conduziremos o primeiro teste de dobra da humanidade. Se falharmos... 335 00:30:30,921 --> 00:30:35,121 nós e toda a Humanidade encararemos a destruição. 336 00:30:35,161 --> 00:30:39,361 Peço que se concentrem em suas tarefas. Isto é tudo. 337 00:30:42,081 --> 00:30:43,721 Aguardar para dobra. 338 00:30:43,761 --> 00:30:44,681 Ei... 339 00:30:44,721 --> 00:30:46,201 O que é "Dobra"? 340 00:30:46,241 --> 00:30:49,641 Penso que saltamos grandes pedaços do espaço. 341 00:30:54,321 --> 00:30:55,241 Sr. Akagi. 342 00:30:56,121 --> 00:30:57,281 Vou a bordo. 343 00:30:57,321 --> 00:30:58,321 Certo! 344 00:30:58,321 --> 00:31:00,001 Tigre Negro 1 pronto! 345 00:31:02,041 --> 00:31:05,641 Creio que o cockpit seja tão seguro quanto qualquer lugar. 346 00:31:06,241 --> 00:31:08,721 Por que está tão assustada? 347 00:31:13,401 --> 00:31:14,721 Dobra! 348 00:31:15,121 --> 00:31:16,681 Entrando em dobra! 349 00:31:43,041 --> 00:31:46,001 Conseguimos? 350 00:31:57,201 --> 00:31:58,641 Ei... 351 00:32:00,361 --> 00:32:01,921 Ei, pessoal... 352 00:32:12,161 --> 00:32:13,761 Sem danos no casco. 353 00:32:14,121 --> 00:32:17,081 Tudo limpo à frente, sem campo gravitacional! 354 00:32:17,641 --> 00:32:19,081 A dobra funcionou. 355 00:32:19,121 --> 00:32:20,721 Sim! 356 00:32:21,001 --> 00:32:24,201 Kodai! A dobra funcionou! Shima! 357 00:32:24,241 --> 00:32:25,961 Isso é que é nave! 358 00:32:26,321 --> 00:32:28,401 Retomando curso. 359 00:32:36,881 --> 00:32:38,081 O que? 360 00:32:39,441 --> 00:32:42,361 Aihara! À 1 hora. 361 00:32:43,961 --> 00:32:45,361 Naves Gamilons! 362 00:32:54,721 --> 00:32:57,121 Por que nos trouxe aqui?! 363 00:32:57,161 --> 00:32:58,721 Eu não! Calculei certo. 364 00:32:58,801 --> 00:33:00,801 Captaram a energia da dobra? 365 00:33:01,321 --> 00:33:03,721 Postos de Combate! 366 00:33:03,761 --> 00:33:04,801 Preparar Arma de Ondas! 367 00:33:04,881 --> 00:33:05,761 Entendido! 368 00:33:05,801 --> 00:33:09,121 Nada disso. Não podemos dispará-la após a dobra. 369 00:33:09,161 --> 00:33:11,321 Ela usa a mesma energia dos motores. 370 00:33:13,241 --> 00:33:14,441 Esperem. 371 00:33:21,001 --> 00:33:22,841 Faremos a dobra novamente. 372 00:33:23,241 --> 00:33:24,961 Quanto tempo precisamos? 373 00:33:26,321 --> 00:33:29,961 20 minutos para recarga de energia. 374 00:33:30,761 --> 00:33:34,761 Aihara, poderá calcular onde sairemos em 20 minutos? 375 00:33:34,801 --> 00:33:35,681 Conseguirei. 376 00:33:35,721 --> 00:33:36,641 Kodai... 377 00:33:36,921 --> 00:33:40,161 ...Incapacite seus motores de dobra para que não nos sigam. 378 00:33:41,721 --> 00:33:43,121 Entendido. 379 00:33:44,641 --> 00:33:45,761 Tigres Negros... 380 00:33:46,201 --> 00:33:48,281 peguem os motores de dobra deles. 381 00:33:48,961 --> 00:33:50,081 Vamos lá! 382 00:33:54,281 --> 00:33:56,161 Yuki, lançamento. 383 00:34:03,761 --> 00:34:05,961 Ela nos passou a frente! 384 00:34:06,641 --> 00:34:09,041 Deveríamos estar preparados. 385 00:34:11,881 --> 00:34:15,041 Está tentando se exibir? 386 00:34:15,081 --> 00:34:18,281 Não se ache esperto. Foi assim que sobrevivi à batalha em Marte. 387 00:34:18,721 --> 00:34:21,881 Entramos em dobra em 20 minutos. Esteja de volta até lá. 388 00:34:21,921 --> 00:34:23,361 Ok. 389 00:35:00,881 --> 00:35:01,881 Consegui! 390 00:35:01,921 --> 00:35:02,921 Conseguiu... 391 00:35:20,281 --> 00:35:22,881 Não se esqueça de vigiar a retaguarda. 392 00:35:29,201 --> 00:35:33,241 Demarcando alvo na nave mãe Gamilon. 393 00:35:34,161 --> 00:35:35,121 OK. 394 00:35:47,401 --> 00:35:48,881 Demarcação completa. 395 00:35:48,921 --> 00:35:50,201 Disparar canhões! 396 00:35:50,241 --> 00:35:51,041 Disparando canhões! 397 00:36:13,241 --> 00:36:14,201 Isso! 398 00:36:14,241 --> 00:36:15,161 Conseguimos! 399 00:36:15,201 --> 00:36:16,081 Maravilha! 400 00:36:16,121 --> 00:36:19,161 Nunca vi nada assim antes... 401 00:36:21,641 --> 00:36:23,081 Alvo destruído! 402 00:36:23,121 --> 00:36:24,041 Conseguimos! 403 00:36:24,081 --> 00:36:26,361 Conseguimos, Kodai! 404 00:36:29,681 --> 00:36:33,641 Muito bem. Retornar à base. Entraremos em dobra. 405 00:36:33,681 --> 00:36:35,281 Shima, quanto tempo? 406 00:36:35,321 --> 00:36:37,761 Cinco minutos para energia máxima. 407 00:36:37,801 --> 00:36:41,281 Aihara, encontrou algum lugar para irmos? 408 00:36:41,321 --> 00:36:42,401 Praticamente. 409 00:36:45,921 --> 00:36:51,081 Kato falando. Sem sinais da Yuki. Não pudemos achá-la. 410 00:36:51,401 --> 00:36:52,281 O que?! 411 00:36:53,921 --> 00:36:55,681 BT1, na escuta? 412 00:36:58,001 --> 00:36:59,001 BT1! 413 00:36:59,081 --> 00:36:59,841 Na escuta? 414 00:37:02,161 --> 00:37:03,601 Yuki! 415 00:37:04,761 --> 00:37:06,081 Estou ouvindo. 416 00:37:06,921 --> 00:37:08,001 Qual o problema? 417 00:37:09,241 --> 00:37:14,161 reserva de oxigênio crítica. Recarregue imediatamente. 418 00:37:22,641 --> 00:37:25,841 Os destroços destruíram meus motores. 419 00:37:27,321 --> 00:37:28,841 Não pode se mover? 420 00:37:31,081 --> 00:37:34,041 Me deixem aqui. 421 00:37:35,041 --> 00:37:36,841 Não seja tola. Espere ai. 422 00:37:36,881 --> 00:37:38,641 Kodai, não dá tempo! 423 00:37:38,681 --> 00:37:40,641 Kodai, retorne a seu posto. 424 00:37:43,121 --> 00:37:46,841 E deixá-la como você fez com meu irmão? 425 00:37:51,841 --> 00:37:54,321 Voltarei a tempo para a dobra. 426 00:37:54,881 --> 00:37:56,601 Nambu, assuma. 427 00:37:59,081 --> 00:38:00,601 Idiota! 428 00:38:01,321 --> 00:38:05,801 Continuem os preparativos para a dobra. 429 00:38:05,881 --> 00:38:06,841 Capitão! 430 00:38:07,361 --> 00:38:12,081 Aihara, informe a posição do inimigo conforme se movam. 431 00:38:12,441 --> 00:38:13,361 Ok. 432 00:38:20,721 --> 00:38:21,961 Kodai? 433 00:38:26,721 --> 00:38:30,641 Dois minutos para capacidade de dobra. 434 00:38:31,281 --> 00:38:34,241 Ponto de emergência confirmado. 435 00:38:34,641 --> 00:38:37,961 Ponto de emergência livre de obstruções. 436 00:38:43,921 --> 00:38:45,121 Está tudo bem. 437 00:38:46,721 --> 00:38:51,041 Sufocação não dói. 438 00:38:51,361 --> 00:38:54,401 Está tudo bem. Não estou com medo. 439 00:38:55,001 --> 00:38:56,281 Eu não tenho medo. 440 00:38:59,761 --> 00:39:02,681 Yuki, seu sistema de ejeção está funcionando? 441 00:39:05,401 --> 00:39:07,201 Está me ouvindo? 442 00:39:07,761 --> 00:39:09,841 Volte! 443 00:39:09,881 --> 00:39:11,921 Estou atrapalhando vocês. 444 00:39:11,961 --> 00:39:15,041 Responda! Seu sistema de ejeção funciona? 445 00:39:20,921 --> 00:39:22,001 Funciona. 446 00:39:22,321 --> 00:39:23,201 Ótimo. 447 00:39:23,721 --> 00:39:25,441 Eu digo quando acioná-lo. 448 00:39:25,961 --> 00:39:29,001 Cinco alvos gamilons aproximando-se às 9:20! 449 00:39:29,281 --> 00:39:30,161 Destrua-os! 450 00:39:40,041 --> 00:39:41,841 Fomos atingidos a bombordo! 451 00:39:41,881 --> 00:39:43,641 Sub-lançador desativado! 452 00:39:44,801 --> 00:39:46,041 Estão batendo em nós? 453 00:39:46,921 --> 00:39:50,041 Seus caças não têm para onde voltar. 454 00:39:51,041 --> 00:39:52,281 Gamilons! 455 00:39:52,321 --> 00:39:53,081 Onde? 456 00:39:53,121 --> 00:39:54,961 Um esquadrão enorme se aproximando! 457 00:40:09,081 --> 00:40:10,401 Maldito! 458 00:40:11,801 --> 00:40:14,081 Estou atrás de você, Yuki. 459 00:40:16,801 --> 00:40:19,121 Ok. 460 00:40:29,641 --> 00:40:30,681 Vai! 461 00:40:44,201 --> 00:40:46,761 Recarga completa. 462 00:40:49,881 --> 00:40:53,281 20 caças Gamilons em rota de impacto. 463 00:40:54,681 --> 00:40:56,841 Lá está Kodai. 464 00:40:59,121 --> 00:41:00,201 Shima... 465 00:41:01,001 --> 00:41:04,241 ...pense neles sendo mísseis. 466 00:41:04,961 --> 00:41:10,241 Deixe que cheguem perto, então role de lado para evadir-se. 467 00:41:12,001 --> 00:41:13,281 Ok! 468 00:41:13,841 --> 00:41:15,961 Preparar para movimento lateral. 469 00:41:17,401 --> 00:41:19,201 Vamos nos evadir... 470 00:41:19,641 --> 00:41:23,881 e embarcar Kodai enquanto os Gamilons fazem a volta. 471 00:41:23,921 --> 00:41:25,881 E então entraremos em dobra. 472 00:41:25,881 --> 00:41:30,601 Ei! O que está havendo?! 473 00:41:31,321 --> 00:41:36,921 Preparando-se para ação evasiva. Toda a tripulação prepare-se para força g. 474 00:41:40,241 --> 00:41:42,921 Cinco segundos para impacto! 475 00:41:42,961 --> 00:41:44,041 Quatro... 476 00:41:44,321 --> 00:41:45,321 Três... 477 00:41:45,721 --> 00:41:46,721 Evadindo! 478 00:41:55,321 --> 00:41:57,201 Abrir comporta de entrada! 479 00:41:59,641 --> 00:42:00,801 Está dentro! 480 00:42:00,841 --> 00:42:01,921 Dobra! 481 00:42:14,721 --> 00:42:16,321 O coração dela parou! 482 00:42:17,161 --> 00:42:18,801 Cadê a Dra. Sado? 483 00:42:18,841 --> 00:42:20,441 Está vindo. 484 00:42:21,721 --> 00:42:22,921 Yuki... 485 00:42:22,961 --> 00:42:24,081 Yuki! 486 00:42:29,281 --> 00:42:32,161 Vou desfibrilar. Não pare. 487 00:42:34,681 --> 00:42:37,401 Yuki! Não morra! 488 00:42:38,761 --> 00:42:40,201 Maldição! 489 00:42:47,241 --> 00:42:48,321 Doutora! 490 00:42:48,361 --> 00:42:49,281 Maca! 491 00:42:51,001 --> 00:42:54,161 Levantem-na. 1, 2, 3... 492 00:42:57,041 --> 00:42:58,241 Vamos lá. 493 00:43:14,601 --> 00:43:19,401 Suas ações colocaram a nave em em risco. É uma falta grave. 494 00:43:24,321 --> 00:43:26,281 É assim que faço as coisas. 495 00:43:26,801 --> 00:43:31,161 Não dou a volta e vejo meus subordinados morrerem. 496 00:43:32,001 --> 00:43:33,961 Coloquem-no a ferros! 497 00:43:40,081 --> 00:43:42,081 Irei calmamente! 498 00:43:51,801 --> 00:43:52,801 Mova-se! 499 00:44:03,161 --> 00:44:06,721 Você ainda gosta de prisões, não é? 500 00:44:08,721 --> 00:44:10,641 Engenheiro-chefe Tokugawa. 501 00:44:11,241 --> 00:44:13,081 Só por enquanto. 502 00:44:13,681 --> 00:44:17,641 Você já está preso. Não muda nunca. 503 00:44:18,961 --> 00:44:23,001 Justamente por fazer o que acho ser certo. Por que isso acontece? 504 00:44:23,041 --> 00:44:25,321 Vocês são do mesmo tipo. 505 00:44:28,001 --> 00:44:34,161 Exatamente como seu velho irmão quando era jovem. 506 00:44:35,361 --> 00:44:36,801 Sou como quem? 507 00:44:38,241 --> 00:44:41,921 Esquentado, inconsequente, mas frio sob tensão. 508 00:44:44,681 --> 00:44:48,641 Sabe, Kodai, você só poderia ser retirado daqui... 509 00:44:48,681 --> 00:44:51,921 para ser capitão de uma nave. 510 00:44:57,121 --> 00:45:00,121 Quem quer que diga que sou agora, meu caminho e daquele certo alguém... 511 00:45:00,161 --> 00:45:03,161 são completamente diferentes. 512 00:45:04,441 --> 00:45:05,921 Claro que é. 513 00:45:07,801 --> 00:45:12,721 Estava para dizer que se parece muito com o capitão Okita quando era jovem. 514 00:45:16,361 --> 00:45:21,321 De qualquer maneira, creio que descobriremos. Se sobrevivermos, é isso. 515 00:45:25,321 --> 00:45:26,681 Veja quem veio! 516 00:45:26,721 --> 00:45:28,041 Olá, doutora. 517 00:45:28,081 --> 00:45:30,281 Doutora, como está a Yuki? 518 00:45:31,121 --> 00:45:33,321 Está bem. Só alguns arranhões. 519 00:45:33,361 --> 00:45:34,681 Obrigado. 520 00:45:34,721 --> 00:45:35,961 Vamos beber. 521 00:45:36,001 --> 00:45:36,961 Maravilha! 522 00:45:43,201 --> 00:45:48,881 Você deveria ser grato ao capitão Okita. Ele assumiu um grande risco. 523 00:45:48,921 --> 00:45:52,841 Ele estava em um ponto muito crítico e esperou até o fim. 524 00:45:55,681 --> 00:45:57,361 É mesmo? 525 00:45:58,841 --> 00:46:02,881 Se deu conta de que na batalha em Marte... 526 00:46:02,921 --> 00:46:06,841 você não foi o único a perder alguém? 527 00:46:11,681 --> 00:46:13,361 Isso é um sermão? 528 00:46:14,681 --> 00:46:19,241 Você sabia que a Fuyuzuki não retornou, também? 529 00:46:22,801 --> 00:46:28,041 O filho do Capitão Okita era o navegador. 530 00:46:56,961 --> 00:46:59,041 Aqui é o capitão. 531 00:47:00,161 --> 00:47:03,681 Estamos para sair do Sistema Solar. 532 00:47:04,401 --> 00:47:10,761 Estamos indo para um lugar onde nenhum ser humano já esteve. 533 00:47:10,921 --> 00:47:14,801 Comunicações com a Terra não serão possíveis. 534 00:47:16,001 --> 00:47:19,801 Por isso que toda a tripulação terá... 535 00:47:19,841 --> 00:47:22,321 acesso as comunicações hoje. 536 00:47:23,161 --> 00:47:26,841 Esta pode ser a última mensagem de vocês à Terra. 537 00:47:27,761 --> 00:47:31,641 Peço que despeçam-se de suas famílias apropriadamente. 538 00:47:40,321 --> 00:47:42,881 Sou parecido com o Okita? Eu? 539 00:47:45,921 --> 00:47:47,921 Sim, claro! 540 00:47:49,841 --> 00:47:51,921 Vocês têm um minuto. 541 00:47:52,201 --> 00:47:56,001 Então o canal será fechado. 542 00:47:56,681 --> 00:48:00,081 Pensem sobre o que desejam dizer antes de entrar. 543 00:48:15,121 --> 00:48:17,921 Por favor, entre com seu código ID. 544 00:48:23,761 --> 00:48:25,281 O que tenho a dizer? 545 00:48:27,601 --> 00:48:29,201 Aqui é o papai! 546 00:48:30,401 --> 00:48:32,921 Como está, Jiro? 547 00:48:34,161 --> 00:48:35,041 Tudo bem? 548 00:48:35,081 --> 00:48:37,241 Sim, estou bem. 549 00:48:39,081 --> 00:48:42,721 Tenha certeza de não ficar resfriado. 550 00:48:42,761 --> 00:48:44,321 Vou ficar bem. 551 00:48:44,361 --> 00:48:46,681 Vou ficar bem! 552 00:48:46,721 --> 00:48:49,041 Sou muito bobo para pegar resfriado. 553 00:48:49,721 --> 00:48:53,761 Enrole uma toalha na barriga quando for dormir. 554 00:48:53,801 --> 00:48:55,761 Você sempre sai correndo nu. 555 00:48:56,321 --> 00:48:58,161 Voltarei logo. 556 00:48:59,961 --> 00:49:01,961 Sinto sua falta. 557 00:49:07,241 --> 00:49:11,961 Não se preocupe. Voltarei com aquele dispositivo de radiação. 558 00:49:14,161 --> 00:49:15,641 Promete? 559 00:49:16,361 --> 00:49:17,641 Prometo! 560 00:49:19,121 --> 00:49:20,041 Jiro... 561 00:49:20,081 --> 00:49:21,841 Canal encerrado. 562 00:49:27,921 --> 00:49:33,721 Você tem um amuleto hachiman? Vai manter as balas longe. 563 00:49:34,681 --> 00:49:35,761 Sim. 564 00:49:38,241 --> 00:49:39,601 Eu tenho. 565 00:49:40,921 --> 00:49:42,401 E não esqueça... 566 00:49:42,641 --> 00:49:44,201 Canal encerrado. 567 00:49:48,961 --> 00:49:51,281 Se preocupa demais. 568 00:49:53,281 --> 00:49:56,601 287, 288, 569 00:49:56,641 --> 00:49:59,921 289, 290, 570 00:49:59,961 --> 00:50:01,401 O que é? 571 00:50:01,961 --> 00:50:05,241 Está fazendo abdominais aqui? 572 00:50:06,721 --> 00:50:07,801 E daí? 573 00:50:10,121 --> 00:50:13,401 Você é o último da lista para mandar uma mensagem. 574 00:50:16,321 --> 00:50:17,641 Mensagem? 575 00:50:18,121 --> 00:50:21,321 Entre com seu código ID primeiro. Você tem um minuto. 576 00:50:21,361 --> 00:50:22,401 Código ID? 577 00:50:22,841 --> 00:50:24,161 Esse ai. 578 00:50:25,321 --> 00:50:26,441 Este? 579 00:50:26,641 --> 00:50:27,641 Sim. 580 00:50:28,121 --> 00:50:29,281 Kodai! 581 00:50:29,961 --> 00:50:31,401 Como vai? 582 00:50:32,241 --> 00:50:32,921 Ei! 583 00:50:32,961 --> 00:50:36,081 Estou brincando, Ando. Também está aqui? 584 00:50:36,121 --> 00:50:40,201 Sim. Designado à terceira ponte! 585 00:50:45,041 --> 00:50:46,161 Mesmo? 586 00:50:47,401 --> 00:50:49,761 Até, te vejo em breve. 587 00:50:50,841 --> 00:50:56,121 Meus pais estão bem. Jurei que voltava. 588 00:51:00,761 --> 00:51:02,321 Espere ai por favor. 589 00:51:03,201 --> 00:51:04,681 OK. 590 00:51:14,201 --> 00:51:17,161 Então está bem? Que bom. 591 00:51:18,721 --> 00:51:20,681 Não vou agradecer. 592 00:51:23,761 --> 00:51:28,321 Preferia morrer à por a nave em risco. 593 00:51:33,721 --> 00:51:38,121 Olha, não pode ser mais fácil? 594 00:51:38,961 --> 00:51:40,761 Relaxe um pouco. 595 00:51:41,961 --> 00:51:43,761 Me deve uma. 596 00:51:44,201 --> 00:51:46,041 Que é isso? 597 00:51:46,081 --> 00:51:47,121 Te peguei. 598 00:52:03,721 --> 00:52:06,721 Digite seu código ID. 599 00:52:23,081 --> 00:52:25,001 Está bebendo? 600 00:52:25,961 --> 00:52:27,081 Está bem? 601 00:52:27,121 --> 00:52:29,161 Estou bem. 602 00:52:30,161 --> 00:52:31,881 Viu Kodai? 603 00:52:34,401 --> 00:52:36,761 Na sala de comunicações. 604 00:52:37,281 --> 00:52:40,721 Está falando com sua família agora. 605 00:52:40,721 --> 00:52:43,721 Sua família? Qual? 606 00:52:44,121 --> 00:52:47,721 Não estava no time Kodai? 607 00:52:47,761 --> 00:52:53,321 Sim, mas ele saiu quando fui designada. 608 00:52:53,401 --> 00:52:57,321 Então apenas ingressei, não era realmente um deles. 609 00:52:57,801 --> 00:52:58,841 Entendo. 610 00:52:59,761 --> 00:53:03,401 Só entrei para a Força de Defesa porque admirava Kodai 611 00:53:03,601 --> 00:53:06,721 O ás do "Cosmo Zero". 612 00:53:08,161 --> 00:53:12,921 Por isso me sinto um pouco deslocada. 613 00:53:15,161 --> 00:53:17,361 Por favor, não conte ao Kodai. 614 00:53:20,081 --> 00:53:21,601 Bem, o motivo da saída de Kodai... 615 00:53:21,641 --> 00:53:23,121 Sim? 616 00:53:27,081 --> 00:53:30,121 Uma mensagem para minha família... 617 00:53:32,201 --> 00:53:35,041 Quando os Gamilons começaram a bombardear... 618 00:53:35,041 --> 00:53:38,041 costumávamos ir atrás delas. 619 00:53:39,081 --> 00:53:42,681 As bombas eram mais frágeis, então destruíamos algumas... 620 00:53:42,721 --> 00:53:45,121 e tirávamos algumas de suas rotas. 621 00:53:45,401 --> 00:53:47,881 Eu sei. Isso era famoso. 622 00:53:48,921 --> 00:53:52,681 Ele era o ás, não que eu fosse ruim, também. 623 00:53:53,161 --> 00:53:58,001 Então, um dia desviamos uma bomba, salvando o planeta de novo. 624 00:53:58,041 --> 00:54:00,081 Estávamos deliciados. 625 00:54:01,761 --> 00:54:06,681 Mas naquela vez a história teve um final diferente. 626 00:54:11,961 --> 00:54:14,281 Creio que você seja minha família. 627 00:54:16,321 --> 00:54:18,761 Então como você está? 628 00:54:19,081 --> 00:54:24,161 Kodai, por favor não comece a chorar. Senão vai me perder também. 629 00:54:24,201 --> 00:54:26,281 Está falando do que? 630 00:54:28,841 --> 00:54:33,921 A bomba que desviamos atingiu a Estação Espacial 2. 631 00:54:35,401 --> 00:54:36,441 Há, aquilo... 632 00:54:38,441 --> 00:54:42,801 E para piorar a situação, os pais dele viviam lá... 633 00:54:42,841 --> 00:54:45,361 da mesma forma que minha esposa grávida. 634 00:54:47,801 --> 00:54:52,121 Conseguiram salvar a criança, mas nunca foi capaz de falar. 635 00:54:56,121 --> 00:54:59,681 Kodai deixou a força depois daquilo. 636 00:55:05,161 --> 00:55:06,921 Canal encerrado. 637 00:55:47,441 --> 00:55:53,001 O Encouraçado Espacial Yamato está a caminho da Grande Nuvem de Magalhães... 638 00:55:53,081 --> 00:55:56,241 para o planeta Iskandar... 639 00:55:56,281 --> 00:55:59,401 para obter um dispositivo anti-radiação dito existir lá. 640 00:56:03,121 --> 00:56:07,161 Tudo limpo à frente. Sem campo gravitacional. Dobra bem sucedida. 641 00:56:10,961 --> 00:56:12,761 Alvo! É um caça Gamilon! 642 00:56:12,801 --> 00:56:14,601 Um? 643 00:56:14,641 --> 00:56:15,361 Sim. 644 00:56:15,401 --> 00:56:16,881 Está inativo. 645 00:56:18,721 --> 00:56:20,601 Não está atacando. 646 00:56:20,641 --> 00:56:21,681 Não? 647 00:56:22,041 --> 00:56:23,361 Vou mostrar. 648 00:56:28,001 --> 00:56:29,961 Ele entrou em dobra conosco? 649 00:56:31,081 --> 00:56:32,721 Kodai... 650 00:56:33,921 --> 00:56:36,841 Traga a nave gamilon a bordo. 651 00:56:37,961 --> 00:56:40,441 É a chance de analisar os gamilons. 652 00:56:41,041 --> 00:56:42,121 Entendido. 653 00:56:47,401 --> 00:56:48,801 Capitão! 654 00:56:49,241 --> 00:56:51,041 Chamem a enfermaria! 655 00:56:51,081 --> 00:56:52,241 Assuma o comando! 656 00:56:52,281 --> 00:56:53,881 Capitão! 657 00:57:15,361 --> 00:57:17,161 Então, doutora? 658 00:57:20,961 --> 00:57:23,921 Está progredindo. 659 00:57:25,241 --> 00:57:30,041 Quanto tempo acha que tenho? 660 00:57:33,281 --> 00:57:37,201 Logo isso não fará mais efeito. 661 00:57:49,721 --> 00:57:51,401 Irei até lá? 662 00:58:11,321 --> 00:58:15,681 Pode ser não-tripulado. Cadê o cockpit? 663 00:58:15,721 --> 00:58:18,241 Nunca vi nada assim. 664 00:58:18,281 --> 00:58:21,081 Você já viu diversos. 665 00:58:21,281 --> 00:58:23,761 Sempre através da cabine. 666 00:58:26,761 --> 00:58:28,881 Sem sinais de vida. 667 00:58:28,921 --> 00:58:30,761 É um drone? 668 00:58:31,241 --> 00:58:32,081 Sargento Saito... 669 00:58:32,441 --> 00:58:35,841 Pegue uma amostra da fuselagem. Seja cuidadoso, rápido e preciso. 670 00:58:36,841 --> 00:58:39,401 Como diz o oficial técnico... 671 00:58:39,841 --> 00:58:43,001 "Cuidadoso, rápido e preciso". 672 00:58:49,721 --> 00:58:50,361 Fogo! 673 00:58:52,161 --> 00:58:53,681 Direita! Direita! 674 00:58:53,961 --> 00:58:58,001 Esquerda! Vá para a esquerda! Fogo! Fogo! 675 00:59:27,721 --> 00:59:29,001 Sanada! 676 00:59:34,041 --> 00:59:35,161 Saito! 677 00:59:35,841 --> 00:59:37,121 Saito! 678 00:59:38,361 --> 00:59:39,361 Lute vamos! 679 00:59:41,401 --> 00:59:42,761 Chame a doutora! 680 00:59:42,801 --> 00:59:43,761 Sim! 681 00:59:44,681 --> 00:59:45,641 Ei! 682 01:00:00,281 --> 01:00:02,281 Tripulação do Yamato. 683 01:00:03,441 --> 01:00:05,121 A Terra é... 684 01:00:06,201 --> 01:00:08,241 nossa. 685 01:00:11,201 --> 01:00:12,721 Quem é você? 686 01:00:15,881 --> 01:00:17,761 Desslar. 687 01:00:18,321 --> 01:00:19,921 Desslar? 688 01:00:22,001 --> 01:00:26,721 Vocês nos chamam de "Gamilons". 689 01:00:29,721 --> 01:00:33,161 Aquela coisa cristalina é você? 690 01:00:33,761 --> 01:00:36,841 Sim, e não. 691 01:00:38,161 --> 01:00:42,321 Somos dois indivíduos, mas também um só ser. 692 01:00:42,361 --> 01:00:49,361 Como o Alpha e o Omega. 693 01:00:51,500 --> 01:00:54,361 Alpha e Omega? 694 01:00:57,841 --> 01:00:59,961 Por que atacam a Terra? 695 01:01:03,361 --> 01:01:04,881 Atacamos? 696 01:01:09,441 --> 01:01:11,961 Nós a estamos renovando. 697 01:01:18,721 --> 01:01:19,801 Saito? 698 01:01:20,601 --> 01:01:21,841 Saito! 699 01:01:34,641 --> 01:01:36,761 Não atire! 700 01:01:44,161 --> 01:01:46,441 Isso doeu! 701 01:01:47,361 --> 01:01:48,961 Desculpe. 702 01:01:49,001 --> 01:01:53,361 Mas foi preciso muita força para apagar suas funções vitais. 703 01:01:53,401 --> 01:01:55,841 Muito agradecido! 704 01:01:55,841 --> 01:01:59,201 O nível 2 da pistola de pulso pode abater um urso! 705 01:02:01,161 --> 01:02:04,401 Então acho que o nível 2 foi a escolha correta. 706 01:02:10,001 --> 01:02:11,841 Ainda dói! 707 01:02:12,121 --> 01:02:15,281 Nas, ninguém além você estaria na enfermaria agora. 708 01:02:15,321 --> 01:02:16,961 E isso te trouxe de volta. 709 01:02:21,641 --> 01:02:24,001 Agradeço por isso. 710 01:02:25,681 --> 01:02:27,121 Me deve uma. 711 01:02:27,761 --> 01:02:28,641 OK... 712 01:02:28,961 --> 01:02:29,961 O que? 713 01:02:30,361 --> 01:02:35,281 E então... Te pago uma cerveja. 714 01:02:35,281 --> 01:02:36,881 Que miséria! 715 01:02:55,121 --> 01:02:57,361 Capitão, é Kodai. 716 01:02:58,081 --> 01:02:59,001 Entre. 717 01:03:05,961 --> 01:03:07,001 Com licença. 718 01:03:18,321 --> 01:03:19,641 Sim, senhor? 719 01:03:23,121 --> 01:03:24,401 Kodai... 720 01:03:30,721 --> 01:03:32,401 O que acha desta nave? 721 01:03:36,041 --> 01:03:39,961 Nunca servi em uma nave de batalha, então não tenho como comparar... 722 01:03:40,761 --> 01:03:42,161 mas parece uma boa nave. 723 01:03:55,841 --> 01:03:58,801 Sobre o que deseja conversar? 724 01:04:02,721 --> 01:04:03,881 Kodai... 725 01:04:07,921 --> 01:04:11,161 Assumiria como capitão interino? 726 01:04:13,241 --> 01:04:14,081 O que? 727 01:04:17,001 --> 01:04:22,241 Tinha esperança que Mamoro Kodai me sucedesse como capitão. 728 01:04:23,241 --> 01:04:24,681 Meu irmão? 729 01:04:25,401 --> 01:04:29,641 Está dentro de Você assim como estava nele. 730 01:04:30,921 --> 01:04:33,401 Você pertence ao comando. 731 01:04:35,681 --> 01:04:36,401 Então? 732 01:04:36,601 --> 01:04:37,681 Não, obrigado. 733 01:04:39,201 --> 01:04:40,321 Não poderia fazer. 734 01:04:41,641 --> 01:04:42,761 Eu não... 735 01:04:45,081 --> 01:04:47,641 Não do seu jeito. 736 01:04:51,361 --> 01:04:54,641 Não? É uma pena. 737 01:04:55,121 --> 01:04:56,161 Com licença. 738 01:04:56,881 --> 01:04:57,801 Kodai... 739 01:04:59,321 --> 01:05:02,881 Não é necessário me imitar. 740 01:05:04,121 --> 01:05:05,961 Faça do seu jeito. 741 01:05:11,041 --> 01:05:14,921 Está certo, neste caso... 742 01:05:21,681 --> 01:05:25,361 colocarei na forma de ordem. 743 01:05:27,121 --> 01:05:30,681 Aqui é o capitão. Atenção todos os decks. 744 01:05:31,721 --> 01:05:38,721 Efetivo imediatamente, Susumo Kodai como capitão interino. Isso é tudo. 745 01:05:39,241 --> 01:05:40,121 Dispensado. 746 01:05:46,161 --> 01:05:47,081 Ataque! 747 01:05:47,121 --> 01:05:51,801 Ataque Gamilon confirmado. Todo o pessoal postos de batalha. 748 01:05:52,761 --> 01:05:54,881 Você é o capitão? Aonde você vai? 749 01:05:54,921 --> 01:05:55,881 Prá o hangar! 750 01:06:06,121 --> 01:06:07,281 Quando começou? 751 01:06:07,761 --> 01:06:11,361 Não sei. Só percebemos há alguns minutos. 752 01:06:11,401 --> 01:06:14,241 Está transmitindo algo. 753 01:06:19,161 --> 01:06:20,161 Sinal de socorro? 754 01:06:20,241 --> 01:06:21,081 Não. 755 01:06:21,121 --> 01:06:25,041 Nossa localização. Estão usando para poder atacar. 756 01:06:26,281 --> 01:06:28,241 Sanada, assuma aqui. 757 01:06:28,281 --> 01:06:30,241 Tigres Negros, atacar! 758 01:06:31,281 --> 01:06:33,241 Destrua essa coisa! 759 01:06:42,121 --> 01:06:43,801 Virão mais. 760 01:06:44,361 --> 01:06:45,921 Onde estão? 761 01:06:46,001 --> 01:06:48,161 Terceira onda de ataque aproximando! 762 01:06:49,001 --> 01:06:49,961 O que? 763 01:06:50,001 --> 01:06:51,321 Shima, evadir! 764 01:07:04,881 --> 01:07:06,001 Danos? 765 01:07:06,241 --> 01:07:08,801 Temos impacto na terceira ponte. 766 01:07:09,921 --> 01:07:12,041 A tripulação ficou presa. 767 01:07:12,321 --> 01:07:13,121 Oxigênio? 768 01:07:16,241 --> 01:07:18,721 Está bem por um tempo. 769 01:07:19,241 --> 01:07:22,961 Enviar equipe de resgate. Ligue-me a terceira ponte. 770 01:07:23,001 --> 01:07:24,041 Sim, senhor! 771 01:07:27,001 --> 01:07:29,961 Poço do elevador atingido! 772 01:07:30,041 --> 01:07:33,081 Kodai, fala Ando. Estamos presos! 773 01:07:33,121 --> 01:07:36,161 Temos feridos. Enviem os médicos! 774 01:07:37,441 --> 01:07:41,641 Aqui é o capitão Kodai. A equipe de resgate está a caminho. 775 01:07:41,681 --> 01:07:44,641 Vamos tirá-los daí. 776 01:07:44,681 --> 01:07:48,961 Agüente firme, Ando. Estarão ai logo. 777 01:07:49,761 --> 01:07:50,961 Ok. 778 01:07:53,801 --> 01:07:55,001 Onde estão? 779 01:07:55,041 --> 01:07:56,961 Alvos às 3 horas. 780 01:07:57,001 --> 01:07:59,681 Shima, 90 graus a estibordo. 781 01:08:01,641 --> 01:08:04,361 Energizar arma de movimento de ondas. 782 01:08:04,401 --> 01:08:06,601 Energizando arma. 783 01:08:06,641 --> 01:08:08,801 Abrir alça de mira. 784 01:08:13,161 --> 01:08:16,601 Alvo: Nave canhão inimiga. 785 01:08:16,641 --> 01:08:18,201 No alvo. 786 01:08:19,921 --> 01:08:21,881 Travando. 787 01:08:25,681 --> 01:08:27,361 Alcance 60. 788 01:08:28,281 --> 01:08:31,681 Energia em 120 por cento. 789 01:08:34,721 --> 01:08:36,881 Dez segundos para arma de ondas. 790 01:08:37,641 --> 01:08:40,841 Todos os decks preparar para choque e clarão. 791 01:08:45,241 --> 01:08:46,041 Cinco... 792 01:08:46,321 --> 01:08:47,201 Quatro, três, dois, um... 793 01:08:51,041 --> 01:08:53,161 Canhão de ondas, disparar! 794 01:09:16,121 --> 01:09:19,721 Navio canhão destruído. Frota inimiga eliminada! 795 01:09:22,161 --> 01:09:23,041 Kodai! 796 01:09:26,401 --> 01:09:27,961 Impulso vindo de baixo! 797 01:09:28,041 --> 01:09:29,201 De baixo?! 798 01:09:36,201 --> 01:09:39,041 Energia aumentando! Vai explodir! 799 01:09:39,361 --> 01:09:40,881 Evacuar terceira ponte! 800 01:09:40,961 --> 01:09:41,761 Não podemos! 801 01:09:41,801 --> 01:09:43,001 O Yamato vai explodir! 802 01:09:43,041 --> 01:09:44,201 Energia excedendo limite! 803 01:09:44,241 --> 01:09:45,121 Kodai! 804 01:10:03,401 --> 01:10:05,961 Yuki, destrua... 805 01:10:07,401 --> 01:10:09,321 a terceira ponte. 806 01:10:14,361 --> 01:10:15,801 É uma ordem! 807 01:10:19,321 --> 01:10:20,201 Dispare! 808 01:10:25,041 --> 01:10:26,241 OK. 809 01:11:13,201 --> 01:11:17,361 Era uma nave camuflada. O radar não pôde detectar. 810 01:11:20,081 --> 01:11:22,201 Eu deveria tê-la visto. 811 01:11:24,041 --> 01:11:26,761 Os seis tripulantes que estavam naquela ponte... 812 01:11:30,681 --> 01:11:32,401 os deixei morrer. 813 01:11:34,761 --> 01:11:37,641 Não sou qualificado para agir como capitão. 814 01:11:40,841 --> 01:11:42,761 Então por que voltou? 815 01:11:48,001 --> 01:11:51,161 Por que se re-alistou? 816 01:11:58,241 --> 01:12:01,761 Quis descobrir que tipo de homem o capitão era. 817 01:12:04,241 --> 01:12:05,401 Descobrir... 818 01:12:06,961 --> 01:12:11,961 Que tipo de homem deixou meu irmão morrer. 819 01:12:15,601 --> 01:12:16,921 Entendo. 820 01:12:23,801 --> 01:12:25,041 E... 821 01:12:27,841 --> 01:12:31,081 Para ver a Terra verde outra vez. 822 01:12:33,841 --> 01:12:36,801 Como era quando criança. 823 01:12:45,881 --> 01:12:48,681 Queria trazer isso de volta. 824 01:12:53,441 --> 01:12:55,001 Diga-me... 825 01:12:56,001 --> 01:12:59,801 Como capitão interino, o que deveria fazer? 826 01:13:10,281 --> 01:13:15,601 Kodai, o resultado não está lá para nos surpreender... 827 01:13:15,641 --> 01:13:20,041 O que devemos fazer não se encontra no passado... 828 01:13:21,281 --> 01:13:23,921 Está aqui, agora. 829 01:13:24,681 --> 01:13:26,961 Você usa as pessoas que tem. 830 01:13:27,001 --> 01:13:30,201 Em teoria, talvez, mas não sou como você. 831 01:13:31,681 --> 01:13:36,041 Você consegue ignorar a situação. 832 01:13:39,121 --> 01:13:41,601 Isso não é verdade, Kodai. 833 01:13:43,721 --> 01:13:47,361 Houve uma época em que era como você. 834 01:13:51,921 --> 01:13:56,721 Se você nunca comandasse não entenderia a pressão. 835 01:13:57,161 --> 01:13:58,641 Entendeu? 836 01:14:03,001 --> 01:14:07,681 Está fazendo um bom trabalho como capitão interino. 837 01:14:11,121 --> 01:14:12,401 Kodai... 838 01:14:15,161 --> 01:14:16,841 Existe... 839 01:14:21,081 --> 01:14:24,721 Algo que preciso te dizer. 840 01:14:37,361 --> 01:14:38,601 Quem é? 841 01:14:39,761 --> 01:14:41,001 Kodai. 842 01:14:53,121 --> 01:14:54,161 Por que está aqui? 843 01:14:57,241 --> 01:14:58,881 Para me desculpar. 844 01:14:59,841 --> 01:15:00,721 Pelo que? 845 01:15:00,761 --> 01:15:02,121 Aquela ordem. 846 01:15:09,881 --> 01:15:11,201 Me perdoe. 847 01:15:13,121 --> 01:15:15,161 Por que se desculpar? 848 01:15:16,841 --> 01:15:19,041 Não é preciso. 849 01:15:22,081 --> 01:15:26,401 Simplesmente fez o que era deveria como capitão. 850 01:15:27,121 --> 01:15:30,881 E ordens são ordens, mesmo que... 851 01:15:33,161 --> 01:15:34,721 mesmo que signifique... 852 01:15:40,921 --> 01:15:42,801 atirar em seu camaradas... 853 01:15:47,241 --> 01:15:49,041 em seus companheiros. 854 01:16:07,041 --> 01:16:08,081 Me perdoe. 855 01:16:20,041 --> 01:16:22,641 Sinto tê-los perdido. 856 01:16:25,201 --> 01:16:27,081 Não quero dizer... 857 01:16:42,881 --> 01:16:44,361 Tudo bem. 858 01:16:47,801 --> 01:16:49,961 Não diga nada. 859 01:17:07,921 --> 01:17:13,121 Preparar para dobra. 860 01:17:32,641 --> 01:17:33,881 Iskandar! 861 01:17:36,281 --> 01:17:38,081 Iskandar está visível! 862 01:17:56,241 --> 01:17:57,681 Então este é... 863 01:17:59,841 --> 01:18:01,241 Iskandar. 864 01:18:09,001 --> 01:18:13,001 Mísseis às 12 horas! Aproximadamente 60! Alcance 500! 865 01:18:13,041 --> 01:18:15,761 Estão vindo de Iskandar! 866 01:18:15,801 --> 01:18:17,081 Canhão de Ondas descarregado! 867 01:18:17,121 --> 01:18:18,361 Eu sei! 868 01:18:21,001 --> 01:18:22,001 Postos de batalha! 869 01:18:25,801 --> 01:18:30,361 Separaram-se em quatro grupos, bombordo, estibordo, acima, abaixo. 870 01:18:30,401 --> 01:18:32,681 Travar todas as armas nos alvos! 871 01:18:36,721 --> 01:18:37,401 Dez segundos! 872 01:18:37,601 --> 01:18:39,721 Todas as armas... Disparar! 873 01:18:46,500 --> 01:18:49,500 Míssil balístico! 10 segundos para impacto! 874 01:18:49,724 --> 01:18:52,000 Canhões de proa 1 e 2 mirar no míssil, destrua-o! 875 01:19:05,201 --> 01:19:06,321 Míssil não destruído! 876 01:19:07,241 --> 01:19:09,361 Relatório de danos! 877 01:19:09,961 --> 01:19:12,161 Senhor! A Arma de Movimento de Ondas! 878 01:19:12,201 --> 01:19:13,681 O que houve? 879 01:19:14,401 --> 01:19:17,401 A boca foi obstruída! 880 01:19:21,961 --> 01:19:23,081 O que?! 881 01:19:27,881 --> 01:19:29,681 Frota inimiga à frente! 882 01:19:31,161 --> 01:19:35,681 Reparem a Arma de Ondas! Ativar todas as armas! 883 01:19:40,881 --> 01:19:42,601 Vão nos despedaçar. 884 01:19:43,121 --> 01:19:47,601 Segunda onda de mísseis. Impacto em 30 segundos. 885 01:19:47,681 --> 01:19:50,361 São muitos, não podemos pegar todos! 886 01:19:51,281 --> 01:19:53,961 Entrar em dobra, nos tire daqui. 887 01:19:54,001 --> 01:19:55,081 Para onde? 888 01:19:55,121 --> 01:19:56,681 Qualquer lugar! 889 01:19:56,721 --> 01:19:58,081 Não vai dar certo! 890 01:19:58,121 --> 01:19:59,081 Estão chegando! 891 01:20:08,361 --> 01:20:09,961 Shima! 892 01:20:25,641 --> 01:20:26,921 Kodai! 893 01:20:27,921 --> 01:20:31,761 Se tivesse algo bem aqui, haveria nos destruído! 894 01:20:31,801 --> 01:20:35,641 Seríamos de qualquer maneira! 895 01:20:40,881 --> 01:20:41,921 Onde estamos? 896 01:20:43,121 --> 01:20:45,961 Continuamos próximos a Iskandar. 897 01:20:47,321 --> 01:20:49,001 Aquela é? 898 01:20:56,681 --> 01:21:02,001 É o mesmo planeta Iskandar de antes? 899 01:21:06,921 --> 01:21:12,401 Afirmativo. Estamos atrás de Iskandar agora. 900 01:21:13,121 --> 01:21:15,361 É igual à Terra! 901 01:21:31,041 --> 01:21:32,601 É Gamilon. 902 01:21:32,641 --> 01:21:33,721 O que? 903 01:21:35,121 --> 01:21:37,201 Isto é de um míssil Gamilon. 904 01:21:38,921 --> 01:21:42,681 Viemos a Gamilon ao invés de Iskandar? 905 01:21:45,081 --> 01:21:46,881 Aposto que foi uma armadilha. 906 01:21:46,921 --> 01:21:48,641 Armadilha? 907 01:21:48,681 --> 01:21:50,241 Armadilha Gamilon. 908 01:21:51,161 --> 01:21:55,121 Iskandar, o aparelho de radiação, tudo mentira. 909 01:21:55,641 --> 01:21:57,321 Fomos pegos nela! 910 01:21:58,161 --> 01:22:00,361 Por que fariam isso? 911 01:22:02,321 --> 01:22:04,281 Nos tirar do caminho. 912 01:22:06,721 --> 01:22:11,961 Provavelmente o aparelho de radiação foi só uma estória. 913 01:22:13,841 --> 01:22:18,361 Não havia nada sobre ele na cápsula que analisei. 914 01:22:18,401 --> 01:22:22,161 Apenas mapas e diagramas sobre o motor de movimento de ondas. 915 01:22:23,121 --> 01:22:24,401 Quer dizer? 916 01:22:26,201 --> 01:22:31,321 Alguém deve ter inventado a estória do dispositivo de radiação. 917 01:22:32,201 --> 01:22:36,161 Para que? Por que fariam isso? 918 01:22:37,281 --> 01:22:40,201 Por que viemos para cá? 919 01:22:42,881 --> 01:22:45,761 O capitão estava mentindo? 920 01:22:46,321 --> 01:22:50,761 Nunca! O Capitão Okita não faria isso. 921 01:22:51,121 --> 01:22:52,361 Vou lhe perguntar. 922 01:22:52,401 --> 01:22:55,401 Não! Não é hora para isso. 923 01:22:56,041 --> 01:22:57,161 Ele está mal? 924 01:23:00,881 --> 01:23:01,961 Eu vou. 925 01:23:02,001 --> 01:23:03,001 Saito! 926 01:23:03,721 --> 01:23:06,681 Apenas ele sabe a verdade, certo? 927 01:23:09,081 --> 01:23:11,721 Temos que lhe perguntar agora! 928 01:23:12,241 --> 01:23:14,441 O destino do Yamato depende disso! 929 01:23:14,641 --> 01:23:17,921 Não é mesmo, "capitão interino"? 930 01:23:22,841 --> 01:23:25,001 Vamos descer no planeta. 931 01:23:25,961 --> 01:23:31,161 A mensagem nos deu coordenadas. Podemos aprender algo lá. 932 01:23:31,201 --> 01:23:33,001 Kodai! Ficou louco?! 933 01:23:33,001 --> 01:23:34,761 Vamos nos jogar nos braços inimigos? 934 01:23:34,801 --> 01:23:39,241 Se fosse uma armadilha, por que atacaram agora? 935 01:23:41,441 --> 01:23:47,081 Deve haver um motivo para nos querer fora do planeta. 936 01:23:49,801 --> 01:23:54,921 Ademais, haviam destinos e o diagrama de um motor na cápsula. 937 01:23:55,281 --> 01:24:01,161 Temos que checar aquelas coordenadas para descobrir o tudo isso significa. 938 01:24:03,161 --> 01:24:05,961 O capitão acredita na mensagem. 939 01:24:07,601 --> 01:24:08,881 E eu... 940 01:24:12,041 --> 01:24:13,841 acredito nele. 941 01:24:15,641 --> 01:24:19,161 O Capitão Okita não mentiria sobre seus sentimentos pela Terra. 942 01:24:24,361 --> 01:24:25,921 Sanada... 943 01:24:29,161 --> 01:24:30,161 Yuki... 944 01:24:33,841 --> 01:24:35,161 Saito! 945 01:24:38,401 --> 01:24:39,761 Shima... 946 01:24:43,121 --> 01:24:46,081 De quem é esta nave, afinal? 947 01:24:49,081 --> 01:24:53,721 A oitava coordenada que recebemos indica... 948 01:24:53,761 --> 01:24:58,041 um ponto abaixo da superfície de Gamilon-Iskandar, aqui. 949 01:24:58,921 --> 01:25:01,161 Nosso objetivo é ir lá. 950 01:25:01,641 --> 01:25:04,801 Pousarão com os Tigres Negros, a brigada... 951 01:25:04,841 --> 01:25:07,761 o oficial técnico Sanada e eu. 952 01:25:08,801 --> 01:25:10,161 Por que você, senhor? 953 01:25:12,401 --> 01:25:16,681 Kodai irá à frente para destruir seu sistema de defesa aérea. 954 01:25:16,721 --> 01:25:17,801 Observem. 955 01:25:19,081 --> 01:25:22,361 Esta é a região acima do ponto de aterrissagem. 956 01:25:22,841 --> 01:25:26,681 Um bem armado, sistema de defesa flutuante. 957 01:25:27,081 --> 01:25:29,241 Nós temos que passar por ele. 958 01:25:30,881 --> 01:25:32,001 Impossível! 959 01:25:32,041 --> 01:25:34,081 Não para o Cosmo Zero. 960 01:25:34,761 --> 01:25:38,921 Ele prevê o ataque gamilon e possui camuflagem. 961 01:25:38,961 --> 01:25:43,641 Mas os Gamilons o detectarão assim que ligar os motores. 962 01:25:45,681 --> 01:25:48,121 Vou planando. 963 01:25:56,161 --> 01:25:58,881 Os Tigres Negros atacarão ao meu comando. 964 01:25:59,201 --> 01:26:04,081 Vocês escoltam o transporte de tropas. Procedam com cautela. 965 01:26:04,361 --> 01:26:06,401 Eles podem estar em qualquer lugar. 966 01:26:07,121 --> 01:26:12,681 Pode apenas um Cosmo Zero desativar todo o sistema de defesa deles? 967 01:26:19,841 --> 01:26:25,721 Atenção tripulação do Yamato. Aqui é o capitão interino Kodai. 968 01:26:28,001 --> 01:26:29,761 Nossa aterrissagem... 969 01:26:30,361 --> 01:26:34,081 em Gamilon-Iskandar está prestes a iniciar. 970 01:26:36,241 --> 01:26:40,001 Esta será provavelmente a última batalha de nossa longa jornada... 971 01:26:40,041 --> 01:26:43,721 de 148 mil anos-luz. 972 01:26:49,081 --> 01:26:54,361 Em abril de 1945, a nave de guerra Yamato... 973 01:26:55,401 --> 01:27:00,001 zarpou para trazer um raio de esperança em uma hora de desespero. 974 01:27:01,241 --> 01:27:02,801 Nós faremos o mesmo. 975 01:27:04,281 --> 01:27:09,081 As coordenadas que enviaram podem ser uma armadilha. 976 01:27:10,281 --> 01:27:15,401 Podemos estar caindo em mãos inimigas. 977 01:27:15,441 --> 01:27:20,921 Mas enquanto houver um tênue raio de luz na escuridão... 978 01:27:20,961 --> 01:27:27,081 teremos sempre uma chance de seguir em frente. 979 01:27:27,681 --> 01:27:32,241 Esse o destino de qualquer nau de nome Yamato. 980 01:27:33,321 --> 01:27:37,841 E esta é a missão que nos foi dada. 981 01:27:39,761 --> 01:27:44,081 Peço a todos que lembrem-se disso. 982 01:27:48,441 --> 01:27:50,601 Vamos vencer esta batalha! 983 01:27:51,161 --> 01:27:55,201 E transformemos uma pequena chance em uma esperança verdadeira! 984 01:27:56,961 --> 01:27:59,361 Por todos que deixamos na Terra... 985 01:28:01,961 --> 01:28:07,121 Não... Pelas famílias que amamos... 986 01:28:07,841 --> 01:28:10,761 Vamos tornar a Terra verde outra vez! 987 01:28:12,881 --> 01:28:14,761 Por esta nave... 988 01:28:23,641 --> 01:28:24,881 E pelo Capitão Okita. 989 01:28:28,361 --> 01:28:31,801 Peço a todos que dêem tudo de si! 990 01:28:44,881 --> 01:28:47,281 Pegaremos o flanco esquerdo. 991 01:28:47,321 --> 01:28:48,481 Kodai! 992 01:28:59,201 --> 01:29:00,401 Ok! 993 01:29:00,441 --> 01:29:03,361 Finalmente é nossa vez! 994 01:29:05,561 --> 01:29:06,561 Vamos trabalhar! 995 01:29:07,281 --> 01:29:08,761 Façamos direito! 996 01:29:09,561 --> 01:29:11,121 Para Iskandar! 997 01:29:12,641 --> 01:29:15,521 Provavelmente não retornarão. 998 01:29:19,521 --> 01:29:22,561 Isso é tudo que precisamos para conseguir! 999 01:29:24,121 --> 01:29:25,601 Vejo vocês lá. 1000 01:29:48,081 --> 01:29:50,841 Faz um tempo que não venho aqui. 1001 01:29:50,881 --> 01:29:54,081 Bem, conto com você. 1002 01:29:54,681 --> 01:29:55,681 OK. 1003 01:30:08,961 --> 01:30:10,041 O que? 1004 01:30:10,081 --> 01:30:12,361 Vai se exibir? 1005 01:30:14,281 --> 01:30:16,921 Quem é você para falar? 1006 01:30:17,801 --> 01:30:19,601 Não faça bobagens, ok? 1007 01:30:28,001 --> 01:30:31,601 Lançando CZ1. 1008 01:30:58,481 --> 01:31:03,801 Kodai, que foi tudo isso com a senhorita Yuki? 1009 01:31:05,641 --> 01:31:09,361 Era tudo o que eu precisava para ir. 1010 01:31:43,561 --> 01:31:46,641 8.000 metros para a superfície. 1011 01:31:47,001 --> 01:31:48,081 7.000... 1012 01:31:48,601 --> 01:31:49,841 6.000... 1013 01:31:50,201 --> 01:31:51,041 5.000... 1014 01:31:51,681 --> 01:31:54,321 Ainda não, ainda não, ainda não... 1015 01:31:54,361 --> 01:31:55,281 Agora! 1016 01:32:07,561 --> 01:32:08,721 Há droga... 1017 01:32:15,441 --> 01:32:16,921 Shima! 1018 01:32:23,681 --> 01:32:25,361 Voltem vivos. 1019 01:32:26,161 --> 01:32:28,561 Ok. Hora da dobra! 1020 01:32:34,121 --> 01:32:35,001 Está bem? 1021 01:32:35,041 --> 01:32:36,641 Estamos todos aqui! 1022 01:32:45,721 --> 01:32:49,081 Kodai... Marcarei todos os pontos hoje. 1023 01:32:51,361 --> 01:32:54,041 Que seja. Continua chorão. 1024 01:32:54,401 --> 01:32:56,161 Não estou, não! 1025 01:32:56,881 --> 01:32:58,001 Furuya! 1026 01:32:58,601 --> 01:33:00,521 Estão sobre nós! 1027 01:33:30,041 --> 01:33:32,641 Todos estão a volta do transporte! 1028 01:33:32,681 --> 01:33:33,521 Entendido. 1029 01:33:49,121 --> 01:33:50,201 Yamamoto... 1030 01:33:56,361 --> 01:33:58,121 Yamamoto! 1031 01:34:01,721 --> 01:34:03,601 Inimigo destruído! 1032 01:34:03,641 --> 01:34:08,161 Só restamos nós três e o transporte. 1033 01:34:10,041 --> 01:34:11,361 Ok. 1034 01:34:16,081 --> 01:34:19,441 Chegando às coordenadas... 1035 01:34:25,201 --> 01:34:26,761 É tão lindo... 1036 01:34:31,721 --> 01:34:34,841 O local das coordenadas é lá. 1037 01:34:35,641 --> 01:34:38,561 Todas as unidades pousar. 1038 01:34:49,881 --> 01:34:51,281 Fogo! 1039 01:34:51,761 --> 01:34:53,201 Yuki, rápido! 1040 01:34:55,401 --> 01:34:56,361 Sargento! 1041 01:35:01,121 --> 01:35:02,601 Mexa-se! 1042 01:35:03,721 --> 01:35:04,801 Ok! 1043 01:35:17,961 --> 01:35:19,241 Maldição! 1044 01:35:19,601 --> 01:35:22,601 Há centenas deles! 1045 01:35:32,121 --> 01:35:35,481 ANALYZER! Modo automático! Nos dê cobertura! 1046 01:35:35,921 --> 01:35:37,921 Deixe comigo. 1047 01:35:56,281 --> 01:35:56,921 Rápido. 1048 01:35:57,281 --> 01:35:59,081 Cubra-me! 1049 01:36:05,161 --> 01:36:07,361 Ei! Ei! 1050 01:36:19,081 --> 01:36:21,561 Kodai, volte para a Terra... 1051 01:36:22,241 --> 01:36:23,681 ANALYZER! 1052 01:36:30,721 --> 01:36:31,841 Me desculpe. 1053 01:36:52,761 --> 01:36:53,601 Rápido! 1054 01:37:04,201 --> 01:37:05,841 Vou segurá-los aqui! 1055 01:37:09,161 --> 01:37:10,281 Kato! 1056 01:37:11,401 --> 01:37:16,641 Provavelmente não vou agüentar muito tempo! Depressa! 1057 01:37:19,041 --> 01:37:20,001 Mexam-se! 1058 01:37:22,201 --> 01:37:23,161 Vá! 1059 01:37:25,601 --> 01:37:26,921 Rápido! 1060 01:37:43,261 --> 01:37:45,501 Aqui é o local das coordenadas. 1061 01:37:53,301 --> 01:37:55,261 Isso é Iskandar? 1062 01:37:56,501 --> 01:37:57,381 Yuki... 1063 01:38:02,821 --> 01:38:03,661 Ei... 1064 01:38:07,221 --> 01:38:08,981 Yuki! 1065 01:38:12,341 --> 01:38:14,781 Nós os esperávamos. 1066 01:38:18,021 --> 01:38:19,461 Yuki? 1067 01:38:20,901 --> 01:38:23,101 Foi assim com o Saito. 1068 01:38:23,141 --> 01:38:26,581 Então a história sobre Iskandar é real? 1069 01:38:26,941 --> 01:38:30,581 Este foi o nome que um de vocês nos deram. 1070 01:38:34,341 --> 01:38:38,861 Sim... Um homem chamado Okita. 1071 01:38:39,501 --> 01:38:40,861 O que?! 1072 01:38:41,981 --> 01:38:43,101 Eu sabia! 1073 01:38:45,541 --> 01:38:46,701 Kodai... 1074 01:38:47,781 --> 01:38:49,461 Existe... 1075 01:38:50,341 --> 01:38:52,941 Algo que preciso te dizer. 1076 01:38:54,221 --> 01:38:58,141 A estória sobre o dispositivo em Iskandar... 1077 01:38:58,181 --> 01:39:01,421 não é real. 1078 01:39:07,901 --> 01:39:09,701 O que está dizendo?! 1079 01:39:09,741 --> 01:39:15,541 Enviaram-nos coordenadas e diagramas. 1080 01:39:16,301 --> 01:39:17,941 Isso foi tudo. 1081 01:39:18,541 --> 01:39:20,381 Por que a estória? 1082 01:39:22,181 --> 01:39:23,981 Por sua causa. 1083 01:39:25,341 --> 01:39:26,581 Minha causa? 1084 01:39:27,301 --> 01:39:31,421 Você sobreviveu a uma alta dose de radiação. 1085 01:39:32,221 --> 01:39:35,941 Isto foi mantido em segredo. 1086 01:39:37,341 --> 01:39:40,341 Eu fiz uma aposta... 1087 01:39:40,941 --> 01:39:44,101 que quem enviou a cápsula... 1088 01:39:46,061 --> 01:39:48,501 poderia eliminar a radiação. 1089 01:39:53,181 --> 01:39:57,381 Então sem garantia nenhuma... 1090 01:39:58,821 --> 01:40:01,381 Iremos a Iskandar? 1091 01:40:02,101 --> 01:40:03,341 Isso mesmo. 1092 01:40:08,701 --> 01:40:09,821 Mas... 1093 01:40:14,941 --> 01:40:17,501 Temos esperança e uma chance. 1094 01:40:22,381 --> 01:40:27,661 Você veio a bordo desta nave com esperança em algo, não foi Kodai? 1095 01:40:32,141 --> 01:40:34,701 E nossas chances não são zero. 1096 01:40:37,301 --> 01:40:42,061 Você está aqui agora, vivo. 1097 01:40:50,661 --> 01:40:53,701 Isto por si só é uma possibilidade. 1098 01:40:56,381 --> 01:40:59,061 Estamos em uma corrida evolucionária... 1099 01:40:59,141 --> 01:41:01,981 compartilhando uma só consciência. 1100 01:41:02,021 --> 01:41:05,941 Uma das manifestações dessa consciência... 1101 01:41:05,981 --> 01:41:08,301 é o que chamam de Gamilon. 1102 01:41:08,341 --> 01:41:12,781 Outra manifestação foi chamada Iskandar. 1103 01:41:14,181 --> 01:41:19,621 Gamilon e Iskandar existem como os lados da mesma moeda. 1104 01:41:22,541 --> 01:41:26,941 Nosso planeta está a ponto de se desintegrar. 1105 01:41:27,381 --> 01:41:32,101 Iskandar aceita isso e está resoluto com seu desaparecimento. 1106 01:41:32,141 --> 01:41:36,821 Mas Gamilon deseja destruir os terráqueos... 1107 01:41:36,861 --> 01:41:41,901 e moldar seu planeta Terra para que nos mudemos para lá. 1108 01:41:43,421 --> 01:41:46,021 Iskandar opos-se a isto. 1109 01:41:46,341 --> 01:41:50,101 Gamilon separou-se de nós e nos aprisionaram aqui. 1110 01:41:51,661 --> 01:41:56,341 Contudo, existe um pequeno fragmento de Iskandar... 1111 01:41:56,381 --> 01:41:59,501 remanescente em Gamilon, secretamente enviado à Terra. 1112 01:42:00,941 --> 01:42:02,741 A cápsula que resgatamos. 1113 01:42:05,421 --> 01:42:10,421 E elimina radiação? É por isso que viemos. 1114 01:42:12,781 --> 01:42:14,701 Não tenham medo. 1115 01:42:15,381 --> 01:42:18,901 Esse dispositivo não existe... 1116 01:42:18,941 --> 01:42:22,101 mas posso executar essa função... 1117 01:42:23,821 --> 01:42:26,101 da mesma forma que você experimentou. 1118 01:42:34,861 --> 01:42:39,901 Provem. Nos mostrem que realmente podem fazer isso. 1119 01:42:39,941 --> 01:42:42,101 Precisamos ter certeza! 1120 01:42:52,381 --> 01:42:55,581 Esta área está livre de radiação. 1121 01:42:56,461 --> 01:42:59,301 Podem respirar seu ar. 1122 01:43:23,381 --> 01:43:25,061 Tudo bem. 1123 01:43:29,101 --> 01:43:31,621 Vou atender o seu desejo. 1124 01:43:32,221 --> 01:43:36,781 Minha energia deve ser suficiente. 1125 01:43:42,821 --> 01:43:44,061 Yuki! 1126 01:43:47,181 --> 01:43:48,581 Estou bem. 1127 01:43:57,061 --> 01:43:58,461 Estou bem. 1128 01:44:08,941 --> 01:44:09,901 Esperem! 1129 01:44:11,941 --> 01:44:13,461 Sanada! 1130 01:44:23,981 --> 01:44:27,101 Pela força, diria que é a fonte de energia Gamilon. 1131 01:44:27,621 --> 01:44:30,381 Podemos parar os ataques. 1132 01:44:37,061 --> 01:44:38,061 Malditos! 1133 01:44:39,061 --> 01:44:40,501 Vamos fazê-lo! 1134 01:44:44,501 --> 01:44:45,741 Kodai... 1135 01:44:46,221 --> 01:44:48,741 Eu pego ela. Cubra-me. 1136 01:44:48,781 --> 01:44:50,381 Não conseguirá se aproximar! 1137 01:44:50,421 --> 01:44:54,621 Assim que atravessarmos, vocês dois vão embora com o Yamato. 1138 01:44:54,661 --> 01:44:55,861 Ficou louco! 1139 01:44:55,901 --> 01:44:56,781 Saito! 1140 01:44:59,421 --> 01:45:01,021 Ok! 1141 01:45:03,261 --> 01:45:04,621 Espere por favor! 1142 01:45:05,021 --> 01:45:06,821 Não posso abandoná-lo. 1143 01:45:06,861 --> 01:45:09,901 Não seja idiota, Capitão interino! 1144 01:45:12,501 --> 01:45:13,461 Saito! 1145 01:45:14,821 --> 01:45:17,301 Isso dói, droga! 1146 01:45:17,381 --> 01:45:20,221 Uma nave não pode prosseguir sem capitão. 1147 01:45:20,301 --> 01:45:20,861 Mas... 1148 01:45:20,901 --> 01:45:21,501 Kodai! 1149 01:45:26,581 --> 01:45:31,381 Você é como se fosse meu irmãozinho. 1150 01:45:41,661 --> 01:45:43,901 Não fique desse jeito Kodai. 1151 01:45:49,461 --> 01:45:51,701 Seja um grande capitão. 1152 01:45:55,221 --> 01:45:56,301 Saito, Vamos! 1153 01:45:56,341 --> 01:45:57,821 Restaure a Terra. 1154 01:46:00,141 --> 01:46:02,261 Te devo uma. 1155 01:46:05,581 --> 01:46:06,901 Vamos! 1156 01:46:28,821 --> 01:46:31,461 Rápido! Kodai, Yuki, vão logo! 1157 01:46:33,501 --> 01:46:34,701 Vamos lá. 1158 01:46:37,461 --> 01:46:38,661 Corra! 1159 01:46:43,781 --> 01:46:44,621 Atirar! 1160 01:47:29,661 --> 01:47:33,621 Cuidadoso, rápido e preciso. Vamos lá, oficial técnico! 1161 01:47:34,381 --> 01:47:37,061 Quase terminei! Segure-os! 1162 01:47:37,581 --> 01:47:38,861 OK! 1163 01:47:56,901 --> 01:48:01,741 Isso dói, malditos! 1164 01:48:16,061 --> 01:48:17,701 Só mais um pouco. 1165 01:48:21,861 --> 01:48:23,421 Esteja aqui por mim! 1166 01:48:27,941 --> 01:48:30,901 Seus bastardos! 1167 01:48:45,781 --> 01:48:47,141 Há não... 1168 01:48:50,021 --> 01:48:53,941 Tudo bem. Meu Tigre Cósmico pode voar. 1169 01:49:02,701 --> 01:49:04,221 Pronto! 1170 01:49:07,301 --> 01:49:08,301 Saito! 1171 01:49:19,221 --> 01:49:20,421 Saito! 1172 01:50:03,301 --> 01:50:04,661 Vamos para casa. 1173 01:50:19,501 --> 01:50:23,981 Então havia algo para a radiação? 1174 01:50:24,621 --> 01:50:25,501 Sim. 1175 01:50:31,861 --> 01:50:33,821 Havia mesmo... 1176 01:50:37,221 --> 01:50:38,101 Sim. 1177 01:50:42,581 --> 01:50:46,621 Um futuro e uma chance... 1178 01:50:47,101 --> 01:50:49,421 pago com muitas vidas. 1179 01:50:50,701 --> 01:50:54,941 Prossiga com cautela, Kodai. 1180 01:50:59,741 --> 01:51:00,621 Sim, senhor. 1181 01:51:02,621 --> 01:51:04,941 Entrando em ultima dobra. 1182 01:51:05,581 --> 01:51:08,821 A Terra entrará em alcance visual. 1183 01:51:13,221 --> 01:51:16,141 Melhor que vá. 1184 01:51:26,261 --> 01:51:27,421 Com sua licença. 1185 01:51:36,141 --> 01:51:38,541 Tudo bem... 1186 01:51:39,741 --> 01:51:43,541 Agora o duelo com a morte. 1187 01:51:46,181 --> 01:51:47,821 Doutora... 1188 01:51:48,781 --> 01:51:51,861 Posso ficar sós um momento? 1189 01:52:03,741 --> 01:52:05,301 Dra. Sado... 1190 01:52:06,621 --> 01:52:08,021 Obrigado. 1191 01:52:45,981 --> 01:52:47,381 Onde está a Terra? 1192 01:52:52,661 --> 01:52:53,661 Ali. 1193 01:52:55,301 --> 01:52:56,341 Onde? 1194 01:52:57,101 --> 01:52:58,861 Aquele planeta vermelho. 1195 01:53:02,941 --> 01:53:04,141 Sim. 1196 01:53:06,021 --> 01:53:07,701 É a Terra! 1197 01:53:07,741 --> 01:53:09,301 Sim! 1198 01:53:12,501 --> 01:53:13,741 É a Terra! 1199 01:53:16,181 --> 01:53:17,981 Voltamos! 1200 01:53:18,701 --> 01:53:20,221 Yamato? 1201 01:53:21,901 --> 01:53:27,341 Aqui é a nave de batalha Yamato. Capitão interino Kodai e 36 tripulantes a bordo. 1202 01:53:27,381 --> 01:53:32,101 Estamos agora a 420.000 quilômetros da Terra. 1203 01:53:32,741 --> 01:53:36,101 Encontraram algo? 1204 01:53:37,901 --> 01:53:39,821 Sim, comandante. 1205 01:53:40,821 --> 01:53:45,181 Temos o dispositivo anti-radiação. 1206 01:53:45,981 --> 01:53:47,541 Vocês o têm?! 1207 01:53:47,581 --> 01:53:50,741 O dispositivo anti-radiação... 1208 01:53:53,781 --> 01:53:56,701 Existia mesmo um? 1209 01:53:56,741 --> 01:53:57,661 Sim, senhor! 1210 01:53:59,901 --> 01:54:04,741 Então o Capitão Okita ganhou a aposta... 1211 01:54:06,981 --> 01:54:08,701 Bom trabalho. 1212 01:54:09,941 --> 01:54:13,501 Muito bom trabalho! 1213 01:54:20,821 --> 01:54:22,301 Em breve... 1214 01:54:23,661 --> 01:54:26,781 chegaremos a Terra. 1215 01:54:29,421 --> 01:54:31,101 Até lá... 1216 01:54:33,741 --> 01:54:35,381 Agüentem firme. 1217 01:54:43,861 --> 01:54:46,101 Terra... 1218 01:54:47,461 --> 01:54:51,741 Todos estão agradecidos... 1219 01:54:52,581 --> 01:54:54,781 por regressar. 1220 01:55:22,301 --> 01:55:23,621 O que houve?! 1221 01:55:24,381 --> 01:55:27,941 Nave de guerra Gamilon às 7 horas. Estamos sendo atacados! 1222 01:55:27,981 --> 01:55:29,061 Postos de batalha! 1223 01:55:29,101 --> 01:55:29,621 Ok! 1224 01:55:29,661 --> 01:55:31,381 Relatório de danos! 1225 01:55:32,021 --> 01:55:32,821 Equipe de incêndio! 1226 01:55:32,861 --> 01:55:34,101 Estão vindo! 1227 01:55:42,741 --> 01:55:44,061 Armas de bombordo atingidos! 1228 01:55:44,101 --> 01:55:46,661 O casco não vai suportar! 1229 01:55:46,701 --> 01:55:48,541 Lançadores bloqueados! 1230 01:55:48,581 --> 01:55:50,221 Torre 2 atingida! 1231 01:55:54,741 --> 01:55:56,941 Motor desativado! 1232 01:55:57,981 --> 01:56:01,181 Engenheiro-chefe Tokugawa! Os motores? 1233 01:56:02,581 --> 01:56:06,181 Engenheiro-chefe! Tokugawa! 1234 01:56:07,901 --> 01:56:10,341 Força reduzida... 1235 01:56:10,821 --> 01:56:15,221 Mas ainda podemos nos mover. 1236 01:56:16,181 --> 01:56:17,661 Tokugawa? 1237 01:56:19,261 --> 01:56:21,261 Tokugawa! 1238 01:56:52,301 --> 01:56:53,301 Aquilo é... 1239 01:56:55,541 --> 01:56:57,501 Uma nave? 1240 01:57:02,141 --> 01:57:06,941 Então tripulação do Yamato, pensaram que haviam vencido? 1241 01:57:10,181 --> 01:57:13,101 E o que seria essa vitória? 1242 01:57:13,141 --> 01:57:17,061 Nos destruir? 1243 01:57:17,461 --> 01:57:22,101 Ou devolver a Terra sua antiga forma? 1244 01:57:24,901 --> 01:57:26,621 Desslar! 1245 01:57:28,221 --> 01:57:31,501 Ou devo dizer "Gamilon"? 1246 01:57:32,141 --> 01:57:36,101 A resposta é a mesma, sim e não. 1247 01:57:36,861 --> 01:57:40,781 Seu ataque destruiu a maioria de nós. 1248 01:57:40,781 --> 01:57:44,261 Sou parte do fragmento que resta. 1249 01:57:50,621 --> 01:57:53,821 Desistimos de remodelar a Terra para nós. 1250 01:57:54,661 --> 01:58:00,101 Muitos dos que se mudariam para lá foram perdidos. 1251 01:58:00,101 --> 01:58:04,541 Então podemos dizer que neste aspecto a vitória é sua. 1252 01:58:05,261 --> 01:58:06,381 Porém... 1253 01:58:07,821 --> 01:58:10,901 Não lhes devolveremos a Terra. 1254 01:58:12,381 --> 01:58:13,901 Que quer dizer? 1255 01:58:16,741 --> 01:58:20,301 A Terra irá desaparecer. 1256 01:58:23,781 --> 01:58:27,021 Vocês nos enfureceram. 1257 01:58:27,941 --> 01:58:33,061 Somos uma raça que não esquece as humilhações. 1258 01:58:38,341 --> 01:58:41,581 Sinais de vida negativos. 1259 01:58:42,901 --> 01:58:45,061 O que está havendo?! 1260 01:58:57,261 --> 01:59:00,541 O que é aquilo?! 1261 01:59:09,781 --> 01:59:13,741 Uma reação nuclear! Uma imensa quantidade de energia! 1262 01:59:16,901 --> 01:59:20,381 Ela vai destruir a Terra! 1263 01:59:21,501 --> 01:59:23,141 Malditos! 1264 01:59:26,821 --> 01:59:30,141 Nambu, deixe-o. 1265 01:59:30,941 --> 01:59:32,381 Vamos detê-lo. 1266 01:59:32,421 --> 01:59:34,621 Não deixaremos nada para trás! 1267 01:59:38,941 --> 01:59:42,901 A arma de movimento de ondas. Já podemos usá-la?! 1268 01:59:42,941 --> 01:59:45,341 A boca ainda está bloqueada! 1269 01:59:46,141 --> 01:59:48,541 Se usar vai explodir. 1270 01:59:49,221 --> 01:59:53,941 Não irá sobrar nada do Yamato! 1271 02:00:18,381 --> 02:00:20,981 Vou perguntar ao capitão. 1272 02:00:28,261 --> 02:00:29,581 O capitão? 1273 02:00:37,141 --> 02:00:38,541 Há, não... 1274 02:00:56,101 --> 02:00:57,501 Pense! 1275 02:00:58,781 --> 02:01:00,701 Pense, Kodai! 1276 02:01:02,381 --> 02:01:06,501 Pense! Deve haver um jeito! 1277 02:01:07,221 --> 02:01:10,261 Pense, Kodai! Pense! 1278 02:01:22,861 --> 02:01:23,861 Nambu... 1279 02:01:25,381 --> 02:01:27,981 há energia para a o canhão de ondas? 1280 02:01:30,981 --> 02:01:33,021 Suficiente para um disparo. 1281 02:01:33,621 --> 02:01:37,541 Mas como eu disse, se dispararmos irá... 1282 02:01:43,341 --> 02:01:44,541 Kodai? 1283 02:01:48,661 --> 02:01:53,781 Abandonar a nave. É uma ordem do capitão. 1284 02:01:54,581 --> 02:01:55,901 Você também virá, não é? 1285 02:01:55,941 --> 02:01:58,581 Não ouviu? É uma ordem. 1286 02:01:59,501 --> 02:02:01,341 Vão! 1287 02:02:03,021 --> 02:02:06,341 Dra. Sado, pegue os feridos. 1288 02:02:11,021 --> 02:02:13,821 Kodai, também ficarei. 1289 02:02:13,861 --> 02:02:14,981 Shima! 1290 02:02:15,541 --> 02:02:17,821 Eu sou o piloto desta nave. 1291 02:02:22,261 --> 02:02:24,021 Escute, Shima... 1292 02:02:24,061 --> 02:02:29,221 O transporte ficará instável. Preciso que você o pilote! 1293 02:02:29,501 --> 02:02:30,541 Kodai! 1294 02:02:30,581 --> 02:02:31,661 Só você... 1295 02:02:32,101 --> 02:02:37,021 pode levar a Yuki a salvo, ela é o dispositivo! 1296 02:02:37,061 --> 02:02:37,781 Mas... 1297 02:02:37,861 --> 02:02:39,421 Eu sou... 1298 02:02:41,581 --> 02:02:43,421 O capitão. 1299 02:02:47,621 --> 02:02:49,141 Eu vou... 1300 02:02:51,621 --> 02:02:53,261 Derrotá-los com esta nave. 1301 02:03:14,701 --> 02:03:16,301 Kodai... 1302 02:03:19,981 --> 02:03:21,301 Assuma o controle. 1303 02:03:22,981 --> 02:03:23,981 OK. 1304 02:03:39,541 --> 02:03:42,701 Todos os decks abandonar a nave! 1305 02:04:17,341 --> 02:04:21,141 Vá, Yuki. Logo estarei ao seu lado. 1306 02:04:25,261 --> 02:04:26,621 Vou ficar. 1307 02:04:26,661 --> 02:04:27,621 Yuki! 1308 02:04:27,621 --> 02:04:31,261 Se vai se sacrificar, então também irei! 1309 02:04:38,101 --> 02:04:39,541 Faça o que eu disse! 1310 02:04:39,581 --> 02:04:41,901 Mas está mentindo! 1311 02:04:44,461 --> 02:04:46,701 Viver em um mundo sem você... 1312 02:04:47,661 --> 02:04:50,141 não significará nada! 1313 02:05:01,461 --> 02:05:02,821 Yuki... 1314 02:05:17,061 --> 02:05:22,061 Não deixei nenhuma família. 1315 02:05:25,981 --> 02:05:28,261 Mas te encontrei aqui. 1316 02:05:32,221 --> 02:05:34,021 Eu procurei... 1317 02:05:39,181 --> 02:05:40,661 Yuki... 1318 02:05:43,341 --> 02:05:45,421 Te mostrar a Terra... 1319 02:05:47,701 --> 02:05:49,461 renascida. 1320 02:05:53,861 --> 02:05:56,261 Foi por causa disso que lutei. 1321 02:05:59,621 --> 02:06:01,701 Então me deixe encerrar essa guerra. 1322 02:06:02,941 --> 02:06:05,101 Se não conseguirmos vencer... 1323 02:06:05,541 --> 02:06:08,981 tudo pelo que lutamos terá sido em vão! 1324 02:06:14,021 --> 02:06:16,061 E se eu morrer... 1325 02:06:18,141 --> 02:06:20,501 E a Terra renascer... 1326 02:06:23,061 --> 02:06:24,701 eu estarei vivo... 1327 02:06:26,941 --> 02:06:30,061 em tudo que estiver vivo nela. 1328 02:06:31,141 --> 02:06:31,941 Então... 1329 02:06:38,021 --> 02:06:39,781 Estarei contigo. 1330 02:06:39,821 --> 02:06:43,301 Não! Não quero que você morra! 1331 02:06:44,741 --> 02:06:46,381 Você não pode morrer! 1332 02:06:47,261 --> 02:06:48,621 Yuki! 1333 02:06:57,141 --> 02:06:58,621 Obrigado. 1334 02:07:02,141 --> 02:07:04,021 Adeus. 1335 02:07:53,341 --> 02:07:54,981 Shima... 1336 02:07:56,901 --> 02:07:57,981 Kodai... 1337 02:07:59,701 --> 02:08:01,221 Leve-a. 1338 02:08:03,101 --> 02:08:04,421 Está bem. 1339 02:08:23,181 --> 02:08:24,741 É uma grande nave. 1340 02:08:28,301 --> 02:08:30,181 Não a desperdice. 1341 02:09:05,421 --> 02:09:09,741 Evacuando o Yamato com 12 sobreviventes. 1342 02:09:11,581 --> 02:09:14,461 Certifique-se de retornar à Terra. 1343 02:09:14,861 --> 02:09:16,101 Ok. 1344 02:09:16,981 --> 02:09:21,261 O Yamato tentará destruir o míssil Gamilon agora. 1345 02:09:21,981 --> 02:09:23,861 Rezem por mim. 1346 02:09:24,301 --> 02:09:25,381 Kodai! 1347 02:09:55,941 --> 02:09:57,581 Kodai? 1348 02:09:59,661 --> 02:10:01,221 Kodai! 1349 02:10:03,941 --> 02:10:05,421 Kodai. 1350 02:10:07,501 --> 02:10:09,301 Kodai! 1351 02:10:19,741 --> 02:10:21,821 Abrir alça de mira. 1352 02:10:24,981 --> 02:10:28,141 Yamato, partir! 1353 02:12:21,261 --> 02:12:24,061 Nível de energia em 120 por cento. 1354 02:12:25,021 --> 02:12:28,261 Alvo: míssil Gamilon. 1355 02:12:29,181 --> 02:12:31,861 Dez segundos para canhão de ondas. 1356 02:12:34,221 --> 02:12:35,141 Cinco... 1357 02:12:35,741 --> 02:12:40,541 Quatro... três, dois, um! 1358 02:12:46,981 --> 02:12:48,221 Yuki... 1359 02:13:07,000 --> 02:13:13,000 Tradução: Llestath Equipe Japasubs