1 00:00:16,516 --> 00:00:22,477 WRATH OF DAIMAJIN 2 00:01:29,722 --> 00:01:34,694 You serfs belong to y our l iege lord , mi k oshi ba! 3 00:01:34,694 --> 00:01:36,396 h ow dare y ou try to escape? 4 00:01:36,396 --> 00:01:38,364 Go back! Go back! 5 00:01:58,118 --> 00:02:02,088 Do y ou understand? Run and y ou´l l d ie l i k e them. 6 00:02:02,088 --> 00:02:04,056 Go back now and y ou´l l l ive ! 7 00:02:18,138 --> 00:02:21,107 We can get aw ay ! 8 00:02:21,107 --> 00:02:22,542 What? 9 00:02:22,542 --> 00:02:22,709 We ha ve only barren g round and crushi ng tax es under mi k oshi ba. But. . . 10 00:02:22,709 --> 00:02:28,848 We ha ve only barren g round and crushi ng tax es under mi k oshi ba. 11 00:02:28,848 --> 00:02:31,017 lt´s the only chance w e´l l ha ve. 12 00:02:31,017 --> 00:02:32,484 You can do it ! 13 00:03:04,417 --> 00:03:05,884 l s that a bel l? 14 00:03:12,091 --> 00:03:13,459 lt´s lak e Yakumo ! 15 00:03:13,459 --> 00:03:17,163 look! the l sland of the God ! lord j uro´s domai n ! 16 00:03:17,163 --> 00:03:18,630 We´re safe ! 17 00:03:19,232 --> 00:03:22,360 We´re free now. let´s go. 18 00:03:46,593 --> 00:03:52,932 the lak e l ies betw een the chig usa and the nagoshi domai ns. 19 00:03:52,932 --> 00:03:58,938 the nagoshi are a branch of the chig usa clan. 20 00:03:58,938 --> 00:04:06,279 they monopol ize the lak e and g row fat from the profits. 21 00:04:06,279 --> 00:04:12,418 We, surrounded by mountai ns, are beggars i n comparison. 22 00:04:12,418 --> 00:04:21,383 We cannot e ven stop our serfs from runni ng aw ay to chig usa´s domai n. 23 00:04:24,764 --> 00:04:35,908 General , i n chig usa, they w i l l soon hold a pray er service for thei r late lord . 24 00:04:35,908 --> 00:04:36,843 h a ve y ou heard? 25 00:04:36,843 --> 00:04:37,410 Yes ! Al l the nagoshi clansmen w i l l attend . h a ve y ou heard? 26 00:04:37,410 --> 00:04:41,681 Yes ! Al l the nagoshi clansmen w i l l attend . 27 00:04:41,681 --> 00:04:47,086 that w i l l be our chance to mak e the lak e ours ! 28 00:04:47,086 --> 00:04:48,087 Good ! 29 00:04:48,087 --> 00:04:48,588 We cannot sit around sucki ng our thumbs fore ver! Good ! 30 00:04:48,588 --> 00:04:50,556 We cannot sit around sucki ng our thumbs fore ver! 31 00:06:32,091 --> 00:06:36,551 this d uly closes the memorial service. 32 00:06:39,065 --> 00:06:45,265 We thank our nagoshi ki nsmen for journey i ng so far to share this day. 33 00:06:47,306 --> 00:06:50,643 We shared pray ers for y our lord´s peaceful repose, 34 00:06:50,643 --> 00:06:56,282 for victory i n battle and the hap pi ness of y our people. 35 00:06:56,282 --> 00:06:58,443 lt w as a fi ne memorial service. 36 00:06:59,385 --> 00:07:02,218 Wi l l y ou remai n for a few day s? 37 00:07:03,222 --> 00:07:04,624 l am afraid not. 38 00:07:04,624 --> 00:07:04,791 there´s y our marriage to lady ay uri i n the fal l to thi nk of. l am afraid not. 39 00:07:04,791 --> 00:07:09,592 there´s y our marriage to lady ay uri i n the fal l to thi nk of. 40 00:07:13,599 --> 00:07:18,237 lord j uro, y ou ha ve refugees from mi k oshi ba to tak e care of. 41 00:07:18,237 --> 00:07:21,941 lf w e can hel p, please do not hesitate to ask. 42 00:07:21,941 --> 00:07:25,945 We are merely doi ng our d uty. 43 00:07:25,945 --> 00:07:30,049 they are g lad ly hel pi ng w ith the reclamation w ork. 44 00:07:30,049 --> 00:07:32,017 We ap preciate y our concern. 45 00:07:33,686 --> 00:07:34,654 What is it? 46 00:07:34,654 --> 00:07:35,188 i r! What is it? 47 00:07:35,188 --> 00:07:36,120 i r! 48 00:07:36,622 --> 00:07:38,958 peak for y ourselves. 49 00:07:38,958 --> 00:07:40,425 Yes ! Yes ! 50 00:07:41,160 --> 00:07:46,120 We fled mi k oshi ba to fi nd refuge and w ork here i n chig usa. 51 00:07:47,400 --> 00:07:55,741 We must not presume on y our ki nd ness and generosity. 52 00:07:55,741 --> 00:07:59,178 to show our ap preciation, each of us has donated a measure of rice. 53 00:07:59,178 --> 00:08:00,645 ver there, my lord . 54 00:08:06,319 --> 00:08:08,287 A measure from each of y ou? 55 00:08:08,287 --> 00:08:09,754 Yes ! 56 00:08:10,289 --> 00:08:14,248 We´re poor: it´s not much to offer. Wi l l y ou ki nd ly accept it? 57 00:08:18,798 --> 00:08:21,961 most g lad ly. thank y ou. 58 00:08:23,236 --> 00:08:27,340 thank y ou so very much ! We´l l put it i n the castle. 59 00:08:27,340 --> 00:08:28,807 thank y ou very much ! 60 00:08:41,954 --> 00:08:47,026 l ´m g lad w e w ere born here and not i n mi k oshi ba´s domai n. 61 00:08:47,026 --> 00:08:51,986 truly ! l hope w e´l l alw ay s be this hap p y. 62 00:09:34,140 --> 00:09:36,142 let us offer pray ers. 63 00:09:36,142 --> 00:09:37,609 Yes ! 64 00:09:56,729 --> 00:09:58,064 h el lo there. 65 00:09:58,064 --> 00:09:58,230 Ry uta, is it not? h el lo there. 66 00:09:58,230 --> 00:09:59,832 Ry uta, is it not? 67 00:09:59,832 --> 00:10:02,234 Yes. h ey Brother! 68 00:10:02,234 --> 00:10:04,702 Another visit? 69 00:11:02,361 --> 00:11:04,693 h no ! the god is ang ry ! 70 00:11:06,332 --> 00:11:09,358 Father, legend has it. . . 71 00:11:09,935 --> 00:11:12,768 Yes, an omen of i mpend i ng e vi l . 72 00:11:14,006 --> 00:11:19,278 lt is said that if his face reddens, the domai n w i l l fal l . 73 00:11:19,278 --> 00:11:21,614 lt is positively scarlet now ! 74 00:11:21,614 --> 00:11:23,241 Wi l l it come to pass? 75 00:11:24,483 --> 00:11:28,487 Father, let us hold a pray er service to ensure that it does not. 76 00:11:28,487 --> 00:11:29,954 Yes ! 77 00:13:14,126 --> 00:13:17,596 my lord ! l nvaders ! to arms ! 78 00:13:17,596 --> 00:13:18,831 Who are they? 79 00:13:18,831 --> 00:13:19,098 mi k oshi ba´s men. Who are they? 80 00:13:19,098 --> 00:13:19,965 mi k oshi ba´s men. 81 00:13:19,965 --> 00:13:20,332 mi k oshi ba´s men. h ow many? 82 00:13:20,332 --> 00:13:20,499 h ow many? 83 00:13:20,499 --> 00:13:21,467 Five thousand i ncl ud i ng ca val ry, i r! led by Danjo hi mself! h ow many? 84 00:13:21,467 --> 00:13:24,664 Five thousand i ncl ud i ng ca val ry, i r! led by Danjo hi mself! 85 00:13:31,277 --> 00:13:32,378 Where are they? 86 00:13:32,378 --> 00:13:32,778 h eaded this w ay ! Escape, my lord ! Where are they? 87 00:13:32,778 --> 00:13:34,803 h eaded this w ay ! Escape, my lord ! 88 00:13:37,583 --> 00:13:39,813 j uro chig usa! You´re mi ne ! mi ne ! 89 00:13:40,953 --> 00:13:42,420 You w ere spies ! 90 00:14:10,482 --> 00:14:11,984 my lord ! 91 00:14:11,984 --> 00:14:13,285 chamberlai n? ! 92 00:14:13,285 --> 00:14:13,485 the secret passage ! chamberlai n? ! 93 00:14:13,485 --> 00:14:15,009 the secret passage ! 94 00:14:22,328 --> 00:14:23,795 my lord ! h urry ! 95 00:14:35,641 --> 00:14:38,744 Escort his lordshi p. We´l l stay here. 96 00:14:38,744 --> 00:14:40,211 Yes ! 97 00:14:43,449 --> 00:14:45,351 i re ! h ay ato, y ou must escape. 98 00:14:45,351 --> 00:14:47,186 But ! 99 00:14:47,186 --> 00:14:49,654 no ti me for that ! You must hurry ! 100 00:15:31,997 --> 00:15:38,771 We w ho obey y our laws ask, as d id our ancestors of old , 101 00:15:38,771 --> 00:15:44,076 You, w ho bestow peace and tranq ui l ity on our domai ns, 102 00:15:44,076 --> 00:15:50,282 to heed these pray ers made i n our ti me of need . 103 00:15:50,282 --> 00:15:51,749 i re ! 104 00:15:52,651 --> 00:15:54,118 i re ! 105 00:15:57,790 --> 00:16:02,394 chig usa is l it up ! lt looks l i k e a battle is i n prog ress. 106 00:16:02,394 --> 00:16:03,861 What? chig usa castle? 107 00:16:06,565 --> 00:16:08,032 ergeant-at-Arms ! 108 00:16:09,969 --> 00:16:13,172 mi k oshi ba´s army has attack ed chig usa! 109 00:16:13,172 --> 00:16:14,173 lord Danjo mi k oshi ba? 110 00:16:14,173 --> 00:16:14,673 Yes ! lord Danjo mi k oshi ba? 111 00:16:14,673 --> 00:16:15,174 Yes ! 112 00:16:15,174 --> 00:16:15,674 Yes ! And the situation? 113 00:16:15,674 --> 00:16:16,175 And the situation? 114 00:16:16,175 --> 00:16:16,675 We´re unsure. But it w as a surprise attack. And the situation? 115 00:16:16,675 --> 00:16:19,667 We´re unsure. But it w as a surprise attack. 116 00:16:20,612 --> 00:16:22,079 Father! 117 00:16:22,848 --> 00:16:27,217 o that is w hy the god ga ve us the sig n. 118 00:16:29,188 --> 00:16:34,026 We can expect Danjo to push on to our ow n nagoshi . 119 00:16:34,026 --> 00:16:36,893 ecure the domai n agai nst possi ble i ncursion. 120 00:16:38,163 --> 00:16:42,134 l w ant a ful l report on the situation i n chig usa. 121 00:16:42,134 --> 00:16:43,601 Yes ! 122 00:16:47,306 --> 00:16:49,008 Wel l , w hat about it? 123 00:16:49,008 --> 00:16:50,642 h e escaped , i r. 124 00:16:50,642 --> 00:16:53,212 that is bad . lt w i l l soon be l ig ht. 125 00:16:53,212 --> 00:16:56,915 the battle is not ours unti l j uro is dead . 126 00:16:56,915 --> 00:17:01,620 h e w i l l go to his clansmen. mo ve the army on to nagoshi . 127 00:17:01,620 --> 00:17:03,087 mo ve out ! 128 00:17:20,606 --> 00:17:21,974 Report. 129 00:17:21,974 --> 00:17:22,141 no sig n of j uro, Father. Report. 130 00:17:22,141 --> 00:17:25,444 no sig n of j uro, Father. 131 00:17:25,444 --> 00:17:28,747 mi k oshi ba has total control o ver chig usa castle. 132 00:17:28,747 --> 00:17:30,214 l see. 133 00:17:45,030 --> 00:17:49,296 Wait ! top this ! top at once ! top ! 134 00:17:52,938 --> 00:17:58,677 Danjo, let us tal k. What do y ou w ant i n nagoshi? 135 00:17:58,677 --> 00:18:01,246 We w ant j uro of chig usa. 136 00:18:01,246 --> 00:18:02,713 lord j uro? 137 00:18:03,649 --> 00:18:04,950 f course he w ould come here. 138 00:18:04,950 --> 00:18:05,150 But w hy. . . f course he w ould come here. 139 00:18:05,150 --> 00:18:05,884 But w hy. . . 140 00:18:05,884 --> 00:18:06,452 But w hy. . . Why do y ou w ant hi m? 141 00:18:06,452 --> 00:18:07,219 Why do y ou w ant hi m? 142 00:18:07,219 --> 00:18:07,386 j uro is y our ki nsman : natural ly, he w ould come here. Why do y ou w ant hi m? 143 00:18:07,386 --> 00:18:13,188 j uro is y our ki nsman : natural ly, he w ould come here. 144 00:18:14,693 --> 00:18:16,862 lf y ou refuse to prod uce j uro, 145 00:18:16,862 --> 00:18:20,229 l w i l l ha ve to crush nagoshi as l d id chig usa. 146 00:18:20,899 --> 00:18:23,367 Wait ! cal m dow n ! 147 00:18:27,239 --> 00:18:30,075 lord j uro is not here. 148 00:18:30,075 --> 00:18:33,145 You ! A massacre w i l l loosen y our tong ue ! 149 00:18:33,145 --> 00:18:34,612 h e´s not here ! 150 00:18:35,681 --> 00:18:37,483 earch the palace. 151 00:18:37,483 --> 00:18:38,950 Yes ! 152 00:18:39,685 --> 00:18:41,153 top ! 153 00:18:41,153 --> 00:18:42,916 You ha ve hi m hidden ! 154 00:18:45,824 --> 00:18:50,784 h ere or not, l w i l l not al low y our men to defi le my palace ! 155 00:18:52,397 --> 00:18:56,702 Even if he w ere here, l am ruler o ver nagoshi . 156 00:18:56,702 --> 00:19:02,040 l tak e no orders from y ou. Withd raw ! 157 00:19:02,040 --> 00:19:03,041 What? 158 00:19:03,041 --> 00:19:03,542 ur god w i l l be angered if y ou conti nue y our atrocities here. What? 159 00:19:03,542 --> 00:19:09,348 ur god w i l l be angered if y ou conti nue y our atrocities here. 160 00:19:09,348 --> 00:19:11,316 Anger y our god? 161 00:19:11,316 --> 00:19:13,819 l s that sup posed to scare me? 162 00:19:13,819 --> 00:19:18,323 ur g uard ian god resides on an island i n lak e Yakumo. 163 00:19:18,323 --> 00:19:23,761 Disturb our peace and y ou w i l l i ncur his w rath. 164 00:19:24,997 --> 00:19:27,898 the w rath of a god? l n this day and age? 165 00:19:29,301 --> 00:19:32,202 You are sure to pro vok e his w rath. 166 00:19:33,071 --> 00:19:34,640 h ow i nteresti ng ! 167 00:19:34,640 --> 00:19:39,611 let hi m try vent his w rath on Danjo of mi k oshi ba! 168 00:19:39,611 --> 00:19:40,479 What? 169 00:19:40,479 --> 00:19:41,113 Gemba, search. What? 170 00:19:41,113 --> 00:19:41,780 Gemba, search. 171 00:19:41,780 --> 00:19:41,980 Gemba, search. top it ! Wait ! 172 00:19:41,980 --> 00:19:44,471 top it ! Wait ! 173 00:19:48,687 --> 00:19:49,454 Father! 174 00:19:49,454 --> 00:19:50,189 lord ! Father! 175 00:19:50,189 --> 00:19:50,917 lord ! 176 00:19:53,492 --> 00:19:54,959 to arms ! 177 00:19:55,460 --> 00:19:57,129 top i mmed iately ! 178 00:19:57,129 --> 00:19:58,596 Father! 179 00:19:58,864 --> 00:20:02,668 l w i l l not ha ve blood spi lt need lessly ! h old y our sw ords ! 180 00:20:02,668 --> 00:20:05,070 But w e cannot al low this ! 181 00:20:05,070 --> 00:20:06,537 Desist ! 182 00:20:07,940 --> 00:20:12,211 lf y ou fig ht now, it w i l l only cause further losses. 183 00:20:12,211 --> 00:20:17,216 thi nk of y our subjects and do not fig ht now. 184 00:20:17,216 --> 00:20:17,983 But Father! 185 00:20:17,983 --> 00:20:18,717 use y our head ! But Father! 186 00:20:18,717 --> 00:20:19,918 use y our head ! 187 00:20:19,918 --> 00:20:28,794 You are no match for them. lt w ould mean only death. 188 00:20:28,794 --> 00:20:34,833 You must bear it for our people and for nagoshi . there l ies our hig her d uty. 189 00:20:34,833 --> 00:20:37,236 Father! 190 00:20:37,236 --> 00:20:41,106 We ha ve our god to protect us. 191 00:20:41,106 --> 00:20:43,141 ur god w i l l j udge them ! 192 00:20:43,141 --> 00:20:45,911 u nderstand? ! 193 00:20:45,911 --> 00:20:51,917 . . . patience and humi l ity. . . 194 00:20:51,917 --> 00:20:53,384 Father! 195 00:21:04,363 --> 00:21:05,130 Brother! 196 00:21:05,130 --> 00:21:05,864 You mustn´t. Brother! 197 00:21:05,864 --> 00:21:06,592 You mustn´t. 198 00:21:16,608 --> 00:21:18,143 u nderstand now? 199 00:21:18,143 --> 00:21:20,111 then do as l say ! 200 00:21:23,048 --> 00:21:24,811 tak e this one ! 201 00:21:30,722 --> 00:21:34,593 Wait ! What w i l l y ou do w ith my brother? 202 00:21:34,593 --> 00:21:38,697 h e is our hostage unti l y ou prod uce j uro. 203 00:21:38,697 --> 00:21:39,765 j uro? 204 00:21:39,765 --> 00:21:40,198 Rig ht. j uro? 205 00:21:40,198 --> 00:21:41,800 Rig ht. 206 00:21:41,800 --> 00:21:43,902 listen to me ! 207 00:21:43,902 --> 00:21:48,507 lf y ou hide j uro, then katsushige w i l l d ie ! 208 00:21:48,507 --> 00:21:50,776 lt is y our choice ! 209 00:21:50,776 --> 00:21:57,015 lf y ou w ant to sa ve katsushige, show me w here j uro is. 210 00:21:57,015 --> 00:22:01,286 As of today nagoshi is mi ne. 211 00:22:01,286 --> 00:22:05,357 Gemba w i l l be y our o verlord . 212 00:22:05,357 --> 00:22:06,024 tak e hi m ! 213 00:22:06,024 --> 00:22:06,858 Yes ! tak e hi m ! 214 00:22:06,858 --> 00:22:07,483 Yes ! 215 00:22:11,830 --> 00:22:13,498 Brother! 216 00:22:13,498 --> 00:22:14,965 my lady ! 217 00:25:02,467 --> 00:25:10,709 they ha ve ki l led my father, tak en my brother and j uro is not to be found . 218 00:25:10,709 --> 00:25:15,947 God , please sa ve nagoshi and chig usa. 219 00:25:15,947 --> 00:25:19,818 Please protect lord j uro and my brother. 220 00:25:19,818 --> 00:25:24,923 l do not care w hat hap pens to me. 221 00:25:24,923 --> 00:25:29,724 tak e my l ife if need be, but please succor our subjects. 222 00:25:57,422 --> 00:25:58,889 lady ay uri ! 223 00:27:04,222 --> 00:27:05,689 Beg i n ! 224 00:27:29,914 --> 00:27:31,381 Get aw ay ! 225 00:27:34,352 --> 00:27:36,547 Damn fool . 226 00:27:37,722 --> 00:27:39,383 You. . . 227 00:27:39,958 --> 00:27:42,027 lea ve the god alone ! 228 00:27:42,027 --> 00:27:43,461 lady ay uri ! Wait ! 229 00:27:43,461 --> 00:27:43,628 You ! lady ay uri ! Wait ! 230 00:27:43,628 --> 00:27:44,925 You ! 231 00:27:46,965 --> 00:27:48,466 lady ay uri ! 232 00:27:48,466 --> 00:27:50,869 come aw ay from our god ! 233 00:27:50,869 --> 00:27:54,272 hut up ! You´re not sup posed to be here ! 234 00:27:54,272 --> 00:27:56,604 Do not harm the god ! 235 00:27:58,376 --> 00:27:59,843 conti nue. 236 00:28:01,146 --> 00:28:03,314 top it ! 237 00:28:03,314 --> 00:28:08,987 You´l l see for y ourself w hat w e thi nk of y our god . 238 00:28:08,987 --> 00:28:10,454 let´s go. 239 00:28:12,157 --> 00:28:13,624 let me go ! 240 00:29:02,140 --> 00:29:04,540 kay, l ig ht the fuse. 241 00:29:16,888 --> 00:29:18,355 Get dow n ! 242 00:29:28,733 --> 00:29:30,200 Damn fool ! 243 00:29:38,243 --> 00:29:39,938 Back! Get back! 244 00:29:55,093 --> 00:29:57,561 lady ay uri ! lady ay uri ! 245 00:29:59,097 --> 00:30:00,758 Fools ! Get back! 246 00:31:04,362 --> 00:31:06,330 h ey ! look at this ! 247 00:31:08,766 --> 00:31:11,428 lt´s part of the god ! h e´s been destroy ed . 248 00:31:28,586 --> 00:31:33,046 ee, nothi ng hap pened . there is no curse. 249 00:31:35,994 --> 00:31:38,462 What about the maiden? 250 00:31:44,569 --> 00:31:47,299 he´s under that. he is, no doubt, dead . 251 00:31:51,409 --> 00:31:52,876 What´s that? 252 00:32:40,024 --> 00:32:42,927 Was it j ust a flash storm? 253 00:32:42,927 --> 00:32:45,797 that is rig ht. there is no curse. 254 00:32:45,797 --> 00:32:46,931 Get the boats. 255 00:32:46,931 --> 00:32:47,298 Yes ! Get the boats. 256 00:32:47,298 --> 00:32:48,390 Yes ! 257 00:33:23,801 --> 00:33:25,268 lady ay uri , hurry ! 258 00:33:41,219 --> 00:33:44,355 lady ay uri , are y ou hurt? 259 00:33:44,355 --> 00:33:46,824 no, not at al l . 260 00:33:46,824 --> 00:33:49,292 not e ven a scratch. What about y ou? 261 00:33:49,994 --> 00:33:51,461 not a mark on me. 262 00:34:11,649 --> 00:34:20,958 katsushige, d id y ou hear that? Your god w as blow n to pieces ! 263 00:34:20,958 --> 00:34:22,560 What? 264 00:34:22,560 --> 00:34:26,798 no more stone statue. 265 00:34:26,798 --> 00:34:31,869 h ow dare y ou? You risk his w rath ! 266 00:34:31,869 --> 00:34:38,142 Are y ou not content to steal the rice from our people? 267 00:34:38,142 --> 00:34:40,542 must y ou also destroy our god? ! 268 00:34:42,547 --> 00:34:45,846 You fool ! Rely i ng on stupid superstition. 269 00:34:49,821 --> 00:34:56,283 my lady, let us return and d iscuss w hat to do next. 270 00:34:58,930 --> 00:35:00,765 l shal l remai n here. 271 00:35:00,765 --> 00:35:02,232 But ! 272 00:35:02,900 --> 00:35:10,108 h is i mage may be gone, but the spi rit of our god remai ns. 273 00:35:10,108 --> 00:35:15,569 h e sa ved us from a rai n of stones, d id he not? 274 00:35:18,449 --> 00:35:25,323 lord j uro is missi ng , and my brother is a hostage. 275 00:35:25,323 --> 00:35:29,026 nly pray er is left to me. 276 00:35:29,026 --> 00:35:30,493 lady ay uri ! 277 00:35:32,330 --> 00:35:35,788 l shal l remai n here i n pray er. 278 00:35:44,475 --> 00:35:45,942 What´s that? 279 00:35:55,553 --> 00:35:57,020 lord j uro ! 280 00:36:10,935 --> 00:36:13,403 lord j uro ! lord j uro ! 281 00:36:15,306 --> 00:36:17,570 h e´s al l rig ht. let´s get them ashore. 282 00:36:21,879 --> 00:36:23,642 h ey ! h ey ! 283 00:36:25,082 --> 00:36:27,185 Good , y ou´re al ive. 284 00:36:27,185 --> 00:36:29,813 lady ay uri ! lord ! 285 00:36:38,029 --> 00:36:40,190 lord j uro, it´s me. 286 00:36:41,999 --> 00:36:43,401 lady ay uri . . . 287 00:36:43,401 --> 00:36:43,568 You are hurt. lady ay uri . . . 288 00:36:43,568 --> 00:36:44,865 You are hurt. 289 00:36:46,137 --> 00:36:47,604 lord ! 290 00:36:50,775 --> 00:36:52,276 the l sland of the God? 291 00:36:52,276 --> 00:36:53,743 Yes ! 292 00:36:54,478 --> 00:36:59,483 j uro has to be nearby. h a ve y ou searched thoroug hly? 293 00:36:59,483 --> 00:37:04,255 We´ve searched e veryw here but there´s not a trace of hi m. 294 00:37:04,255 --> 00:37:07,558 h e may ha ve gone to another domai n. 295 00:37:07,558 --> 00:37:12,964 l mpossi ble ! We ha ve sealed the borders tig ht. 296 00:37:12,964 --> 00:37:15,159 ther than the lak e. . . 297 00:37:16,801 --> 00:37:22,240 Yes ! the l sland of the God ! h e w i l l hide out there ! 298 00:37:22,240 --> 00:37:27,144 tak e y our best men. Watch the place day and nig ht. Go ! 299 00:37:27,144 --> 00:37:28,611 Yes ! 300 00:37:35,186 --> 00:37:41,058 lord j uro, y ou are not y et ful ly reco vered . must y ou go? 301 00:37:41,058 --> 00:37:46,197 l ha ve to. omeone must stop mi k oshi ba´s rule of terror. 302 00:37:46,197 --> 00:37:49,367 But j ust the tw o of y ou. . . 303 00:37:49,367 --> 00:37:50,868 Even alone, l must. 304 00:37:50,868 --> 00:37:52,136 But. . . 305 00:37:52,136 --> 00:37:52,370 We are enoug h to go to chig usa and capture lord Danjo. But. . . 306 00:37:52,370 --> 00:37:56,602 We are enoug h to go to chig usa and capture lord Danjo. 307 00:37:59,010 --> 00:38:02,780 then l w i l l trade hi m for katsushige. 308 00:38:02,780 --> 00:38:04,247 But. . . 309 00:38:06,050 --> 00:38:08,085 lf somethi ng should hap pen to y ou. . . 310 00:38:08,085 --> 00:38:11,816 ur god i n his mercy w i l l protect me. 311 00:38:20,298 --> 00:38:24,758 Do not w orry. We w i l l be back before daw n. 312 00:38:25,903 --> 00:38:27,370 Yes ! 313 00:38:47,291 --> 00:38:49,493 h ay ato ! Go left. tay near the cl iff. 314 00:38:49,493 --> 00:38:50,960 Yes ! 315 00:38:54,365 --> 00:38:57,596 there ! lt´s j uro ! Fol low them ! 316 00:39:18,522 --> 00:39:19,989 We are ag round ! 317 00:39:29,700 --> 00:39:30,434 Get ready ! 318 00:39:30,434 --> 00:39:31,202 Yes ! Get ready ! 319 00:39:31,202 --> 00:39:31,896 Yes ! 320 00:39:33,437 --> 00:39:36,574 Go ! What´s stop pi ng y ou? 321 00:39:36,574 --> 00:39:38,041 lt w on´t mo ve ! 322 00:39:43,948 --> 00:39:45,549 What´s that noise? 323 00:39:45,549 --> 00:39:47,985 lt´s l i k e the rumbl i ng of stones. 324 00:39:47,985 --> 00:39:51,386 lt´s comi ng from the bottom of the lak e. 325 00:39:52,690 --> 00:39:54,157 l mpossi ble ! 326 00:40:00,264 --> 00:40:01,731 lt´s the truth ! 327 00:40:32,830 --> 00:40:35,666 the god sa ved us. let´s go, h ay ato. 328 00:40:35,666 --> 00:40:37,133 Yes ! 329 00:41:53,143 --> 00:41:54,610 h alt ! 330 00:42:02,753 --> 00:42:06,120 l beg y our pardon. l ntruders, i re. 331 00:42:07,525 --> 00:42:08,926 And? 332 00:42:08,926 --> 00:42:09,093 they know the g rounds. We lost them. And? 333 00:42:09,093 --> 00:42:13,393 they know the g rounds. We lost them. 334 00:42:14,965 --> 00:42:19,537 lt´s j uro, no mistak e ! Double the g uard ! 335 00:42:19,537 --> 00:42:21,004 Yes ! 336 00:42:47,731 --> 00:42:50,199 Q uickly ! l n here ! 337 00:43:01,211 --> 00:43:02,678 We are goi ng to nagoshi . 338 00:43:03,213 --> 00:43:04,680 Get hi m ! 339 00:43:08,385 --> 00:43:11,722 tay back or Danjo d ies ! 340 00:43:11,722 --> 00:43:14,987 l n here ! h alt ! 341 00:43:17,861 --> 00:43:21,632 Do not shoot ! tay back! 342 00:43:21,632 --> 00:43:25,693 Danjo is comi ng w ith me. tep aside ! 343 00:43:32,576 --> 00:43:34,771 Back! tay back! 344 00:43:48,425 --> 00:43:49,892 After them ! 345 00:44:11,682 --> 00:44:12,983 Any sig n? 346 00:44:12,983 --> 00:44:13,183 no. Any sig n? 347 00:44:13,183 --> 00:44:13,484 no. 348 00:44:13,484 --> 00:44:14,485 no. Rig ht, this w ay ! 349 00:44:14,485 --> 00:44:14,951 Rig ht, this w ay ! 350 00:44:18,989 --> 00:44:24,094 h ey ! lord j uro has captured Danjo ! 351 00:44:24,094 --> 00:44:25,561 Real ly? 352 00:44:31,869 --> 00:44:35,236 lt´s true. lord j uro is back! 353 00:44:36,674 --> 00:44:38,141 let´s go. 354 00:44:39,877 --> 00:44:42,345 What is it? What´s goi ng on? 355 00:45:02,966 --> 00:45:06,129 men ! h e´s here ! Get hi m ! 356 00:45:09,006 --> 00:45:13,443 j uro ! this is end of y our i nsolence ! ki l l hi m ! 357 00:45:28,225 --> 00:45:30,594 my men ! 358 00:45:30,594 --> 00:45:33,722 listen ! top ! l do not w ant y ou men hurt. 359 00:45:34,331 --> 00:45:36,600 let´s ki l l hi m, for chig usa. 360 00:45:36,600 --> 00:45:39,068 ki l l j uro but sa ve the rest of them ! 361 00:45:59,990 --> 00:46:03,949 We must sa ve our people by w ithd raw i ng now. 362 00:46:04,595 --> 00:46:06,563 h urry ! h urry ! 363 00:46:51,375 --> 00:46:53,477 What? j uro got aw ay? 364 00:46:53,477 --> 00:46:58,505 Yes, w e check ed the w el l . lt has a secret tunnel . 365 00:46:59,550 --> 00:47:04,154 Rig ht, he w i l l be headed for nagoshi . 366 00:47:04,154 --> 00:47:06,723 Go to Gemba. h a ve hi m ki l l katsushige. 367 00:47:06,723 --> 00:47:08,190 Yes. 368 00:47:08,992 --> 00:47:16,333 lf they don´t hand o ver j uro, ki l l the g i rl too. 369 00:47:16,333 --> 00:47:19,636 use any means, but get hi m ! Go ! 370 00:47:22,639 --> 00:47:24,106 my lady ! 371 00:47:26,443 --> 00:47:27,544 What is it? 372 00:47:27,544 --> 00:47:27,945 lt´s awful ! they´l l ki l l katsushige if w e don´t hand o ver j uro before daw n. What is it? 373 00:47:27,945 --> 00:47:33,315 lt´s awful ! they´l l ki l l katsushige if w e don´t hand o ver j uro before daw n. 374 00:47:34,551 --> 00:47:36,153 By daw n? 375 00:47:36,153 --> 00:47:39,957 Gemba is g uard i ng y our brother careful ly. 376 00:47:39,957 --> 00:47:44,724 the people w orry that any other actions w i l l mak e it w orse. 377 00:47:49,132 --> 00:47:50,599 God ! 378 00:48:14,391 --> 00:48:15,858 listen to me ! 379 00:48:17,027 --> 00:48:24,034 lt´s sti l l not too late to sa ve katsushige. 380 00:48:24,034 --> 00:48:27,404 j ust hand o ver j uro ! 381 00:48:27,404 --> 00:48:30,271 Wel l? What´s it to be? 382 00:48:37,781 --> 00:48:44,121 ee that? no one w i l l hel p y ou. 383 00:48:44,121 --> 00:48:46,890 a ve y our hate for y our people. 384 00:48:46,890 --> 00:48:49,192 l bear no hate. 385 00:48:49,192 --> 00:48:54,264 As long as j uro is al ive, he w i l l defeat y ou. 386 00:48:54,264 --> 00:48:57,665 my death w i l l protect y ou nagoshi . 387 00:48:59,703 --> 00:49:01,170 Do it ! 388 00:49:02,940 --> 00:49:04,407 Very w el l . 389 00:49:16,954 --> 00:49:18,421 You brat ! 390 00:49:23,160 --> 00:49:27,221 mo ve ! ut of the w ay ! 391 00:49:37,474 --> 00:49:39,237 What´s that? 392 00:49:50,387 --> 00:49:51,854 h e´s dead . 393 00:50:05,268 --> 00:50:06,895 that´s from the statue ! 394 00:50:07,704 --> 00:50:08,572 the curse ! 395 00:50:08,572 --> 00:50:09,206 Yes, for destroy i ng the i mage ! the curse ! 396 00:50:09,206 --> 00:50:10,407 Yes, for destroy i ng the i mage ! 397 00:50:10,407 --> 00:50:11,141 that´s rig ht ! 398 00:50:11,141 --> 00:50:11,908 Fools ! there is no curse ! that´s rig ht ! 399 00:50:11,908 --> 00:50:14,778 Fools ! there is no curse ! 400 00:50:14,778 --> 00:50:17,144 h e w as ki l led on the island . 401 00:50:18,849 --> 00:50:21,909 that means j uro´s there. let´s get hi m ! 402 00:50:37,300 --> 00:50:39,063 that brat ! h e´s escaped ! 403 00:50:50,280 --> 00:50:52,082 the fog is settl i ng . let´s go ! 404 00:50:52,082 --> 00:50:53,549 Yes. 405 00:50:59,956 --> 00:51:01,458 What is that? 406 00:51:01,458 --> 00:51:02,959 lt sounds l i k e three boats. 407 00:51:02,959 --> 00:51:04,561 mi k oshi ba´s men? 408 00:51:04,561 --> 00:51:06,028 this w ay ! 409 00:51:27,250 --> 00:51:31,949 What shal l w e do? lord j uro w i l l return soon. 410 00:51:35,892 --> 00:51:37,359 lady ay uri ! 411 00:51:44,301 --> 00:51:47,361 l n this fog , l can´t fi nd the entrance. 412 00:51:56,713 --> 00:51:58,248 they are his. 413 00:51:58,248 --> 00:52:00,409 Rig ht, fi nd them i mmed iately ! 414 00:52:01,418 --> 00:52:07,118 l sn´t there some w ay w e can w arn lord j uro? 415 00:52:21,104 --> 00:52:23,800 Who´s ri ng i ng the bel l? 416 00:52:26,543 --> 00:52:28,010 lady ay uri ! 417 00:52:28,311 --> 00:52:29,778 top her! 418 00:52:46,630 --> 00:52:48,097 Bunai ! 419 00:52:53,370 --> 00:52:54,894 Do not stop now. 420 00:52:55,906 --> 00:52:58,175 omethi ng is amiss on the island . 421 00:52:58,175 --> 00:53:03,480 lady ay uri is try i ng to w arn us of danger. lf w e conti nue. . . 422 00:53:03,480 --> 00:53:08,852 Al l the more reason ! l cannot abandon her to sa ve my self. Go ! 423 00:53:08,852 --> 00:53:13,957 then lady ay uri´s sacrifice w ould be i n vai n. 424 00:53:13,957 --> 00:53:17,222 Please, the survival of the domai n is at stak e. 425 00:53:19,930 --> 00:53:21,397 h ay ato ! 426 00:53:22,666 --> 00:53:27,399 tel l me ! Why d id y ou ri ng the bel l? tel l me ! 427 00:53:37,480 --> 00:53:40,650 lord j uro? You rang it to w arn hi m? 428 00:53:40,650 --> 00:53:42,117 Fol low them ! 429 00:53:43,787 --> 00:53:45,254 God ! 430 00:53:51,828 --> 00:53:54,296 top ! lord j uro chig usa! 431 00:53:57,867 --> 00:54:00,062 top or w e shoot ! 432 00:54:08,278 --> 00:54:13,617 they´ve found j uro. h e w on´t get aw ay agai n. 433 00:54:13,617 --> 00:54:16,381 cast the bel l i nto the lak e ! 434 00:54:53,690 --> 00:54:55,191 Bri ng the g i rl ! 435 00:54:55,191 --> 00:54:56,658 Yes ! 436 00:55:01,264 --> 00:55:02,731 Ry uta, stop. 437 00:55:15,278 --> 00:55:17,746 katsushige ! l s that y ou katsushige? 438 00:55:18,948 --> 00:55:20,415 lord j uro? 439 00:55:24,187 --> 00:55:25,155 katsushige ! 440 00:55:25,155 --> 00:55:25,689 lord j uro ! katsushige ! 441 00:55:25,689 --> 00:55:26,621 lord j uro ! 442 00:55:27,924 --> 00:55:30,627 Ry uta said that y ou w ould be here. 443 00:55:30,627 --> 00:55:32,652 lady ay uri j ust sa ved . . . 444 00:55:36,800 --> 00:55:41,438 j uro and katsushige ! thoug ht y ou could escape, d id y ou? 445 00:55:41,438 --> 00:55:42,472 What? 446 00:55:42,472 --> 00:55:42,939 You´re surrounded . urrender! What? 447 00:55:42,939 --> 00:55:46,102 You´re surrounded . urrender! 448 00:56:01,057 --> 00:56:06,930 terri ble ! lf the lords of chig usa and nagoshi are dead , no one can sa ve us. 449 00:56:06,930 --> 00:56:12,602 l s there no w ay to sa ve them? l s Danjo rig ht? 450 00:56:12,602 --> 00:56:15,070 l s there no god? 451 00:56:47,404 --> 00:56:49,463 Ry uta! Ry uta! 452 00:56:53,576 --> 00:56:58,281 Danjo ! h ow can y ou ki l l w omen and chi ld ren? 453 00:56:58,281 --> 00:57:02,240 You must ha ve some humanity. let them go ! 454 00:57:03,720 --> 00:57:08,458 l enjoy maki ng examples of those w ho defy me. 455 00:57:08,458 --> 00:57:14,330 You ! lf y ou commit more atrocities, y ou w i l l pay for them ! 456 00:57:14,330 --> 00:57:16,230 Danjo ! Bew are our god ! 457 00:57:17,867 --> 00:57:22,472 Your god is i n pieces at the bottom of the lak e. 458 00:57:22,472 --> 00:57:24,337 l am stronger than y our god ! 459 00:57:27,243 --> 00:57:29,913 l ha ve a surprise for y ou. 460 00:57:29,913 --> 00:57:30,713 Fetch her! 461 00:57:30,713 --> 00:57:31,414 Yes ! Fetch her! 462 00:57:31,414 --> 00:57:32,176 Yes ! 463 00:57:33,283 --> 00:57:34,750 the w oman ! 464 00:57:43,126 --> 00:57:44,593 lady ay uri ! 465 00:57:46,162 --> 00:57:47,629 lord j uro ! 466 00:57:48,431 --> 00:57:49,898 ay uri ! 467 00:57:53,203 --> 00:57:57,874 j uro, l ha ve somethi ng i nteresti ng for y ou to w atch. 468 00:57:57,874 --> 00:58:01,077 Gemba, burn her al ive ! 469 00:58:01,077 --> 00:58:01,811 tak e her! 470 00:58:01,811 --> 00:58:02,579 Yes ! tak e her! 471 00:58:02,579 --> 00:58:03,273 Yes ! 472 00:58:07,750 --> 00:58:09,217 Wait ! 473 00:58:09,919 --> 00:58:13,723 top it ! tak e my head but spare lady ay uri . top it ! 474 00:58:13,723 --> 00:58:15,315 hut up ! 475 00:58:20,463 --> 00:58:21,930 Burn her! 476 00:58:47,123 --> 00:58:50,326 Danjo, do not do it ! let her go ! 477 00:58:50,326 --> 00:58:52,328 et the fi re ! 478 00:58:52,328 --> 00:58:55,092 Wait ! top ! top it ! 479 00:59:01,971 --> 00:59:04,337 Damn ! Damn ! 480 00:59:06,543 --> 00:59:08,010 ay uri ! 481 00:59:14,050 --> 00:59:15,984 ay uri ! ay uri ! 482 00:59:41,144 --> 00:59:46,382 God , l g lad ly offer my l ife. 483 00:59:46,382 --> 00:59:51,254 But, l beseech y ou to sa ve the others. 484 00:59:51,254 --> 00:59:56,859 Please restore w el l-bei ng to chig usa and nagoshi . 485 00:59:56,859 --> 01:00:01,956 Please, please g rant my pray er, oh God . 486 01:00:38,668 --> 01:00:40,536 the fi re is goi ng out ! 487 01:00:40,536 --> 01:00:42,868 more w ood ! more oi l ! 488 01:02:50,333 --> 01:02:52,460 throw the torches ! 489 01:02:54,504 --> 01:02:56,529 top it ! top ! 490 01:03:16,192 --> 01:03:18,524 What´s that sound? 491 01:04:09,979 --> 01:04:11,446 What is it? 492 01:04:23,860 --> 01:04:25,828 hoot ! hoot ! 493 01:06:07,863 --> 01:06:09,558 tay back! 494 01:06:11,467 --> 01:06:14,027 r l w i l l ki l l hi m ! 495 01:06:18,040 --> 01:06:22,136 Get back! Do y ou w ant hi m to d ie? 496 01:06:59,682 --> 01:07:02,150 Ry uta! l ´m so hap p y ! Ry uta! 497 01:07:03,986 --> 01:07:05,354 lady ay uri ! 498 01:07:05,354 --> 01:07:05,521 lord j uro ! lady ay uri ! 499 01:07:05,521 --> 01:07:06,818 lord j uro ! 500 01:07:19,135 --> 01:07:23,367 hut the gate ! Get i nside ! 501 01:07:27,309 --> 01:07:30,278 h urry ! Fi re ! Fi re ! 502 01:09:19,021 --> 01:09:23,058 h urry up ! h urry ! 503 01:09:23,058 --> 01:09:25,161 lea ve it to me, i re. 504 01:09:25,161 --> 01:09:30,121 lt w ork ed on the statue, and it w i l l certai nly w ork on this one. 505 01:09:31,467 --> 01:09:34,925 h urry up ! mo ve it ! 506 01:09:42,745 --> 01:09:44,337 Withd raw ! Withd raw ! 507 01:10:22,418 --> 01:10:23,885 hoot now ! 508 01:10:52,748 --> 01:10:54,340 lt w ork ed ! 509 01:11:41,196 --> 01:11:44,461 Run ! Run ! 510 01:15:22,084 --> 01:15:23,676 God ! 511 01:15:35,163 --> 01:15:40,168 God ! thank y ou. 512 01:15:40,168 --> 01:15:42,261 thank y ou, so very much. 513 01:17:21,670 --> 01:17:28,838 lady ay uri , the island is gone, but our god w i l l alw ay s protect us. 514 01:18:06,381 --> 01:18:09,544 lt´s comi ng from the bottom of the lak e ! 515 01:18:11,053 --> 01:18:13,681 Yes, he is rig ht. 516 01:18:15,290 --> 01:18:20,557 Perhaps the god is assuri ng us that w e w i l l alw ay s ha ve peace.