1 00:00:35,502 --> 00:00:38,207 Zebraman! Zebraman! 2 00:00:38,371 --> 00:00:41,178 Zebraman! Zebraman! 3 00:00:47,714 --> 00:00:49,055 Uh... Eu agora estou... 4 00:00:49,182 --> 00:00:51,387 ...em frente à casa de Zebraman. 5 00:00:51,518 --> 00:00:52,223 Com licença. 6 00:00:52,352 --> 00:00:54,227 Ok pessoal, olhem bem ali. 7 00:00:54,354 --> 00:00:55,888 Vejam todas aquelas máquinas fotográficas. 8 00:00:56,022 --> 00:00:58,693 Não só do Japão, mas do mundo inteiro. 9 00:00:58,825 --> 00:01:01,661 A prova de que todos estão focada no Zebraman. 10 00:01:01,795 --> 00:01:04,706 O súbito ataque dos seres extraterrestres. 11 00:01:04,831 --> 00:01:06,365 A batalha entre os alienígenas não identificados... 12 00:01:06,499 --> 00:01:09,500 e Zebraman, que corajosamente os encarou sozinho. 13 00:01:09,936 --> 00:01:13,380 E por suas ações, salvou a Terra e todas sua população. 14 00:01:13,540 --> 00:01:14,313 Oh... desculpe, desculpe... 15 00:01:14,441 --> 00:01:15,612 Um simples professor... 16 00:01:15,742 --> 00:01:18,379 Zebraman, dava aula para uma turma do primário, 17 00:01:18,511 --> 00:01:22,114 se tornou o herói do mundo durante a noite. 18 00:01:22,749 --> 00:01:24,727 Preto e Branco, Baby! 19 00:01:28,955 --> 00:01:30,296 E agora, um mês depois... 20 00:01:30,490 --> 00:01:33,229 ...o herói mundial Zebraman... 21 00:01:33,359 --> 00:01:35,962 ...continua morando discretamente nesta modesta casa. 22 00:01:36,096 --> 00:01:36,767 Lá está ele! 23 00:01:36,896 --> 00:01:39,272 Ele está aqui! Zebraman está fazendo sua entrada. 24 00:01:39,399 --> 00:01:40,138 Ele parece estar de pijama. 25 00:01:40,500 --> 00:01:42,978 Infelizmente não está em sua fantasia de Zebra. 26 00:01:43,103 --> 00:01:45,206 E agora Zebraman... 27 00:01:45,338 --> 00:01:49,180 ...uma perna depois da outra... 28 00:01:49,309 --> 00:01:51,116 ...está botando o lixo fora. 29 00:01:51,244 --> 00:01:55,381 Será que o ouviremos dizer seu slogan hoje? 30 00:01:55,515 --> 00:01:58,857 Seu slogan "Preto e Branco, baby!" parece ter sido escolhido para um prêmio. 31 00:01:59,119 --> 00:02:01,426 Você participará da cerimônia de premiação? 32 00:02:01,554 --> 00:02:02,327 Não. 33 00:02:02,455 --> 00:02:04,865 Não há sinal de sua família... 34 00:02:04,991 --> 00:02:05,696 Eles saíram. 35 00:02:05,825 --> 00:02:08,166 Está meio difícil de ouvir. Pode repetir? 36 00:02:08,294 --> 00:02:09,601 Eles saíram! 37 00:02:09,729 --> 00:02:12,730 Parece que ultimamente você não tem ido trabalhar. 38 00:02:12,866 --> 00:02:13,537 Não é o suficiente? 39 00:02:13,666 --> 00:02:16,667 Uh... você poderia olhar para as câmeras e fazer sua pose para nós? 40 00:02:16,836 --> 00:02:17,677 - Pose? - Sim, uma pose. 41 00:02:17,971 --> 00:02:19,710 Por favor, nos dê um "Preto e Branco, baby!" 42 00:02:19,839 --> 00:02:21,248 Ali... bem ali... 43 00:02:21,541 --> 00:02:22,644 Atenção todos, para trás! 44 00:02:22,775 --> 00:02:25,116 Sim, para trás, para trás. 45 00:02:26,679 --> 00:02:28,179 Ok, shhhh... 46 00:02:37,824 --> 00:02:39,563 Poderia fazer mais uma vez... 47 00:02:39,692 --> 00:02:40,999 para todos que estão assistindo o "Sunday Japon"? 48 00:02:41,127 --> 00:02:42,230 Huh? 49 00:02:51,304 --> 00:02:52,782 Asano-san? 50 00:02:53,506 --> 00:02:54,779 Asano-san! 51 00:02:54,908 --> 00:02:56,908 Asano-san! Asano-san! 52 00:02:59,512 --> 00:03:03,979 Zebraman! Zebraman! Zebraman! Zebraman! 53 00:03:05,985 --> 00:03:08,622 Asano-san! Asano-san! 54 00:03:13,459 --> 00:03:14,937 Eu não posso fazer isto. 55 00:03:15,061 --> 00:03:16,732 Eu pude ouvi-lo. 56 00:03:16,996 --> 00:03:18,803 Um pouco mais alto, por favor. 57 00:03:20,733 --> 00:03:22,870 Eu não posso me transformar. 58 00:03:23,870 --> 00:03:25,711 Eu não sou mais o Zebraman. 59 00:03:26,439 --> 00:03:28,178 Estou lhe contando a verdade. 60 00:03:28,641 --> 00:03:30,551 Foi uma coisa única que nunca acontecerá novamente. 61 00:03:31,544 --> 00:03:34,079 Não, foi apenas um sonho. 62 00:03:36,149 --> 00:03:37,752 Não posso acreditar nisto. 63 00:03:39,419 --> 00:03:41,294 Não, eu não quero acreditar nisto. 64 00:03:42,922 --> 00:03:45,025 Mais do que salvar o mundo... 65 00:03:45,592 --> 00:03:48,434 ...incontáveis vidas humanas se perderam. 66 00:03:49,696 --> 00:03:51,833 Imaginar como suas famílias devem se sentir... 67 00:03:53,499 --> 00:03:55,204 ...e ao mesmo tempo... 68 00:03:55,768 --> 00:03:58,473 ...fiquei acompanhando 24 horas por dia os meios de comunicação de massa e a polícia. 69 00:04:00,006 --> 00:04:02,382 Eu perdi minha família e meu emprego. 70 00:04:04,410 --> 00:04:06,854 Eu só quero ser deixado em paz. 71 00:04:08,014 --> 00:04:10,151 Por favor, me solte! 72 00:04:24,597 --> 00:04:25,472 Essa não... 73 00:04:25,598 --> 00:04:27,098 Agora entendeu? 74 00:04:28,167 --> 00:04:30,474 Não terminou ainda. 75 00:07:12,064 --> 00:07:15,338 Como é chato, apostar no branco e preto. 76 00:07:15,701 --> 00:07:18,338 Aqui é Zebra City, uma cidade de instintos. 77 00:07:19,105 --> 00:07:22,549 Se você for homem, viva um pouco. 78 00:07:22,975 --> 00:07:25,851 Aqui é Zebra City, tudo é válido. 79 00:07:26,446 --> 00:07:29,720 Quando o seu ponto de vista é a parte de trás... 80 00:07:30,049 --> 00:07:32,993 ...a frente é a parte de trás. 81 00:07:33,786 --> 00:07:36,855 Quando seu ponto de vista é preto... 82 00:07:36,989 --> 00:07:40,729 ...o branco é preto. 83 00:07:40,860 --> 00:07:42,497 5 minutos, só 5 minutos, 84 00:07:42,628 --> 00:07:43,799 eu quero me revigorar. 85 00:07:44,530 --> 00:07:47,531 Toda as tinturas são listras de zebra. 86 00:07:48,167 --> 00:07:51,475 Eu sou a Zebra Queen. 87 00:07:51,804 --> 00:07:55,214 Eu gosto de listras de zebra. 88 00:07:55,441 --> 00:07:58,851 Eu sou a Zebra Queen. 89 00:07:59,111 --> 00:08:02,350 Eu vou até pintar o seu túmulo com listras de zebra. 90 00:08:17,563 --> 00:08:20,700 Eu não tenho medo, traga-o para mim. 91 00:08:21,133 --> 00:08:23,736 Aqui é Zebra City. Eu sou a lei. 92 00:08:24,837 --> 00:08:27,213 Dentro ou fora, que isso fique claro. 93 00:08:28,374 --> 00:08:31,250 Está na zebra time, tudo é válido. 94 00:08:31,777 --> 00:08:35,380 Quando seu ponto de vista é o mau, 95 00:08:35,515 --> 00:08:38,652 o bem é mau. 96 00:08:39,218 --> 00:08:42,389 Quando seu ponto de vista é feminino, 97 00:08:42,555 --> 00:08:45,897 macho é fêmea. 98 00:08:46,359 --> 00:08:47,928 5 minutos, só 5 minutos, 99 00:08:48,060 --> 00:08:49,265 eu quero me revigorar. 100 00:08:49,962 --> 00:08:53,372 Toda as tinturas são listras de zebra. 101 00:08:53,566 --> 00:08:56,908 Eu sou a Zebra Queen. 102 00:08:57,169 --> 00:09:00,613 Eu gosto de listras de zebra. 103 00:09:01,007 --> 00:09:04,451 Eu sou a Zebra Queen. 104 00:09:04,577 --> 00:09:07,487 Eu pintarei o prédio Diet com listras de zebra. 105 00:09:44,550 --> 00:09:46,050 5 minutos, só 5 minutos, 106 00:09:46,285 --> 00:09:48,626 eu quero me revigorar. 107 00:09:50,556 --> 00:09:53,500 Toda as tinturas são listras de zebra. 108 00:09:54,026 --> 00:09:56,833 Eu sou a Zebra Queen. 109 00:09:57,697 --> 00:10:00,504 Eu gosto de listras de zebra. 110 00:10:01,300 --> 00:10:04,835 Eu sou a Zebra Queen. 111 00:10:04,971 --> 00:10:08,313 Toda as tinturas são listras de zebra. 112 00:10:08,574 --> 00:10:11,984 Eu sou a Zebra Queen. 113 00:10:12,244 --> 00:10:15,688 Eu gosto de listras de zebra. 114 00:10:15,881 --> 00:10:19,325 Eu sou a Zebra Queen. 115 00:10:19,619 --> 00:10:22,756 Eu vou até pintar o seu túmulo com listras de zebra 116 00:10:25,725 --> 00:10:27,225 Não! Não! 117 00:10:27,493 --> 00:10:28,334 Não, não, não! 118 00:10:46,312 --> 00:10:48,051 Não! Não! 119 00:11:02,862 --> 00:11:04,340 O que é isto?! 120 00:11:04,897 --> 00:11:07,375 O que é isto?! Isto... 121 00:11:36,996 --> 00:11:41,565 Pessoas do mundo, vamos decidir o que é bom ou ruim. 122 00:11:41,867 --> 00:11:43,311 Cigarros... 123 00:11:43,836 --> 00:11:46,007 ...bom ou ruim? 124 00:11:46,472 --> 00:11:48,382 Pensão Nacional... 125 00:11:48,708 --> 00:11:50,913 ...é bom ou ruim? 126 00:11:58,384 --> 00:12:00,453 Santo Deus! 127 00:12:27,613 --> 00:12:28,784 Nós temos uma emergência! 128 00:12:30,716 --> 00:12:31,921 Este está mal! 129 00:12:32,752 --> 00:12:34,855 Nos deixe passar! Sai da frente! 130 00:12:36,989 --> 00:12:38,398 É uma emergência! 131 00:12:42,194 --> 00:12:43,137 É uma emergência. 132 00:12:43,496 --> 00:12:46,235 Eu o olharei quando for a vez dele. Entre na fila no corredor. 133 00:12:46,365 --> 00:12:49,400 Eu disse que é uma emergência, Asano. Significa que você precisa olhá-lo imediatamente! 134 00:12:49,535 --> 00:12:51,479 Se... se você não examiná-lo imediatamente ele vai morrer! 135 00:12:51,604 --> 00:12:53,377 Ele foi baleado! 136 00:12:53,506 --> 00:12:54,506 Quantas vezes? 137 00:12:54,640 --> 00:12:59,050 Incluindo o braço e o tórax, mais de 100 vezes. E seus ossos estão quebrados em 13 lugares. 138 00:12:59,545 --> 00:13:01,545 Ele já está morto. 139 00:13:02,548 --> 00:13:04,253 Não estou não. 140 00:13:05,718 --> 00:13:07,196 O... o que?! 141 00:13:08,587 --> 00:13:10,190 Eu disse, "Não estou não". 142 00:13:13,559 --> 00:13:15,003 Sensei... 143 00:13:15,194 --> 00:13:17,433 Huh? Sensei? 144 00:13:18,497 --> 00:13:21,475 Meu professor da escola primária. Não... 145 00:13:22,101 --> 00:13:23,601 ...meu principal professor daquele ano. 146 00:13:24,436 --> 00:13:25,777 S... seu professor? 147 00:13:27,406 --> 00:13:31,111 Nas eleições para governador de dois anos atrás, Aihara Kozou ganhou, 148 00:13:31,243 --> 00:13:34,278 e Tóquio mudou seu nome para Zebra City. 149 00:13:34,413 --> 00:13:37,255 Os 23 distritos de Tóquio mais a Cidade de Musashino, o Oeste de Tóquio... 150 00:13:37,383 --> 00:13:39,361 ...e as prefeituras vizinhas, Saitama e Chiba... 151 00:13:39,485 --> 00:13:41,622 ...além de Kanagawa, todas se uniram. 152 00:13:41,754 --> 00:13:44,891 E uma agressiva estratégia de planejamento urbano foi levado a diante. 153 00:13:45,024 --> 00:13:46,297 Zebra City... 154 00:13:46,425 --> 00:13:49,699 ...é uma cidade modelo de reforma política experimental. 155 00:13:50,196 --> 00:13:53,799 Uma destas reformas é o Zebra Time. 156 00:13:54,466 --> 00:13:58,206 Asano, ele não está escutando nada. 157 00:13:58,637 --> 00:14:00,876 É porque ele está em coma. 158 00:14:01,874 --> 00:14:03,215 Ele vai morrer? 159 00:14:03,542 --> 00:14:06,020 Uma pessoa normal teria morrido imediatamente. 160 00:14:07,213 --> 00:14:09,452 Então ele não é normal, huh... 161 00:14:09,582 --> 00:14:11,389 Waaah, ele voltou a vida! 162 00:14:11,550 --> 00:14:13,391 O que é este Zebra time? 163 00:14:13,519 --> 00:14:17,122 E ele estava escutando! Ele... ele não é mesmo normal. 164 00:14:17,256 --> 00:14:22,166 Todos os dias às 5:00 da manha e da tarde durante 5 minutos, em outras palavras, 10 minutos por dia, 165 00:14:22,428 --> 00:14:25,304 é permitido a um policial atirar em um cidadão. 166 00:14:25,464 --> 00:14:26,839 Is... isso não é tudo. 167 00:14:26,966 --> 00:14:28,944 Para aqueles com poder, 168 00:14:29,068 --> 00:14:32,842 todos os atos criminosos durante o Zebra Time serão perdoados. 169 00:14:36,642 --> 00:14:41,314 Administração de drogas ilegais por médicos, comportamento abusivo contra seus pacientes. 170 00:14:50,656 --> 00:14:52,691 Congressistas são intocáveis. 171 00:14:52,825 --> 00:14:56,599 Roubo, assalto, estupro de gangue... 172 00:14:59,498 --> 00:15:00,998 Incrível. 173 00:15:02,401 --> 00:15:05,038 É simplesmente uma cidade de crimes. 174 00:15:05,504 --> 00:15:07,345 Isso não é verdade. 175 00:15:07,773 --> 00:15:11,217 Depois da introdução do Zebra Time, 176 00:15:11,343 --> 00:15:14,617 a taxa de crimes caiu para menos de meio por cento. 177 00:15:14,747 --> 00:15:17,225 Dizem que Zebra City é... 178 00:15:17,349 --> 00:15:20,486 ...a cidade mais segura do mundo. 179 00:15:22,087 --> 00:15:22,792 Por que? 180 00:15:23,055 --> 00:15:24,356 Variedade. 181 00:15:34,300 --> 00:15:35,675 Bom e mal. 182 00:15:36,969 --> 00:15:40,879 Como declaram as palavras, nós aceitaremos nossa dupla natureza como seres humanos... 183 00:15:41,307 --> 00:15:45,308 e construímos uma sociedade administrada de forma eficaz através da variedade. 184 00:15:50,516 --> 00:15:56,756 Até agora todas as leis e decretos foram criados do ponto de vista do bem. 185 00:15:59,491 --> 00:16:04,936 E por causa disto nosso lado mau reprimido explodiu... 186 00:16:05,397 --> 00:16:07,534 ...e o crime se descontrolou. 187 00:16:07,666 --> 00:16:08,939 Aihara! 188 00:16:33,058 --> 00:16:38,900 Então, eu criei novos decretos enquanto reconhecia a existência do mal. 189 00:16:39,698 --> 00:16:42,676 Ano que vem, 17 estados americanos... 190 00:16:43,469 --> 00:16:47,936 ...introduzirão o Zebra Time... 191 00:16:48,073 --> 00:16:50,346 de acordo com a correspondência que recebi do Casa Branca. 192 00:16:50,476 --> 00:16:52,351 Besteira! 193 00:16:53,812 --> 00:16:57,222 Tudo o que acontece é que os fracos são eliminados. 194 00:16:58,017 --> 00:17:01,188 Eu ouvi um tipo de canção. 195 00:17:02,221 --> 00:17:05,688 Um barulho cacofônico horrível. 196 00:17:07,059 --> 00:17:08,730 Deve ser a ZebraQ. 197 00:17:10,295 --> 00:17:12,034 Zebra Q? 198 00:17:12,865 --> 00:17:17,241 Zebra Queen, Yui Aihara. A filha do governador. 199 00:17:25,444 --> 00:17:28,047 A garota do cartaz da Zebra City. 200 00:17:28,247 --> 00:17:30,748 É bem erótico, huh... 201 00:17:31,617 --> 00:17:34,254 Não é possível ficar mais erótico do que isso. 202 00:17:35,487 --> 00:17:36,658 Preto e Branco, Baby. 203 00:17:36,789 --> 00:17:38,289 Zebra! 204 00:17:42,061 --> 00:17:43,595 Preto e Branco... 205 00:17:45,831 --> 00:17:47,099 baby... 206 00:17:49,568 --> 00:17:51,010 - Ai. - Por favor relaxe. 207 00:17:52,004 --> 00:17:53,641 É só um estimulante. 208 00:17:53,872 --> 00:17:56,679 Uau... não é nada relaxante. 209 00:17:56,809 --> 00:18:00,219 Heheh, uma piada. É um anestésico. 210 00:18:00,345 --> 00:18:04,119 Espere, anestésico... isso não é o que usam antes de uma cirurgia? 211 00:18:07,219 --> 00:18:09,788 Eu quero ser médico. 212 00:18:09,922 --> 00:18:13,627 Vo... você quer... quer dizer que não é médico?! 213 00:18:14,493 --> 00:18:16,164 Eu sou só um enfermeiro. 214 00:18:18,964 --> 00:18:22,806 É melhor que morrer em um hospital de Zebra City. 215 00:18:23,068 --> 00:18:25,068 Nós temos sorte por estarmos seguros aqui. 216 00:18:25,604 --> 00:18:27,207 E nós temos amigos aqui. 217 00:18:27,439 --> 00:18:29,644 A... amigos...? 218 00:18:30,175 --> 00:18:31,482 Esse pessoal? 219 00:18:31,610 --> 00:18:35,614 Assim como você, elas são vítimas do Zebra Time. 220 00:18:36,048 --> 00:18:37,559 Eu os trouxe para cá. 221 00:18:37,716 --> 00:18:40,194 Há muitos que vieram procurando por ajuda. 222 00:18:40,519 --> 00:18:44,293 Mas a maioria deles eu me esgueirei por Zebra City para salvá-los. 223 00:18:44,423 --> 00:18:46,594 Eu não me lembro de te perguntar. 224 00:18:46,725 --> 00:18:48,862 Eu sou um voluntário, idiota. 225 00:18:49,328 --> 00:18:51,272 Além disso, quanto mais pessoas você tiver é melhor para quando chega a hora... 226 00:18:51,396 --> 00:18:53,533 Essa hora não virá. 227 00:18:54,032 --> 00:18:56,839 Não acredito em violência. 228 00:18:57,269 --> 00:19:01,304 Por favor, não fale da minha amada família como se eles fossem soldados. 229 00:19:02,975 --> 00:19:04,544 Esta é sua família? 230 00:19:06,578 --> 00:19:10,954 Vivendo neste mundo, todos nós temos que trabalhar juntos para sobreviver. 231 00:19:11,216 --> 00:19:14,785 Então, Sensei, onde esteve durante os últimos 15 anos? O que andou fazendo? 232 00:19:16,088 --> 00:19:17,361 Sensei? 233 00:19:18,490 --> 00:19:20,763 Parece que ele foi seu aluno. 234 00:19:20,893 --> 00:19:25,997 Sou eu, Asano, de Escola Primária Yachiyo, turma 3-1. 235 00:19:27,366 --> 00:19:31,708 A propósito, eu sou Ichiba. Sou o responsável pela reabilitação. 236 00:19:33,138 --> 00:19:35,048 Eu sou um professor? 237 00:19:37,543 --> 00:19:39,850 Oh... desculpe. 238 00:19:41,280 --> 00:19:42,951 Eu não me lembro. 239 00:19:43,916 --> 00:19:47,417 Não, não é só de você. 240 00:19:48,120 --> 00:19:51,791 Eu não me lembro de nada. Quero dizer, a última coisa de que me lembro foi de estar nas ruas. 241 00:19:52,424 --> 00:19:54,163 Dormindo nas ruas. 242 00:19:55,227 --> 00:20:00,672 15 anos... não tenho lembrança alguma de dormir este tempo todo. 243 00:20:04,136 --> 00:20:05,904 Amnésia... 244 00:20:07,472 --> 00:20:10,042 Você fala sério? 245 00:20:26,358 --> 00:20:28,165 Zebraman... 246 00:20:30,395 --> 00:20:38,704 xxx 247 00:20:41,932 --> 00:20:42,594 Vamos lá. 248 00:20:42,975 --> 00:20:44,578 Mais uma vez, como antes. 249 00:20:45,777 --> 00:20:46,720 Pegue a luz. 250 00:20:47,246 --> 00:20:48,655 A luz é como poder. 251 00:20:48,656 --> 00:20:49,952 xxx 252 00:20:50,015 --> 00:20:51,356 Erga seu queixo. 253 00:20:52,069 --> 00:20:52,993 xxx 254 00:20:56,555 --> 00:20:59,033 Toque seu peito assim. Um pouco mais baixo. 255 00:20:59,191 --> 00:21:00,498 Sim, assim. OK. 256 00:21:00,626 --> 00:21:02,626 Sim. Assim. Feche seus olhos. 257 00:21:02,794 --> 00:21:04,794 Olhos fechados. Assim, assim. 258 00:21:07,375 --> 00:21:08,001 xxx 259 00:21:09,901 --> 00:21:13,675 Qual é o problema Yui? Você parece chateada. 260 00:21:14,439 --> 00:21:15,814 Está na TPM? 261 00:21:19,678 --> 00:21:22,815 Eu não sua boneca, Papai. 262 00:21:27,719 --> 00:21:30,026 Misaki Mika. Me irrita. 263 00:21:30,822 --> 00:21:32,663 Oh, isto, huh? 264 00:21:33,425 --> 00:21:36,892 Vamos, não é lá grande coisa. Você foi a número um durante quarenta semanas. 265 00:21:37,929 --> 00:21:40,299 Você vai chegar ao topo na próxima vez. 266 00:21:40,899 --> 00:21:42,668 Horrorosa. 267 00:21:45,804 --> 00:21:49,714 Mas você pode entender como ela se sente. 268 00:21:51,443 --> 00:21:54,080 Niimi, desligue. 269 00:21:56,448 --> 00:21:58,551 Sempre existirá a América. 270 00:21:59,017 --> 00:22:04,121 Você poderá fazer sua estreia na América ao mesmo tempo que nós introduzimos o Zebra Time lá. 271 00:22:06,258 --> 00:22:07,736 Papai, 272 00:22:09,261 --> 00:22:11,932 tudo bem mesmo para você que sua Yui não é a número? 273 00:22:13,932 --> 00:22:17,842 Meu primo entrou para a polícia nesta primavera. 274 00:22:20,472 --> 00:22:24,541 Se ele a matasse durante o Zebra Time, não haveria nenhum incidente. 275 00:22:24,676 --> 00:22:26,654 É só um pensamento. 276 00:22:27,546 --> 00:22:31,286 Boa ideia. Pode ser feito? 277 00:22:32,718 --> 00:22:33,889 Não. 278 00:22:40,025 --> 00:22:41,628 Nós não podemos. 279 00:22:42,527 --> 00:22:44,096 Não seria certo. 280 00:23:04,683 --> 00:23:07,593 Você é a Misaki-san? A cantora? 281 00:23:07,719 --> 00:23:09,060 Oh... sim. 282 00:23:09,788 --> 00:23:12,266 Você é mesmo linda. 283 00:23:13,058 --> 00:23:16,229 Eu sou uma grande fã sua. Poderia me dar um autógrafo? 284 00:23:16,595 --> 00:23:18,402 Sim, é claro. 285 00:23:19,197 --> 00:23:20,766 Hmmmm... 286 00:23:22,901 --> 00:23:25,208 Que pessoa legal. 287 00:23:36,314 --> 00:23:37,723 Me irrita. 288 00:23:42,487 --> 00:23:43,794 Yui-chan? 289 00:24:15,320 --> 00:24:17,923 Que gracinha, uma boa menina. 290 00:24:19,658 --> 00:24:21,931 Tão jovem, e ainda assim tão sensata. 291 00:24:25,730 --> 00:24:30,106 Ela me incentivou a dar tudo de mim. 292 00:24:34,973 --> 00:24:37,417 Eu rezo para a felicidade dela no próximo mundo. 293 00:24:38,910 --> 00:24:43,748 Eu gostaria de dedicar a próxima canção para Mika-san. 294 00:25:04,736 --> 00:25:08,305 Agora sinta a onda da batida, 295 00:25:08,507 --> 00:25:12,042 o sinal para arrebatar a multidão enfurecida. 296 00:25:12,177 --> 00:25:15,553 Você nunca mais terá a chance de escapar. 297 00:25:15,947 --> 00:25:18,891 É a minha hora de brilhar, melhor sorte da próxima vez. 298 00:25:19,484 --> 00:25:23,360 Bem Fundo, Bem Perto, Bem Fundo, Bem Perto. 299 00:25:23,488 --> 00:25:26,898 Mesmo piscando os olhos escuros. 300 00:25:27,025 --> 00:25:30,628 Bem forte, bem distante, Bem forte, bem distante. 301 00:25:30,962 --> 00:25:33,997 Um riso forçado, você fala sério? 302 00:25:34,499 --> 00:25:35,067 Blecaute. 303 00:25:35,400 --> 00:25:38,935 Encontre alguém, exponha sua alma. 304 00:25:39,170 --> 00:25:42,637 Não se esconder mais, exponha tudo. 305 00:25:42,908 --> 00:25:46,443 Ensaque a solidão definido para quebrá-lo 306 00:25:46,711 --> 00:25:50,519 Preste atenção às memórias duradouras. 307 00:25:50,649 --> 00:25:51,922 Exuberante. 308 00:25:52,317 --> 00:25:55,193 Me conte o que estas lágrimas significam. 309 00:26:02,827 --> 00:26:06,464 O horizonte desolado. 310 00:26:06,598 --> 00:26:10,042 Ainda não existe nenhum sinal. 311 00:26:10,335 --> 00:26:13,938 O valor do abrigo, no fim da noite, 312 00:26:14,072 --> 00:26:17,482 hora de mistificar. 313 00:26:17,709 --> 00:26:19,209 Bem fundo, Bem... 314 00:26:20,078 --> 00:26:22,249 Droga, ela é erótica. 315 00:26:23,048 --> 00:26:25,992 Não, ela é mais do que erótica, ela é suja. 316 00:26:26,117 --> 00:26:27,651 Posso mudar de canal? 317 00:26:27,786 --> 00:26:31,355 Claro que não, droga. Eu estou assistindo. 318 00:26:32,624 --> 00:26:35,932 Eu só... não aguento este tipo de coisa. 319 00:26:36,661 --> 00:26:40,503 Quer dizer, fisiologicamente não posso lidar com isso. 320 00:26:41,499 --> 00:26:46,239 Quanto mais essa garota canta e dança... 321 00:26:46,871 --> 00:26:50,542 ...sinto como se eu ficasse cada vez mais fraco. 322 00:26:51,343 --> 00:26:55,151 Deste modo nunca chegarei a melhorar. 323 00:26:59,351 --> 00:27:01,386 Quer assistir um DVD? 324 00:27:02,087 --> 00:27:03,258 Qual? 325 00:27:05,523 --> 00:27:06,728 O meu. 326 00:27:31,349 --> 00:27:32,554 Este aqui. 327 00:27:35,987 --> 00:27:40,022 Eu costumava ser ator. Um astro de ação. 328 00:27:40,592 --> 00:27:42,570 Zebra...man? 329 00:27:42,694 --> 00:27:44,035 É Zebraman! 330 00:27:44,162 --> 00:27:45,867 Huh? Você não conhece ele? 331 00:27:45,997 --> 00:27:49,100 O herói das pessoas. Ele salvou a Terra de uma invasão alienígena. 332 00:27:49,234 --> 00:27:51,507 Ohh... desculpe, desculpe, desculpe. 333 00:27:51,770 --> 00:27:53,748 Você perdeu sua memória, huh. 334 00:27:55,306 --> 00:27:56,715 A quantos anos foi isto? 335 00:27:57,042 --> 00:27:58,542 A 15 anos atrás. 336 00:27:59,077 --> 00:28:02,953 De qualquer modo, assista, levantará seu espírito. 337 00:28:04,482 --> 00:28:05,823 É tão divertido! 338 00:28:40,018 --> 00:28:42,287 Zebraman! 339 00:28:45,623 --> 00:28:48,059 Aqui vou eu, alienígena! 340 00:29:12,684 --> 00:29:14,519 Não se atreva... 341 00:29:15,687 --> 00:29:17,489 ...a ficar atrás de mim! 342 00:29:19,124 --> 00:29:20,458 Zebra Kick! 343 00:29:33,471 --> 00:29:34,949 O que é isto? 344 00:29:42,981 --> 00:29:44,390 Entendeu? 345 00:29:45,483 --> 00:29:47,518 Não terminou ainda. 346 00:29:48,486 --> 00:29:49,793 Zebraman. 347 00:29:56,394 --> 00:29:58,269 Não acabou? 348 00:30:06,271 --> 00:30:08,578 Quantas vezes preciso te falar? 349 00:30:10,608 --> 00:30:13,086 Tem muito branco. 350 00:30:14,179 --> 00:30:16,486 Eu necessito de mais preto. 351 00:30:17,015 --> 00:30:18,152 Este aqui também. 352 00:30:18,449 --> 00:30:19,620 E este aqui. 353 00:30:22,987 --> 00:30:26,158 Não... eu imaginei este aqui ficaria bem em você. 354 00:30:28,193 --> 00:30:30,694 Me faça um favor, não fique atrás de mim. 355 00:30:35,400 --> 00:30:36,468 Yui-san. 356 00:30:39,737 --> 00:30:41,681 Você vai para o ar em cinco minutos. 357 00:30:42,006 --> 00:30:47,473 Hoje, em cinco minutos, inúmeras pessoas foram mortas novamente. 358 00:30:50,615 --> 00:30:52,218 Inúteis, 359 00:30:53,518 --> 00:30:55,587 vidas impotentes... 360 00:30:56,054 --> 00:30:57,191 ...foram apagadas. 361 00:31:01,192 --> 00:31:03,033 Não te deixa feliz? 362 00:31:03,194 --> 00:31:04,137 Eu... 363 00:31:09,400 --> 00:31:12,105 ...entendo seus sentimentos completamente. 364 00:31:20,511 --> 00:31:22,216 Ei, Niimi. 365 00:31:24,215 --> 00:31:26,716 Posso te perguntar algo? 366 00:31:28,753 --> 00:31:30,924 A 15 anos atrás... 367 00:31:32,190 --> 00:31:35,660 ...os alienígenas verdes se alimentaram dos humanos... 368 00:31:37,528 --> 00:31:39,704 ...na esperança de conquistar a Terra. 369 00:31:43,635 --> 00:31:46,340 E o responsável por contrariá-los foi o Zebraman. 370 00:32:06,157 --> 00:32:08,294 A limpeza de toda a área... 371 00:32:08,426 --> 00:32:12,029 ...ficou a cargo da Agência de Defesa. 372 00:32:12,163 --> 00:32:17,937 Mas o responsável pela supervisão dos esforços de recuperação era Aihara Kouzo. 373 00:32:18,636 --> 00:32:20,546 Em outras palavras, o governador atual. 374 00:32:24,375 --> 00:32:27,148 Aihara encontrou uma menina. 375 00:32:27,712 --> 00:32:32,750 Uma menina com o parasita alienígena verde dentro dela. 376 00:32:37,288 --> 00:32:39,266 E aquela menina? 377 00:32:40,124 --> 00:32:41,261 Ela fugiu. 378 00:32:42,193 --> 00:32:44,603 E a tarefa da persegui-la... 379 00:32:45,530 --> 00:32:47,974 ...é seu trabalho. 380 00:32:55,239 --> 00:32:57,774 E quando eu a encontrar? 381 00:33:02,814 --> 00:33:05,292 Nós começamos o processo de procriação alienígena. 382 00:33:05,984 --> 00:33:07,189 Procriação? 383 00:33:10,488 --> 00:33:12,125 E então, o mundo... 384 00:33:12,256 --> 00:33:13,631 Não seja tão imprudente. 385 00:33:15,259 --> 00:33:16,793 Vocês não farão nada. 386 00:33:17,161 --> 00:33:19,934 As minissaias e eu cuidaremos da captura dela. 387 00:33:25,470 --> 00:33:27,539 E quando ela for capturada? 388 00:33:28,773 --> 00:33:30,342 Será eliminada. 389 00:33:31,676 --> 00:33:33,949 Ela é muito perigosa. 390 00:33:36,981 --> 00:33:40,823 Você não entende o horror dos parasitas extraterrestres. 391 00:33:41,753 --> 00:33:43,162 Claro que entendo. 392 00:33:45,723 --> 00:33:48,292 Pelo menos, assim como você entende. 393 00:34:07,845 --> 00:34:11,289 Oh, já está no último episódio? 394 00:34:19,824 --> 00:34:22,026 Oh, ele perdeu uma orelha... 395 00:34:22,160 --> 00:34:25,897 Esse é Yoshitaka, o monstro controlado pelo personagem chefe, Yoshio. 396 00:34:30,401 --> 00:34:34,939 Foi um sofrimento. O escritor estava acomodado no trabalho. 397 00:34:35,073 --> 00:34:38,676 Contanto que Zebraman continuasse vivo, o programa não pôde terminar. 398 00:34:38,843 --> 00:34:40,878 O último episódio foi ideia minha. 399 00:34:41,012 --> 00:34:43,381 Ele absorveria o alienígena dentro de seu corpo. 400 00:34:46,117 --> 00:34:48,186 Zebraman! 401 00:34:49,420 --> 00:34:50,888 Absorver? 402 00:34:51,289 --> 00:34:52,490 Como? 403 00:34:53,658 --> 00:34:55,460 Ele o comeria. 404 00:34:55,960 --> 00:34:56,894 O comeria? 405 00:34:57,095 --> 00:34:57,864 Zebra Sword! 406 00:34:57,995 --> 00:34:59,330 Fala sério? 407 00:34:59,530 --> 00:35:02,300 Sim. Totalmente. 408 00:35:31,362 --> 00:35:32,096 Comeu mesmo. 409 00:35:32,230 --> 00:35:35,766 Ele é um herói! Sacrificando a si mesmo. 410 00:36:01,926 --> 00:36:03,199 Está morto? 411 00:36:23,281 --> 00:36:25,249 Ei, o que você está fazendo? Ei! 412 00:36:26,684 --> 00:36:28,221 Pare! Ei! 413 00:36:28,352 --> 00:36:29,820 Que diabos está fazendo? 414 00:36:33,324 --> 00:36:34,631 Sensei... 415 00:36:57,615 --> 00:36:59,525 Você mostrou isto para ele? 416 00:37:01,118 --> 00:37:03,357 Sim, mostrei. 417 00:37:06,324 --> 00:37:07,324 Idiota. 418 00:37:07,592 --> 00:37:09,865 Quem está chamando de idiota? Re... respeite os mais velhos! 419 00:37:09,994 --> 00:37:13,165 Leva tempo para curar amnésia. 420 00:37:13,297 --> 00:37:15,673 Se você o apressar, pode ter o efeito inverso. 421 00:37:17,034 --> 00:37:21,205 Não faço ideia do que está está falando. Seja mais claro! 422 00:37:23,874 --> 00:37:26,811 O Sensei é o Zebraman. 423 00:37:28,045 --> 00:37:29,847 O Zebraman sou eu! 424 00:37:29,981 --> 00:37:31,787 Não, o verdadeiro! 425 00:37:31,916 --> 00:37:35,690 O que lutou contra os alienígenas e salvou o mundo. 426 00:37:39,957 --> 00:37:43,128 Eu não posso seguir com o plano do Asano. 427 00:37:43,261 --> 00:37:44,864 Ele não tem senso de crise. 428 00:37:47,365 --> 00:37:49,309 Então, é um grupo de vigilantes? 429 00:37:49,634 --> 00:37:50,612 Sim. 430 00:37:50,935 --> 00:37:55,038 Eu tenho saído para salvar as vítimas do Zebra Time. 431 00:37:55,773 --> 00:38:00,274 Juntando os melhores homens que encontro para um ataque total a Zebra City. 432 00:38:00,578 --> 00:38:02,715 Preparando para este dia. 433 00:38:07,518 --> 00:38:10,189 Um ataque a Zebra City? 434 00:38:10,688 --> 00:38:13,098 Deseja mesmo que este dia chegue? 435 00:38:13,591 --> 00:38:17,035 Sim. O dia em que o bem e o mal será decidido virá. 436 00:38:18,129 --> 00:38:22,005 Se nós desejarmos proteger a paz, precisamos ir contra a violência. 437 00:38:22,133 --> 00:38:25,236 Mas Asano disse que é contra violência. 438 00:38:28,139 --> 00:38:28,844 Sim, mas... 439 00:38:31,175 --> 00:38:34,778 Sumire! De novo? 440 00:38:38,182 --> 00:38:40,182 Cuidado! 441 00:38:42,753 --> 00:38:46,027 Aquela menina, seu nome é Sumire? 442 00:38:46,657 --> 00:38:47,998 Sumire... 443 00:38:48,926 --> 00:38:50,995 Não tenho certeza absoluta. 444 00:38:51,762 --> 00:38:55,899 É como nós, uma vítima do Zebra Time. 445 00:38:56,033 --> 00:38:57,668 Ela não fala. 446 00:38:59,437 --> 00:39:03,380 Ela passa todos os dias, destruindo as plantas que ela mesmo cultivou. 447 00:39:04,475 --> 00:39:05,975 Que vergonha. 448 00:39:08,612 --> 00:39:11,851 Bem então... é hora do almoço. 449 00:39:42,980 --> 00:39:45,216 Você gosta de flores? 450 00:39:49,887 --> 00:39:54,524 Elas pareciam não tinha sido regadas a algum tempo. 451 00:39:54,658 --> 00:39:57,261 Não importa. Eu vou quebrar todas mesmo. 452 00:40:00,197 --> 00:40:01,572 Você... 453 00:40:01,799 --> 00:40:03,799 ...acabou de falar. 454 00:40:04,802 --> 00:40:06,007 Sim. 455 00:40:07,371 --> 00:40:09,371 Você pode falar. 456 00:40:09,640 --> 00:40:12,277 Isso é ótimo, não é, Sumire-chan? 457 00:40:12,576 --> 00:40:18,680 Eu só não tinha vontade de falar. E meu nome não é Sumire. 458 00:40:21,185 --> 00:40:23,288 Então, qual é? 459 00:40:26,023 --> 00:40:27,626 Não quero dizer. 460 00:40:29,360 --> 00:40:30,531 Então... 461 00:40:31,462 --> 00:40:32,633 Ok. 462 00:40:34,265 --> 00:40:37,436 De qualquer modo, olhe, você sempre pode replantá-las. 463 00:40:38,402 --> 00:40:43,278 E então, da próxima vez, algumas flores bonitas podem crescer. 464 00:40:44,742 --> 00:40:45,981 Sim. 465 00:41:08,632 --> 00:41:09,700 O que? 466 00:41:11,068 --> 00:41:12,307 Nada... 467 00:41:13,003 --> 00:41:15,379 Eu sinto como se já te conhecesse de algum lugar. 468 00:41:18,142 --> 00:41:21,245 Desculpe, desculpe, provavelmente estou enganado. 469 00:41:24,014 --> 00:41:27,083 Senhor, você foi um professor? 470 00:41:27,218 --> 00:41:32,162 Parece que sim. Professor do Dr. Asano. 471 00:41:32,857 --> 00:41:35,892 Então, foi o professor do doutor? 472 00:41:37,495 --> 00:41:38,632 Sim. 473 00:41:39,263 --> 00:41:40,536 Isso mesmo. 474 00:41:56,180 --> 00:42:00,590 Eu... também sinto que já o encontrei antes. 475 00:42:03,387 --> 00:42:05,058 Zebraman? 476 00:42:06,357 --> 00:42:08,664 Q... quem? 477 00:42:08,893 --> 00:42:10,530 Me deixe tocá-lo. 478 00:42:15,366 --> 00:42:17,344 Toque minha mão. 479 00:42:21,639 --> 00:42:23,173 Toque minha mão. 480 00:42:48,132 --> 00:42:50,132 Pare! 481 00:42:50,267 --> 00:42:51,006 O que foi, Yui? 482 00:42:51,135 --> 00:42:53,113 AAAAGGGHH! Que diabos?! 483 00:42:53,470 --> 00:42:54,277 Não largue! 484 00:42:55,472 --> 00:42:57,416 Segure forte! 485 00:43:05,616 --> 00:43:06,287 Não olhe! 486 00:43:18,829 --> 00:43:20,773 O... o que? 487 00:43:21,599 --> 00:43:22,770 Zebraman. 488 00:43:23,567 --> 00:43:24,670 Ze... 489 00:43:25,469 --> 00:43:26,810 Zebraman? 490 00:43:28,806 --> 00:43:29,874 Oh... 491 00:43:30,708 --> 00:43:31,981 Eu? 492 00:43:32,843 --> 00:43:35,184 Eu... sou o Zebraman? 493 00:43:36,380 --> 00:43:37,358 Mas... 494 00:43:37,982 --> 00:43:39,426 Você é branco. 495 00:43:50,094 --> 00:43:51,594 Incrível. 496 00:43:57,001 --> 00:43:58,206 O que você é? 497 00:43:58,469 --> 00:43:59,947 Eu não sei. 498 00:44:00,371 --> 00:44:04,042 Mas certamente não sou normal. 499 00:44:04,174 --> 00:44:07,084 Olhe para mim. Quero dizer... 500 00:44:07,211 --> 00:44:08,655 ...eu tenho 25 anos. 501 00:44:11,715 --> 00:44:14,091 V... vin... vin... vinte cinco? 502 00:44:18,255 --> 00:44:21,597 Eu parei de crescer. 503 00:44:24,128 --> 00:44:26,299 Eu fui aprisionada. 504 00:44:27,598 --> 00:44:29,598 Por causa de minhas habilidades. 505 00:44:30,501 --> 00:44:33,968 Alguns sujeitos ruins querem usá-las para o mal. 506 00:44:35,973 --> 00:44:37,382 Para o mal? 507 00:44:41,545 --> 00:44:42,886 Me ajude. 508 00:44:46,750 --> 00:44:48,421 Ajudá-la? 509 00:44:50,621 --> 00:44:53,292 Eu sei onde o alienígena está. 510 00:44:53,424 --> 00:44:54,299 O que? 511 00:44:54,758 --> 00:44:59,532 Cidade de Yokohama, Distrito de Yachiyo, Leste 1-3-23, 512 00:44:59,663 --> 00:45:01,936 Isso é bem específico. 513 00:45:02,332 --> 00:45:04,242 A Casa do Cavalo Branco. 514 00:45:04,768 --> 00:45:06,507 Distrito de Yachiyo, huh? 515 00:45:07,705 --> 00:45:10,183 Parece que não podemos usar o Zebra Time. 516 00:45:10,307 --> 00:45:13,046 Eu já falei, fique fora disto! 517 00:45:15,779 --> 00:45:17,279 Aquele bastardo... 518 00:45:19,116 --> 00:45:20,753 ...ele está vivo. 519 00:45:28,992 --> 00:45:30,265 Papai. 520 00:45:55,352 --> 00:45:56,557 Sensei! 521 00:45:59,523 --> 00:46:01,626 Sua memória voltou? 522 00:46:02,292 --> 00:46:03,861 Eu não entendo. 523 00:46:05,295 --> 00:46:09,364 Mas... ela está chamando. 524 00:46:10,334 --> 00:46:11,277 Ela? 525 00:46:11,702 --> 00:46:13,043 Ela é... 526 00:46:14,338 --> 00:46:16,043 Aihara Yui sou eu. 527 00:46:16,640 --> 00:46:18,015 Eu. 528 00:46:18,142 --> 00:46:20,017 Huh? Você fã dela? 529 00:46:20,144 --> 00:46:22,588 Eu quero resolver isto. 530 00:46:27,151 --> 00:46:30,061 Você não é Zebraman! 531 00:46:31,488 --> 00:46:33,261 Você é só um professor. 532 00:46:33,991 --> 00:46:36,435 Nada mais do que um simples e sério professor. 533 00:47:18,535 --> 00:47:19,842 Ele é branco... 534 00:47:21,438 --> 00:47:22,813 Asano-san. 535 00:47:24,074 --> 00:47:28,348 Me faça um favor. Proteja sua família. 536 00:47:29,179 --> 00:47:31,248 Você também é minha família. 537 00:47:31,982 --> 00:47:33,187 Eu... 538 00:47:34,384 --> 00:47:36,521 Eu tenho algo que preciso fazer. 539 00:48:13,924 --> 00:48:15,368 Que horas são? 540 00:48:16,727 --> 00:48:20,069 5:02 da tarde. 541 00:48:42,953 --> 00:48:45,489 Eu já vi seu rosto em algum lugar. 542 00:48:46,857 --> 00:48:51,301 Eu sou o governador... de Zebra City. Sou eu, Aihara Kouzo. 543 00:48:52,062 --> 00:48:54,472 Será que o governador parece como ele? 544 00:48:55,966 --> 00:48:58,773 Fui eu quem criou o Zebra Time. 545 00:48:59,603 --> 00:49:03,070 Eu só sou engraçado. Eu sei. 546 00:49:04,641 --> 00:49:06,141 Já chega de palhaçada! 547 00:49:08,512 --> 00:49:10,681 Pare! Aaagh, pare! 548 00:49:11,548 --> 00:49:12,790 Pa... pare... 549 00:49:17,354 --> 00:49:18,923 Por favor... pare! 550 00:49:26,964 --> 00:49:29,305 Ugh... Eu imploro, por favor pare! 551 00:49:36,206 --> 00:49:39,673 Vocês... ele... me ajude... 552 00:49:50,487 --> 00:49:52,328 O que é isto...? 553 00:49:56,259 --> 00:49:58,862 Eu fiz vocês... 554 00:50:17,514 --> 00:50:19,514 Eu fiz vocês... 555 00:50:20,183 --> 00:50:22,593 Você é minha criação! 556 00:50:45,175 --> 00:50:47,016 Notícias urgentes. 557 00:50:47,277 --> 00:50:50,551 O governador Aihara foi assassinado por um assaltante desconhecido. 558 00:50:50,680 --> 00:50:53,681 O governo anunciou a fusão... 559 00:50:53,817 --> 00:50:57,988 ...do Distrito de Yachiyo da Cidade de Yokohama em Zebra City. 560 00:50:58,121 --> 00:51:00,690 Pelo acordo, começando amanhã às 5:00... 561 00:51:00,824 --> 00:51:03,734 ...o Zebra Time será introduzido em Yachiyo. 562 00:51:05,862 --> 00:51:10,363 Em poucos minutos, Yui-san vai realizar uma coletiva de imprensa. 563 00:51:11,134 --> 00:51:13,544 Pessoal, por favor, se preparem para sair daqui. 564 00:51:16,406 --> 00:51:17,509 Você vai fugir? 565 00:51:17,641 --> 00:51:18,619 Não temos mais tempo. 566 00:51:18,742 --> 00:51:21,413 Isto não é uma piada! Por que nós precisamos deixar este lugar? 567 00:51:21,545 --> 00:51:23,784 Não há tempo para discutir. Precisamos evacuar imediatamente. 568 00:51:23,914 --> 00:51:24,755 Asano! 569 00:51:26,616 --> 00:51:31,958 Eu prometi ao Sensei. Cabe a mim proteger minha família. 570 00:51:32,589 --> 00:51:34,294 Do meu jeito. 571 00:51:35,525 --> 00:51:36,900 Certo então, eu também... 572 00:51:38,228 --> 00:51:40,797 ...farei do meu jeito. 573 00:51:44,468 --> 00:51:46,446 Isso é muito rápido. 574 00:51:49,139 --> 00:51:52,276 Vigilantes! Preparem-se e me encontrem na Ponte do Cavalo Branco! 575 00:51:52,409 --> 00:51:53,080 Sim! 576 00:51:53,210 --> 00:51:54,278 Vamos! 577 00:51:57,681 --> 00:52:02,352 Por favor, nos fale como foi tomada a decisão de fundir Yachiyo desta vez. 578 00:52:03,086 --> 00:52:05,189 Era a vontade de meu falecido pai, Kouzo. 579 00:52:06,323 --> 00:52:09,460 Como membro da Agência de Defesa... 580 00:52:09,593 --> 00:52:13,730 ele descobriu evidência de um sobrevivente alienígena que vive em Yachiyo... 581 00:52:13,864 --> 00:52:15,239 ...e ele começou sua própria investigação. 582 00:52:15,365 --> 00:52:17,900 Que tipo de investigação? 583 00:52:18,602 --> 00:52:20,273 Por favor, não preocupem com isto. 584 00:52:22,839 --> 00:52:27,045 Nós estamos orgulhosos ter a Zebra Police, a maior força no mundo, 585 00:52:27,177 --> 00:52:30,087 garantindo a segurança de todos. 586 00:52:30,313 --> 00:52:32,848 Esta fusão foi feita para eliminar o alienígena. 587 00:52:32,983 --> 00:52:34,620 Já chega deste espetáculo! 588 00:52:40,490 --> 00:52:41,968 Ele finalmente está aqui. 589 00:52:44,494 --> 00:52:46,631 Peguem aquele homem! 590 00:53:08,818 --> 00:53:10,023 Vá frente, diga. 591 00:53:10,654 --> 00:53:13,859 Nos mostre suas verdadeiras cores. O que você é? 592 00:53:15,258 --> 00:53:17,565 Se você não disser, eu direi para você. 593 00:53:18,495 --> 00:53:20,495 Você sou eu. 594 00:53:26,703 --> 00:53:29,010 Você sou eu. 595 00:53:36,279 --> 00:53:38,723 Atrás dele! Peguem-no! 596 00:53:39,216 --> 00:53:44,524 A famosa cantora Yui Aihara foi confrontada por um meliante em sua entrevista coletiva. 597 00:53:44,888 --> 00:53:48,559 Ele estava gritando algo como "Eu sou Yui Aihara. Yui sou eu". 598 00:53:48,692 --> 00:53:53,034 Ele está sendo procurado no momento. 599 00:53:53,563 --> 00:53:56,166 Vamos! Ataque total! 600 00:53:59,169 --> 00:54:03,704 De acordo com a investigação, ele estava montando um culto em Yachiyo... 601 00:54:03,840 --> 00:54:05,647 ...devotado a Casa do Cavalo Branco. 602 00:54:05,775 --> 00:54:09,844 Há também uma possibilidade que ele esteja envolvido no assassinato de Governador Aihara. 603 00:54:09,980 --> 00:54:14,481 Zebra City começou uma investigação criminal do grupo. 604 00:54:15,785 --> 00:54:19,991 Estão todos aqui? Ainda tem alguém faltando? 605 00:54:20,123 --> 00:54:21,964 Sumire-chan não está aqui! 606 00:54:23,193 --> 00:54:26,569 Ok pessoal, não mostrem medo! 607 00:54:27,430 --> 00:54:30,999 Vamos mostrar para eles os resultados do nosso treinamento! 608 00:54:31,201 --> 00:54:32,735 Sim! 609 00:54:38,842 --> 00:54:40,683 Ai está você. 610 00:54:43,613 --> 00:54:44,852 Venha, vamos. 611 00:54:45,048 --> 00:54:46,219 Não! 612 00:54:46,349 --> 00:54:50,123 O senhor, Zebraman, vai vir me salvar. 613 00:54:50,420 --> 00:54:52,591 Este é um aviso para o seu líder! 614 00:54:53,790 --> 00:54:58,132 Liberte seu refém e se renda! 615 00:54:58,261 --> 00:55:00,398 O que você quer dizer, refém? 616 00:55:00,664 --> 00:55:02,664 Não estou falando com você. 617 00:55:05,468 --> 00:55:06,877 Estou falando com você Asano! 618 00:55:09,005 --> 00:55:10,676 Desça aqui! 619 00:55:11,708 --> 00:55:13,811 Fique aí dentro! 620 00:55:14,411 --> 00:55:16,480 Deixe isto comigo! 621 00:55:19,582 --> 00:55:21,821 Talvez você não tenha me ouvido. 622 00:55:23,953 --> 00:55:25,863 Deixe isto com o peixe grande. 623 00:55:27,390 --> 00:55:28,527 Ichiba-san! 624 00:55:28,692 --> 00:55:30,533 Ichiba-san! Ichiba-san! 625 00:55:31,227 --> 00:55:33,034 "Ichiba-san" huh? 626 00:55:34,731 --> 00:55:36,641 Somente mais uma vez... 627 00:55:37,467 --> 00:55:39,377 ...seria bom ser chamado de "Zebraman" novamente. 628 00:55:40,270 --> 00:55:41,543 Zebraman? 629 00:55:47,877 --> 00:55:49,184 Isso mesmo. 630 00:55:51,848 --> 00:55:54,383 O artigo genuíno. 631 00:55:58,855 --> 00:56:00,628 Zebraman! 632 00:56:03,093 --> 00:56:04,571 Oh sim, agora eu me lembro. 633 00:56:05,295 --> 00:56:07,830 Eu o assistia na televisão quando criança. 634 00:56:07,964 --> 00:56:12,533 Estou honrado. Você gostaria de um aperto de mão? 635 00:56:21,010 --> 00:56:21,885 Ichiba-san. 636 00:56:35,859 --> 00:56:37,700 Não, você não...! 637 00:57:07,157 --> 00:57:09,930 Fique bem aqui, ok? 638 00:57:30,380 --> 00:57:32,687 Zebraman! 639 00:57:34,050 --> 00:57:36,289 Zebraman! 640 00:57:44,661 --> 00:57:47,002 Zebraman! 641 00:58:45,388 --> 00:58:46,888 Zebraman! 642 00:59:05,942 --> 00:59:07,511 Você não vai a lugar algum. 643 00:59:08,678 --> 00:59:09,985 Garotinha. 644 00:59:15,485 --> 00:59:17,019 O que significa isto? 645 00:59:17,387 --> 00:59:19,728 O que ela pode ter feito? 646 00:59:19,856 --> 00:59:23,198 Esta menina tem um parasita alienígena dentro dela. 647 00:59:25,228 --> 00:59:26,501 O que disse? 648 00:59:27,363 --> 00:59:31,205 Se você entrar no caminho, é obstrução de justiça, 649 00:59:31,534 --> 00:59:33,103 você será morto e jogado de lado. 650 00:59:50,453 --> 00:59:51,692 Que estranho. 651 01:00:18,548 --> 01:00:21,026 Isso foi bem legal. 652 01:00:23,753 --> 01:00:26,026 E agora para a conclusão... 653 01:00:38,968 --> 01:00:40,309 Sensei... 654 01:01:17,674 --> 01:01:19,709 Já chega de desperdiça tempo. 655 01:01:22,712 --> 01:01:25,156 Você não entende, não é, velhote? 656 01:01:26,449 --> 01:01:29,586 Não há nada que um espírito japonês não possa cortar. 657 01:02:51,467 --> 01:02:53,843 Eu vim terminar as coisas. 658 01:02:54,270 --> 01:02:55,941 Zebraman. 659 01:03:00,977 --> 01:03:02,887 Não seja tão precipitado. 660 01:03:07,216 --> 01:03:09,353 Me deixe refrescar sua memória. 661 01:03:29,105 --> 01:03:30,446 Dê uma olhada. 662 01:04:00,803 --> 01:04:02,205 Você entende? 663 01:04:03,005 --> 01:04:05,880 Não terminou ainda, Zebraman. 664 01:04:13,282 --> 01:04:15,760 A razão de você não poder se transformar em Zebraman... 665 01:04:16,152 --> 01:04:18,323 ...é porque existe alguma dúvida em sua alma. 666 01:04:19,922 --> 01:04:20,763 Dúvida? 667 01:04:20,890 --> 01:04:23,368 O fato de ter salvado a humanidade da crise é a verdade. 668 01:04:23,492 --> 01:04:26,834 Porém, houve inúmeras pessoas que se sacrificaram para alcançar isto. 669 01:04:26,963 --> 01:04:30,805 Por causa disso você está sofrendo de sentimentos de culpa. 670 01:04:30,933 --> 01:04:34,638 Você está amedrontado por sua própria ferocidade. 671 01:04:37,106 --> 01:04:39,106 - Kishida Miho! - Sim? 672 01:04:39,775 --> 01:04:42,014 Muito cansado... 673 01:04:42,144 --> 01:04:44,554 Passe a rotação para automática. 674 01:04:44,680 --> 01:04:45,680 Sim. 675 01:04:46,148 --> 01:04:47,682 Por favor pare... 676 01:04:49,151 --> 01:04:52,493 Existem as pessoas boas e as pessoas ruins. 677 01:04:53,422 --> 01:04:56,627 Existe o branco e o preto. 678 01:04:57,560 --> 01:04:59,538 Isso é o Zebraman. 679 01:04:59,662 --> 01:05:02,333 Pare... já chega! 680 01:05:04,400 --> 01:05:07,003 Vamos separar o preto do branco. 681 01:05:07,737 --> 01:05:09,476 Usando força centrífuga. 682 01:05:10,806 --> 01:05:11,909 Ei! 683 01:05:12,875 --> 01:05:14,409 O que disse por último? 684 01:05:15,278 --> 01:05:16,346 Espere. 685 01:05:16,479 --> 01:05:17,616 O que quer dizer? 686 01:05:17,914 --> 01:05:18,653 Força centrífuga? 687 01:05:22,451 --> 01:05:23,719 Eu... 688 01:05:24,120 --> 01:05:26,628 ...fui posto em uma centrífuga. 689 01:05:27,156 --> 01:05:28,565 E então? 690 01:05:29,759 --> 01:05:30,600 Então? 691 01:05:31,127 --> 01:05:35,367 Como eu disse, nós vamos separar o preto e branco. Com força centrífuga. 692 01:05:36,165 --> 01:05:38,802 O preto e branco dentro de você. 693 01:05:39,835 --> 01:05:43,609 Em outras palavras, separar o bem do mal. 694 01:05:44,974 --> 01:05:48,543 Esta sala foi criada usando os mais recentes avanços da engenharia. 695 01:05:48,678 --> 01:05:51,588 Uma centrífuga de velocidade ultra-alta. 696 01:05:52,315 --> 01:05:57,157 Foi criada para alcançar até 8000 rotações por segundo. 697 01:05:57,853 --> 01:06:00,592 Usando esta centrífuga... 698 01:06:00,923 --> 01:06:05,424 ...uma pessoa será separada em preto e branco, bem e mal. 699 01:06:05,995 --> 01:06:10,098 Então basicamente, uma pessoa será dividida em dois? 700 01:06:11,067 --> 01:06:12,408 Exatamente. 701 01:06:12,635 --> 01:06:14,113 Por força centrífuga? 702 01:06:14,570 --> 01:06:15,673 Exatamente. 703 01:06:15,805 --> 01:06:20,840 Sem essa. Não pode ser possível. Você já testou isto? 704 01:06:22,244 --> 01:06:23,347 O que está dizendo? 705 01:06:23,479 --> 01:06:24,513 Ei. 706 01:06:25,614 --> 01:06:26,751 Olá? 707 01:06:28,351 --> 01:06:29,522 Ei! 708 01:06:29,952 --> 01:06:32,225 Este será o teste. 709 01:06:32,455 --> 01:06:33,660 O que?! 710 01:06:47,703 --> 01:06:48,976 A... agora! 711 01:06:49,739 --> 01:06:51,046 O interruptor! 712 01:06:51,173 --> 01:06:53,242 Ligue o interruptor! 713 01:07:01,650 --> 01:07:03,457 Sim, é isto! 714 01:07:18,734 --> 01:07:23,042 De manhã à noite, 18 horas por dia em 8000 rotações por segundo, 715 01:07:23,172 --> 01:07:26,173 inúmeras vezes durante cinco anos, e então? 716 01:07:26,308 --> 01:07:27,115 Você... 717 01:07:27,276 --> 01:07:28,151 Eu... 718 01:07:28,744 --> 01:07:30,313 ...nasci. 719 01:07:36,685 --> 01:07:37,822 Pare! 720 01:07:38,087 --> 01:07:39,462 Desligue! 721 01:08:48,858 --> 01:08:50,461 Funcionou. 722 01:08:50,726 --> 01:08:53,795 Preto e branco foram separados com sucesso! 723 01:09:15,918 --> 01:09:17,691 Eu não preciso mais de você. 724 01:09:18,154 --> 01:09:19,563 Você é apenas o refugo. 725 01:09:40,109 --> 01:09:41,678 Sucesso! 726 01:09:41,911 --> 01:09:44,150 E é fêmea. 727 01:09:44,713 --> 01:09:46,623 É uma menina! 728 01:09:51,020 --> 01:09:54,725 Peitos maiores seria bom. 729 01:10:02,131 --> 01:10:04,507 E uma bunda mais volumosa. 730 01:10:05,134 --> 01:10:08,237 Sim, mais, mais... 731 01:10:10,206 --> 01:10:11,979 Deslumbrante... 732 01:10:19,348 --> 01:10:21,621 Seu cheiro é tão bom. 733 01:10:29,892 --> 01:10:31,961 Aquela era eu. 734 01:10:32,661 --> 01:10:34,036 Você fala sério? 735 01:11:55,444 --> 01:11:58,183 Eu sou seu lado preto. 736 01:11:59,748 --> 01:12:05,715 Liberado da sua besteira de justiça e moralidade. 737 01:12:07,356 --> 01:12:08,765 Como se fosse... 738 01:12:09,892 --> 01:12:12,563 ...seu mal solidificado. 739 01:12:14,096 --> 01:12:18,063 Zebra City e Zebra Time, você foi a responsável por tudo? 740 01:12:20,369 --> 01:12:21,403 Isso mesmo, fui eu. 741 01:12:23,005 --> 01:12:25,381 Em outras palavras, você é responsável... 742 01:12:26,108 --> 01:12:30,348 ...por Aihara Kouzo. 743 01:12:32,614 --> 01:12:35,592 Eu nunca imaginei que você ainda estaria vivo. 744 01:12:38,087 --> 01:12:40,724 No dia depois que eu nasci... 745 01:12:40,989 --> 01:12:43,194 ...você foi descartado. 746 01:12:43,726 --> 01:12:45,295 Descartado? 747 01:12:45,961 --> 01:12:48,064 Mas, você ainda está vivo. 748 01:12:48,864 --> 01:12:50,739 O refugo. 749 01:12:52,868 --> 01:12:54,243 E além disso, 750 01:12:57,339 --> 01:12:59,317 você estava com o alienígena. 751 01:13:11,220 --> 01:13:13,698 O que quer dizer com "Ela escapou"? 752 01:13:13,822 --> 01:13:15,493 Eu sinto muitíssimo! 753 01:13:19,528 --> 01:13:22,506 O que significa isto papai? Eu não posso mais me transformar? 754 01:13:22,631 --> 01:13:24,302 Acalme-se Yui. 755 01:13:24,700 --> 01:13:27,144 Você está dizendo que não posso me tornar Zebrawoman? 756 01:13:27,269 --> 01:13:31,073 Encontre-a! Encontre ela e a traga de volta imediatamente! 757 01:13:33,809 --> 01:13:35,744 Isso é horrível... 758 01:13:37,212 --> 01:13:40,679 ...ter ficado presa neste pequeno corpo este tempo todo. 759 01:13:48,490 --> 01:13:51,025 Não há motivo para ficar tão triste. 760 01:13:53,162 --> 01:13:54,867 Isto não é da sua conta. 761 01:13:56,865 --> 01:13:58,367 Me fale. 762 01:13:59,735 --> 01:14:02,037 Qual é o seu plano? 763 01:14:02,171 --> 01:14:05,748 Introduzir o Zebra Time no mundo inteiro, 764 01:14:05,908 --> 01:14:11,648 se livrar de todos os fracos, dos inúteis, das pessoas inúteis, 765 01:14:12,147 --> 01:14:14,591 e trazer a paz mundial. 766 01:14:15,918 --> 01:14:17,725 Pessoas inúteis? 767 01:14:18,020 --> 01:14:20,361 Pessoas como você. 768 01:14:22,691 --> 01:14:25,067 Com amigos, família, 769 01:14:25,394 --> 01:14:29,600 criaturas sociais fracas que não podem viver sem confiar em outros. 770 01:14:31,066 --> 01:14:33,544 É isso o que significa paz para você? 771 01:14:34,837 --> 01:14:36,508 Você acredita mesmo nisso? 772 01:14:36,638 --> 01:14:38,877 Isso mesmo. 773 01:14:39,975 --> 01:14:41,646 E para fazer isto... 774 01:14:44,313 --> 01:14:46,723 ...eu vou ressuscitar este aqui. 775 01:14:48,283 --> 01:14:53,421 Procriar os alienígenas e lançar o mundo no pânico. 776 01:14:54,656 --> 01:14:57,327 Então, quando eu derrotar esses alienígenas... 777 01:14:57,793 --> 01:15:00,430 ...o mundo vai... 778 01:15:01,296 --> 01:15:04,831 ...me escolher, Zebrawoman, como sua nova heroína. 779 01:15:04,967 --> 01:15:06,501 Chega de besteira. 780 01:15:11,173 --> 01:15:12,617 Não se atreva... 781 01:15:16,812 --> 01:15:18,290 ...a ficar atrás de mim! 782 01:15:26,755 --> 01:15:28,130 Zebra preta! 783 01:15:28,891 --> 01:15:31,426 Não é legal jogar a gimba do seu cigarro no chão. 784 01:16:21,610 --> 01:16:23,247 Eu adoro isto. 785 01:16:23,946 --> 01:16:25,583 Foi demais. 786 01:16:27,349 --> 01:16:29,793 Eu vou matá-lo lentamente! 787 01:16:37,893 --> 01:16:39,268 Eu te protegerei Yui. 788 01:16:42,831 --> 01:16:44,172 Niimi... 789 01:16:45,901 --> 01:16:47,242 Eu cuidarei disto. 790 01:16:49,338 --> 01:16:50,611 Por que? 791 01:16:52,908 --> 01:16:55,545 Se for por você, eu estou disposto a morrer. 792 01:17:08,890 --> 01:17:10,299 Que chato. 793 01:17:13,395 --> 01:17:15,373 Essa coisa melosa... 794 01:17:17,366 --> 01:17:20,037 ...me aborrece. 795 01:17:41,623 --> 01:17:42,566 Sumire-chan! 796 01:17:43,925 --> 01:17:45,198 Se afaste! 797 01:17:47,663 --> 01:17:49,368 É tudo culpa minha. 798 01:17:50,832 --> 01:17:52,037 Se não fosse por mim... 799 01:17:52,467 --> 01:17:55,775 Não, está errada. Não é sua culpa. 800 01:17:55,904 --> 01:17:58,973 Você fez tudo o que pôde para manter o alienígena preso. 801 01:17:59,107 --> 01:18:00,141 Doutor... 802 01:18:03,011 --> 01:18:04,352 ...obrigada. 803 01:18:07,249 --> 01:18:08,249 Sumire-chan! 804 01:19:15,751 --> 01:19:17,422 Você está bem, Sensei? 805 01:19:17,552 --> 01:19:19,030 Onde Sumire-chan é? 806 01:19:20,055 --> 01:19:22,726 Zebra preta a levou. 807 01:19:27,829 --> 01:19:29,204 E quanto a Ichiba? 808 01:19:30,332 --> 01:19:33,401 Ele levou todo mundo para um local seguro. 809 01:19:38,306 --> 01:19:39,750 Onde você vai? 810 01:19:39,875 --> 01:19:40,943 Para Zebra City, onde mais? 811 01:19:41,076 --> 01:19:42,645 Pessoas do mundo, 812 01:19:42,778 --> 01:19:48,518 hoje, a Agência de Defesa, em cooperação com a excelente polícia de Zebra City, 813 01:19:48,650 --> 01:19:52,320 teve sucesso na captura do parasita alienígena. 814 01:19:52,687 --> 01:19:54,189 Sumire-chan... 815 01:19:59,227 --> 01:20:04,228 O parasita alienígena que ameaçou a humanidade está vivendo dentro do corpo desta garotinha, 816 01:20:04,699 --> 01:20:07,734 e através de sua eliminação alcançaremos a paz. 817 01:20:08,136 --> 01:20:13,637 O tempo de paz mundial que nós temos nos esforçado tanto está mais perto neste momento. 818 01:20:16,378 --> 01:20:20,118 E agora, a embaixatriz da paz! 819 01:20:24,553 --> 01:20:27,395 Zebra Queen! Zebra Queen! Zebra Queen! 820 01:20:27,589 --> 01:20:31,431 Zebra Queen! Zebra Queen! Zebra Queen! Zebra Queen! 821 01:20:31,560 --> 01:20:32,969 Zebra Queen! 822 01:20:35,463 --> 01:20:37,566 Preto e Branco, Baby! 823 01:20:51,146 --> 01:20:52,419 Pare! 824 01:20:54,049 --> 01:20:56,322 Ok, saia! 825 01:21:02,757 --> 01:21:04,064 Não! 826 01:21:06,228 --> 01:21:07,933 Você não pode deixá-lo sair! 827 01:21:11,066 --> 01:21:12,566 Venha. 828 01:21:13,034 --> 01:21:14,944 Saia agora! 829 01:21:24,412 --> 01:21:25,117 Sensei! 830 01:21:59,214 --> 01:22:00,748 Aqui, assuma! 831 01:22:14,729 --> 01:22:16,673 O refugo descartado! 832 01:22:17,599 --> 01:22:18,770 O que faz aqui? 833 01:22:26,007 --> 01:22:27,485 Chega! 834 01:22:28,944 --> 01:22:31,183 Passe para rotação automática! 835 01:22:31,313 --> 01:22:32,518 Sim. 836 01:22:40,021 --> 01:22:41,931 Não podemos deixar isto acontecer. 837 01:22:44,926 --> 01:22:48,302 Que criatura asquerosa você é. 838 01:22:49,731 --> 01:22:51,368 Eu desejo que você morra. 839 01:22:52,600 --> 01:22:55,635 Você quer saber por que eu não morrerei? 840 01:22:57,639 --> 01:22:58,844 Cale-se. 841 01:22:59,507 --> 01:23:00,985 É porque você ainda está vivendo. 842 01:23:01,109 --> 01:23:02,382 Cale-se! 843 01:23:05,313 --> 01:23:07,450 Toda essa coisa sobre você ser eu, 844 01:23:07,682 --> 01:23:08,921 me faz querer vomitar! 845 01:23:19,394 --> 01:23:22,236 Bem, se você realmente insiste que eu sou você, 846 01:23:26,001 --> 01:23:27,104 aqui vai. 847 01:23:49,224 --> 01:23:52,259 Trabalhou até os ossos por salários insignificantes... 848 01:23:53,528 --> 01:23:56,665 ...estudantes, colegas de trabalho, PTA, 849 01:23:57,432 --> 01:23:59,876 inferno, até mesmo minha família, sempre me jogando para baixo. 850 01:24:00,769 --> 01:24:02,747 Constantemente rindo de mim. 851 01:24:03,805 --> 01:24:07,806 Dia a dia, regando as flores, desperdiçando a vida. 852 01:24:08,676 --> 01:24:10,415 É isso o que você é. 853 01:24:10,678 --> 01:24:11,985 Cale-se! 854 01:24:14,816 --> 01:24:16,726 Tão tedioso e chato. 855 01:24:19,120 --> 01:24:24,565 Para estar conectado com esta chatice que é pouco menos de um homem... 856 01:24:25,860 --> 01:24:27,304 ...eu... 857 01:24:27,896 --> 01:24:32,700 Eu não sou nada igual a você! 858 01:24:37,405 --> 01:24:38,280 Lá vem! 859 01:24:58,993 --> 01:25:03,199 Por favor! Me deixe passar! Por favor! Com licença! 860 01:25:26,554 --> 01:25:28,123 É ele... 861 01:25:34,329 --> 01:25:36,000 ...o chefe do último episódio. 862 01:25:36,131 --> 01:25:37,472 Ichiba-san! 863 01:25:37,599 --> 01:25:39,077 Você está bem, Ichiba-san? 864 01:26:19,407 --> 01:26:20,885 Sensei! Sumire-chan! 865 01:26:25,847 --> 01:26:27,325 Combina com você. 866 01:26:28,616 --> 01:26:30,889 Você faz boa uma babá. 867 01:26:48,870 --> 01:26:50,041 Mais! 868 01:26:50,872 --> 01:26:52,611 Destrua tudo! 869 01:26:56,444 --> 01:26:57,922 Bastardo! 870 01:27:15,496 --> 01:27:16,837 Ichiba-san! 871 01:27:24,606 --> 01:27:26,709 Quem você acha que é me encarando? 872 01:27:59,807 --> 01:28:02,614 Ei, ei, você está bem? 873 01:28:09,217 --> 01:28:10,558 Zebraman... 874 01:28:11,953 --> 01:28:14,829 P... preto e branco... 875 01:28:17,759 --> 01:28:19,293 Vá vencer aquilo. 876 01:28:27,135 --> 01:28:28,703 Ichiba-san! 877 01:28:29,170 --> 01:28:30,341 Sim? 878 01:28:31,105 --> 01:28:32,276 Huh..? 879 01:28:33,041 --> 01:28:34,280 O que?! 880 01:29:38,005 --> 01:29:39,449 Niimi... 881 01:30:37,532 --> 01:30:38,566 Eu... 882 01:30:39,534 --> 01:30:41,012 ...desde que eu era criança... 883 01:30:47,742 --> 01:30:51,686 Eu sempre odiei deixar coisas por fazer. 884 01:30:55,550 --> 01:30:57,050 Eu te falei. 885 01:30:58,286 --> 01:31:02,196 Eu morreria por você... 886 01:31:21,542 --> 01:31:23,020 Você... 887 01:31:25,179 --> 01:31:27,214 ...está incrível... 888 01:31:41,596 --> 01:31:43,301 Seu idiota... 889 01:31:44,398 --> 01:31:45,932 Maldito. 890 01:31:56,611 --> 01:31:58,055 O que é isto? 891 01:32:00,781 --> 01:32:02,486 Que diabos é isto? 892 01:32:10,258 --> 01:32:12,099 Vire preto. 893 01:32:13,728 --> 01:32:16,001 Eu vou tornar tudo preto! 894 01:32:18,065 --> 01:32:19,599 Já chega, Yui! 895 01:32:23,137 --> 01:32:25,081 Isso é o bastante. 896 01:32:27,642 --> 01:32:29,142 Cale-se! 897 01:32:31,012 --> 01:32:35,081 Vou derrotá-lo... me tornarei uma deusa! 898 01:32:40,955 --> 01:32:42,092 Me largue. 899 01:32:43,157 --> 01:32:44,396 Fusão. 900 01:32:46,260 --> 01:32:47,363 O que?! 901 01:32:49,630 --> 01:32:51,471 Nós precisamos nos unir. 902 01:32:53,768 --> 01:32:57,678 O único modo de derrotá-lo é nos fundindo. 903 01:33:00,942 --> 01:33:02,147 Pare de falar besteira! 904 01:33:03,578 --> 01:33:05,681 Eu o odeio! 905 01:33:12,119 --> 01:33:13,858 Também não estou feliz com isto. 906 01:33:15,389 --> 01:33:18,731 Mas você é meu outro eu. 907 01:33:20,461 --> 01:33:22,200 Uma parte de mim. 908 01:33:28,269 --> 01:33:29,542 Você entende, não é, Yui? 909 01:33:32,506 --> 01:33:34,245 Preto completo... 910 01:33:34,875 --> 01:33:37,046 ...branco completo, estas coisas não existem. 911 01:33:42,216 --> 01:33:47,558 Eu não me permitirei me afastar mais da realidade. 912 01:33:48,789 --> 01:33:52,233 Quer dizer, eu tenho 25 anos. 913 01:33:57,865 --> 01:34:02,139 Você ainda tem lágrimas para chorar. 914 01:34:05,840 --> 01:34:09,909 Agora, está na hora de nos tornarmos um. 915 01:35:12,973 --> 01:35:14,848 Isso é sério? 916 01:35:32,827 --> 01:35:34,305 Zebraman! 917 01:36:10,498 --> 01:36:12,101 Zebra Beam! 918 01:36:30,851 --> 01:36:33,522 Ele absorveu o poder e está crescendo! 919 01:36:39,760 --> 01:36:44,295 Ichiba-san, como é que o clímax final do último episódio? 920 01:36:45,499 --> 01:36:46,738 O último episódio? 921 01:36:46,867 --> 01:36:49,572 Como ele derrotou o alienígena? 922 01:37:02,349 --> 01:37:03,554 Oh, isso mesmo. 923 01:37:07,888 --> 01:37:09,388 Não, não, deste modo não. 924 01:37:10,124 --> 01:37:12,193 Se fizer isso, você vai... 925 01:37:13,794 --> 01:37:15,601 Eu tenho que fazer. 926 01:37:15,729 --> 01:37:16,968 Não, você não pode! 927 01:37:18,833 --> 01:37:20,167 Asano-san. 928 01:37:21,502 --> 01:37:23,979 Eu posso te fazer uma pergunta? 929 01:37:27,308 --> 01:37:32,809 Se eu acabar com ele, trará felicidade para as pessoas? 930 01:37:45,960 --> 01:37:47,404 Sensei! 931 01:38:39,546 --> 01:38:42,922 Sensei, não adianta! É muito grande! 932 01:39:50,718 --> 01:39:53,253 Nem preto nem branco desta vez... 933 01:39:58,525 --> 01:40:00,594 ...mas ganhei um 'ROUND' para acabar com ele. 934 01:40:03,030 --> 01:40:04,474 Sensei... 935 01:40:07,668 --> 01:40:10,078 Isso também foi legal! 936 01:40:59,720 --> 01:41:01,357 Se você acredita de coração... 937 01:41:04,224 --> 01:41:05,668 Se eu acredito de coração... 938 01:41:07,261 --> 01:41:08,602 ...sonhos... 939 01:41:09,730 --> 01:41:11,071 ...se tornam realidade. 940 01:41:51,071 --> 01:41:52,742 Zebraman! 941 01:41:55,976 --> 01:41:58,215 Zebraman! 942 01:41:58,378 --> 01:42:01,583 Zebraman! Zebraman! 943 01:42:04,585 --> 01:42:09,029 Zebraman! Zebraman! Zebraman! Zebraman! 944 01:42:09,223 --> 01:42:11,530 Zebraman! Zebraman! 945 01:42:16,396 --> 01:42:19,601 Zebraman! Zebraman! Zebraman! 946 01:42:23,070 --> 01:42:24,479 Sensei! 947 01:42:37,818 --> 01:42:39,352 Obrigado. 948 01:42:55,335 --> 01:42:59,006 Agora sinta a onda da batida, 949 01:42:59,139 --> 01:43:02,708 o sinal para arrebatar a multidão enfurecida. 950 01:43:02,843 --> 01:43:06,446 Você nunca mais terá a chance de escapar. 951 01:43:06,580 --> 01:43:10,047 É a minha hora de brilhar, melhor sorte da próxima vez. 952 01:43:10,184 --> 01:43:13,992 Bem Fundo, Bem Perto, Bem Fundo, Bem Perto. 953 01:43:14,121 --> 01:43:17,565 Mesmo piscando os olhos escuros. 954 01:43:17,691 --> 01:43:21,499 Bem forte, bem distante, Bem forte, bem distante. 955 01:43:21,628 --> 01:43:25,004 Um riso forçado, você fala sério? 956 01:43:25,132 --> 01:43:25,905 Blecaute. 957 01:43:26,033 --> 01:43:29,704 Encontre alguém, exponha sua alma. 958 01:43:29,836 --> 01:43:33,405 Não se esconder mais, exponha tudo. 959 01:43:33,540 --> 01:43:37,245 Ensaque a solidão definida para quebrá-lo 960 01:43:37,377 --> 01:43:41,151 Preste atenção às memórias duradouras. 961 01:43:41,281 --> 01:43:42,850 Exuberante. 962 01:43:42,983 --> 01:43:46,688 Me conte o que estas lágrimas significam. 963 01:43:53,460 --> 01:43:57,131 O horizonte desolado. 964 01:43:57,264 --> 01:44:00,708 Ainda não existe nenhum sinal. 965 01:44:01,001 --> 01:44:04,604 O valor do abrigo, no fim da noite, 966 01:44:04,738 --> 01:44:08,148 hora de mistificar. 967 01:44:08,308 --> 01:44:11,945 Bem Fundo, Bem Perto, Bem Fundo, Bem Perto. 968 01:44:12,246 --> 01:44:15,815 Você pode capturar alguém em sua armadilha. 969 01:44:15,949 --> 01:44:19,654 Bem forte, bem distante, Bem forte, bem distante. 970 01:44:19,786 --> 01:44:22,821 Checar um ao outro é impossível. 971 01:44:23,390 --> 01:44:24,027 Preto. 972 01:44:24,157 --> 01:44:27,828 Perceba logo, vire seu olhar para mim. 973 01:44:27,961 --> 01:44:31,598 Eu estarei bem aqui. 974 01:44:31,732 --> 01:44:35,335 Me deixe ouvir sua voz, não me deixe ficar sozinha. 975 01:44:35,469 --> 01:44:39,311 Veja através de minhas mentiras. 976 01:44:39,439 --> 01:44:40,712 Toda vez que você me rejeita... 977 01:44:41,108 --> 01:44:44,086 ...perfura meu coração. Me libere da minha solidão. 978 01:45:11,972 --> 01:45:13,472 Branco. 979 01:45:14,808 --> 01:45:18,184 Encontre alguém, ilumine seu amor. 980 01:45:18,545 --> 01:45:21,989 Chega de se esconder. 981 01:45:22,382 --> 01:45:25,951 Eu quero me fundir com você e nos tornar um. 982 01:45:26,086 --> 01:45:29,894 Não posso esconder a cor do meu coração. 983 01:45:30,023 --> 01:45:31,523 Exuberante. 984 01:45:31,725 --> 01:45:35,499 Existe uma resposta nestas lágrimas. 985 01:45:56,249 --> 01:46:00,159 O que faz uma zebra que deixou seu rebanho... 986 01:46:00,921 --> 01:46:04,092 ...pensar no deserto decadente de Tóquio? 987 01:46:05,125 --> 01:46:08,467 Tornando sua amada Terra verde, 988 01:46:08,595 --> 01:46:11,698 os duvidosos, brilhantes bandidos. 989 01:46:12,399 --> 01:46:15,400 "Não se atreva a ficar atrás de mim!" 990 01:46:15,969 --> 01:46:19,038 Zebra... Zebra. 991 01:46:19,906 --> 01:46:21,850 Preto e Branco, Baby. 992 01:46:22,609 --> 01:46:25,644 Zebra... Zebra. 993 01:46:26,012 --> 01:46:27,853 Zebraman... 994 01:46:29,082 --> 01:46:31,389 ...hoje é... 995 01:46:31,651 --> 01:46:35,720 ...o aniversário de sua m-m-m-morte!