1 00:00:21,087 --> 00:00:26,325 Em uma certa época. Em algum lugar... 2 00:00:46,346 --> 00:00:48,180 zusa N 3 00:00:54,654 --> 00:00:58,791 Norisuke Yamashita 4 00:01:00,627 --> 00:01:02,394 mol Kl 5 00:01:09,135 --> 00:01:11,470 Toshiaki Nlshizawa 6 00:01:42,969 --> 00:01:47,339 Planejamento: Sussumu Yoshikawa 7 00:01:52,679 --> 00:01:56,715 Script: Hayaiti Miyashita 8 00:01:58,451 --> 00:02:01,253 Música: Eiji Kawamura 9 00:02:10,830 --> 00:02:16,835 Direção Akihisa Okamoto 10 00:03:13,426 --> 00:03:16,361 A partir de hoje, esta cidade é de Cartel. 11 00:03:18,598 --> 00:03:20,832 Não será permitido nenhum tipo de duelo. 12 00:03:22,468 --> 00:03:24,002 Aquele que transgredir as regras do comando Cartel... 13 00:03:24,904 --> 00:03:26,572 prestará contas com Time Phantom 14 00:03:27,740 --> 00:03:30,442 Se tem amor à vida. Jurem obediência a Cartel. 15 00:03:57,937 --> 00:04:01,340 Esta Rede New Tokio. E este é seu noticiário 16 00:04:02,742 --> 00:04:05,611 Em primeira mão a notícia que chegou agora dos EUA 17 00:04:06,546 --> 00:04:08,814 Esse nome é Cartel. 18 00:04:09,816 --> 00:04:12,651 Cartel é o famoso grupo de extermínio que pressionou... 19 00:04:14,187 --> 00:04:16,855 dominou e levou os EUA ao submundo da máfia 20 00:04:20,059 --> 00:04:22,160 Esse grupo é conhecido como a "sombra" da política, que tem... 21 00:04:23,029 --> 00:04:26,231 domínio até sobre a política, economia e Forças Armadas. 22 00:04:27,433 --> 00:04:30,168 Falamos da delegacia central. Está aqui o veterano delegado. 23 00:04:30,937 --> 00:04:32,571 Kido, responsável-chefe do crime organizado. 24 00:04:33,973 --> 00:04:35,173 Vamos ver o que tem a nos dizer... 25 00:04:39,812 --> 00:04:45,083 Cartel já dominou os blocos A, B e C da Neo-Tóquio. 26 00:04:46,452 --> 00:04:48,453 O bloco D também será dominado. 27 00:04:49,689 --> 00:04:52,691 O grupo que dominava já não tinha força. 28 00:04:57,730 --> 00:05:00,299 Conhecemos o inimigo... é... 29 00:05:01,768 --> 00:05:03,802 o grupo de comando "Time Phantom" de Cartel. 30 00:05:06,306 --> 00:05:09,341 São os responsáveis que espalham medo e terror 31 00:05:10,777 --> 00:05:16,281 Phantom, escutem: vou pegá-los de todo jeito. 32 00:05:18,184 --> 00:05:21,019 Lembrem-se do que fizeram, irão se arrependeper! 33 00:05:22,588 --> 00:05:25,057 Deixemos de lado as más notícias e vamos às boas 34 00:05:26,392 --> 00:05:28,660 No aberto de tênis de Neo-Tóquio... 35 00:05:30,563 --> 00:05:32,464 aparece em segundo lugar, a representante Kaoru Mikoshiba. 36 00:05:32,965 --> 00:05:37,836 Com isso a tenista Mikoshiba sobe no "rank" mundial. 37 00:06:11,504 --> 00:06:12,237 Desculpe a demora. 38 00:06:15,375 --> 00:06:16,108 Parabéns, Kaoru. 39 00:07:17,637 --> 00:07:20,071 Pensando bem, é muita mordomia, numa época assim... 40 00:07:23,142 --> 00:07:26,144 Não te perdoarei, se não a fizer feliz. 41 00:07:27,513 --> 00:07:29,514 Tivemos nossos pais assasinados 42 00:07:31,484 --> 00:07:36,988 Foram envolvidos, assim como os pais de Kaoru. 43 00:07:45,364 --> 00:07:49,034 Já se passaram 10 anos e o mundo só piora 44 00:07:54,774 --> 00:07:58,777 Jamais permitirei que uma tragédia como aquela se repita. 45 00:08:03,182 --> 00:08:04,783 Já terminou a pesquisa? 46 00:08:06,786 --> 00:08:10,288 Quase, so falta o doador 47 00:08:14,560 --> 00:08:18,196 Então logo poderemos mostrar-lhes o nosso sonho 48 00:08:20,132 --> 00:08:24,870 Com este robô, obtemos a força de mais de 100 soldados. 49 00:08:27,640 --> 00:08:29,608 É o que ouvimos dizer. 50 00:08:31,377 --> 00:08:33,378 E há alguma arma especial? 51 00:08:37,483 --> 00:08:41,853 Estou perguntando demais, não? 52 00:08:52,064 --> 00:08:53,031 Do que falavam? 53 00:08:56,269 --> 00:09:01,172 Falávamos de Naoya. a pesquisa é a vida dele. 54 00:09:04,443 --> 00:09:05,477 Vamos brindar! 55 00:09:08,281 --> 00:09:12,817 Kaoru, parabéns pe1a conquista e também pelo noivado. 56 00:09:13,586 --> 00:09:15,253 Saúde 57 00:09:27,033 --> 00:09:29,768 Estamos concluindo o projeto confidencial da polícia... 58 00:09:31,704 --> 00:09:34,806 empresas de armamento e alta tecnologia química. 59 00:09:38,911 --> 00:09:41,379 Se o projeto for concluído... 60 00:09:44,116 --> 00:09:50,388 poderão evitar crescimento de Cartel 61 00:09:58,931 --> 00:10:02,267 A marinha se tornará empresa ou polícia? 62 00:10:04,170 --> 00:10:07,138 Não é da sua conta, precisamos destruí-lo. 63 00:10:21,854 --> 00:10:25,523 Por medida de precaução. contate Amadeus. 64 00:11:22,448 --> 00:11:27,218 Desculpe fázê-la vir, mas tenho que checar dados hoje. 65 00:11:28,320 --> 00:11:32,557 Tudo bem, mas depois vou fazê-lo me acompanhar a... 66 00:11:34,360 --> 00:11:40,532 primeiro, umas compras, depois almoçar, depois um chá... 67 00:11:43,769 --> 00:11:44,703 Tudo bem! 68 00:13:18,164 --> 00:13:19,197 Que estranho 69 00:15:39,538 --> 00:15:41,306 É hora! Todos de uma vez! 70 00:18:07,519 --> 00:18:10,721 6 meses depois "6 Meses Depois" 71 00:18:41,720 --> 00:18:46,457 O empresário Henry Ohba fez uma doação beneficente? 72 00:19:02,307 --> 00:19:05,643 "Explosão no Instituto. Investigações Suspensas" 73 00:19:13,418 --> 00:19:15,620 Aqui esta parecendo um velório! 74 00:19:19,191 --> 00:19:26,464 Quanto é que pagaram a Cartel? Na verdade, este ar carregado... 75 00:19:28,433 --> 00:19:34,505 é falso, tudo está sendo controlado por Cartel... 76 00:19:44,883 --> 00:19:47,418 Pelo menos fizeram um enterro digno. 77 00:19:49,688 --> 00:19:53,024 Os dois nem deixaram os ossos. 78 00:19:56,228 --> 00:19:58,162 Por que resmunga tanto? 79 00:20:01,466 --> 00:20:06,304 Posso lhe fazer sentir melhor 80 00:20:12,344 --> 00:20:15,846 Não faço nada que me comprometa à polícia. 81 00:20:18,050 --> 00:20:20,351 Se você me fizer policial de Cartel... 82 00:20:22,020 --> 00:20:22,553 O que quer dlzer com isso? 83 00:20:26,491 --> 00:20:30,328 Você tem tanto medo de Cartel. aliás, de Henry Ohba? 84 00:20:37,202 --> 00:20:41,072 É um grande empresário. recém-chegado dos EUA, mas... 85 00:20:43,842 --> 00:20:48,879 ele é Cartel, chefe da Neo-Tóquio. 86 00:20:51,850 --> 00:20:54,151 Não temos prova, mas pelas investigações... 87 00:20:56,989 --> 00:21:01,659 Já se passaram 6 meses, tudo estava pare ser concluído 88 00:21:02,961 --> 00:21:07,932 mas o grupo responsável do caso se acabou e os joralistas. 89 00:21:09,067 --> 00:21:10,401 se esqueceram do caso. como se Cartel nem tivesse... 90 00:21:12,404 --> 00:21:19,543 existido. Mas tudo é falso. A verdade só saberemos por... 91 00:21:20,712 --> 00:21:25,216 eles ou por mim. De que lado vai ficar? 92 00:21:27,152 --> 00:21:29,020 Vlrei saber de sua resposta. 93 00:21:30,355 --> 00:21:33,491 Eu pegarei aquele Ohba. 94 00:21:56,081 --> 00:21:58,349 Saijo, você não muda, hein? 95 00:22:04,222 --> 00:22:05,723 Não precisa estranhar. 96 00:22:08,126 --> 00:22:12,196 Este é o melhor lugar para quem foi cortado da polícia. 97 00:22:15,600 --> 00:22:21,439 Não, não sou de Cartel por isso fui despedido 98 00:22:25,844 --> 00:22:28,012 Não quer beber junto? 99 00:22:33,552 --> 00:22:38,823 Você também terá o mesmo destino que eu. 100 00:22:40,592 --> 00:22:45,129 Pode ser, mas jamais me tornarei um vencido. 101 00:22:49,468 --> 00:22:52,770 É isso mesmo, mas estou vivo. 102 00:22:56,007 --> 00:22:59,677 Posso berber graças a vida que tenho, não acha? 103 00:23:03,749 --> 00:23:07,618 Essa sua bebida não me parece saborosa... 104 00:23:16,361 --> 00:23:23,267 Nào apareça mais Pensa que e o tal! Morra! 105 00:24:25,163 --> 00:24:28,132 Vamos beber juntos? 106 00:25:26,491 --> 00:25:28,058 Agora que tudo esta em paz 107 00:25:34,666 --> 00:25:39,103 Viemos marcando você, esses últimos 6 meses 108 00:25:44,509 --> 00:25:47,811 Para não haver derramamento Inútil de sangue. 109 00:25:49,414 --> 00:25:52,783 Mas pelo jeito o desejo parte de você. 110 00:25:58,290 --> 00:26:03,360 Como diretriz de Cartel, aquele que não serve, é eliminado. 111 00:26:09,601 --> 00:26:12,937 adeus, "Sr. Tira" 112 00:27:50,635 --> 00:27:54,471 Avisarei só uma vez. sumam daqui imediatamente. 113 00:27:55,707 --> 00:27:58,175 Serão mortos se houver reação. 114 00:29:30,168 --> 00:29:32,503 Os desmerecidos serão eliminados. 115 00:30:28,993 --> 00:30:29,927 Vamos fugir! 116 00:32:51,135 --> 00:32:53,337 Não é preciso nova investigação. 117 00:32:55,440 --> 00:32:56,473 É a conclusão a que chegou a diretoria. 118 00:32:58,776 --> 00:33:02,045 Após análise da situação a possibilidade de existir... 119 00:33:03,147 --> 00:33:06,416 sobreviventes naquela trágica explosão é muito remota. 120 00:33:07,752 --> 00:33:10,220 Entendo o sentimento mas essa é a verdade. 121 00:33:11,622 --> 00:33:13,790 A aparição do robô é verdadeira também. 122 00:33:15,059 --> 00:33:17,294 Pode ser que foi concluído por um sobrevivente ou foi a... diretoria que continuou o projeto, confidencialmente. 123 00:33:21,232 --> 00:33:24,067 Se o projeto foi recomeçado, eu estaria sabendo. 124 00:33:26,437 --> 00:33:30,240 Mas aquele projeto continua congelado ha 6 meses. 125 00:33:35,179 --> 00:33:37,147 E aquele robô? 126 00:33:40,318 --> 00:33:42,919 Não sei, e mais uma coisa. 127 00:33:45,023 --> 00:33:49,192 Já sabemos quem age com o Time Phantom. 128 00:33:54,098 --> 00:33:55,399 Seu nome é Amadeus. 129 00:33:57,301 --> 00:33:59,369 Como é? Tem um superpoder na mente. 130 00:34:02,507 --> 00:34:06,343 Mesmo de longe, consegue fazer parar o coração e destruir... 131 00:34:07,412 --> 00:34:09,379 o cérebro da pessoa que é seu alvo 132 00:34:10,982 --> 00:34:14,484 É um ser reconstituído pela Ciência. 133 00:34:19,557 --> 00:34:21,591 É a maior arma comparada a um míssil atômico... e parece ter sido projeto da NASA. 134 00:34:23,728 --> 00:34:25,095 E Cartel a tomou à forca. 135 00:34:26,998 --> 00:34:28,165 É um robô. 136 00:34:35,339 --> 00:34:38,975 Isto aqui não é mais nada hoje em dia. 137 00:34:42,480 --> 00:34:44,514 Então quer que pare com a Investigação? 138 00:34:48,653 --> 00:34:50,320 A vida é mais Importante! 139 00:37:29,013 --> 00:37:32,249 Nao se preocupe, aqui é minha sa1a particular de pesquisas. 140 00:37:33,951 --> 00:37:36,019 Ninguém sabe deste lugar Vamos ver o ferimento 141 00:37:37,188 --> 00:37:38,255 Naoya! 142 00:37:46,897 --> 00:37:51,167 Faça-me de doadora. 143 00:37:59,844 --> 00:38:10,520 Não quero morrer deste jeito... Faça-me de doadora 144 00:38:14,625 --> 00:38:16,926 Conclua seu projeto. 145 00:38:32,643 --> 00:38:35,111 Por favor, Naoya. 146 00:39:08,813 --> 00:39:15,985 Até concluir o projeto. Mas com este ferimento será... 147 00:39:17,221 --> 00:39:25,328 difícil eu sobreviver também. Mas viverei sempre em você... 148 00:39:28,299 --> 00:39:32,302 e lutarei com você 149 00:41:15,306 --> 00:41:19,776 Arma de neutrons. Com esta arma, aquele monstro sera destruído 150 00:41:28,752 --> 00:41:30,820 Façam como bem entenderem! 151 00:41:32,356 --> 00:41:34,858 Mas nào terão ajuda de Amadeus. 152 00:41:36,727 --> 00:41:38,194 Nem precisava falar 153 00:43:25,703 --> 00:43:29,572 Não se sabe ainda o motivo de tantos assassinatos. 154 00:43:31,408 --> 00:43:34,644 A polícia não descobriu nada. 155 00:43:39,083 --> 00:43:42,819 Quanto à incompetência da polícia... a insegurança e o ódio são indescritíveis. 156 00:43:58,936 --> 00:44:00,269 Mostre-me também. 157 00:45:12,943 --> 00:45:15,311 Vamos nos divertir! 158 00:45:58,889 --> 00:46:00,723 Deixem comigo! 159 00:46:03,694 --> 00:46:06,262 É gás venenoso, fujam! 160 00:46:31,488 --> 00:46:33,356 Depressa! Sim, senhor! 161 00:49:05,742 --> 00:49:09,879 Antes de fazer virar sucata, quero ver você, são ordens. 162 00:49:19,690 --> 00:49:24,360 Foi este sujeito que, a transformou 163 00:49:31,268 --> 00:49:33,869 Então o trabalho pode ser lento 164 00:51:46,169 --> 00:51:48,037 Farei de você uma sucata! 165 00:52:43,360 --> 00:52:48,898 Onde está Henry Ohba? Onde fica Cartel de Neo-Tóquio? 166 00:53:11,021 --> 00:53:11,320 Última chance. 167 00:53:17,827 --> 00:53:18,928 Você pediu! 168 00:54:03,773 --> 00:54:08,911 Nossa última operação será ordenada amanhâ cedo 169 00:54:11,448 --> 00:54:14,016 Ninguém poderá nos deter 170 00:55:03,667 --> 00:55:05,434 Imagine, Sr. Jyo 171 00:55:07,971 --> 00:55:13,642 Nao há o que assustar, Cartel está envolvido com o governo. 172 00:55:15,679 --> 00:55:19,248 Não há nada de estranho no que vê. 173 00:55:21,718 --> 00:55:25,387 Como Cartel conseguiu um armamento tão grande? É a guerra. Guerra? 174 00:55:31,961 --> 00:55:35,364 Neo-Tóquio já foi dominada. Agora irão se espalhar 175 00:55:42,539 --> 00:55:45,174 Não tenho mais condiçòes e lutar com eles... 176 00:55:46,376 --> 00:55:50,512 Saijo, lute por mim, acabe com Cartel. 177 00:59:23,226 --> 00:59:25,694 É mesmo Kaoru! 178 00:59:27,764 --> 00:59:33,802 Naoya conseguiu concluir o projeto e você foi a doadora? 179 00:59:37,440 --> 00:59:40,208 Kaoru, onde está Naoya? 180 01:00:32,729 --> 01:00:34,096 Droga! 0 monstro! 181 01:00:41,471 --> 01:00:44,740 Chefe, você era do grupo? 182 01:00:47,744 --> 01:00:51,947 Fique de pé! Tenho uma coisa a perguntar antes que morra. 183 01:00:59,222 --> 01:01:01,423 Não va me dizer que você é Cartel... 184 01:04:38,007 --> 01:04:39,941 De quem ouviu sobre as armas? 185 01:04:43,646 --> 01:04:47,048 Tem gente teimosa como você. 186 01:05:00,162 --> 01:05:05,634 Fique em pe! Quem vai lhe matar sou eu! 187 01:05:16,979 --> 01:05:19,948 O problema foi eliminado 188 01:05:22,485 --> 01:05:25,220 A essas horas, já virou sucata. 189 01:05:26,989 --> 01:05:29,057 Armas e soldados já estão indo 190 01:05:36,832 --> 01:05:39,534 Realização do Ataque Conforme Planejado 191 01:08:03,245 --> 01:08:05,513 Não venha, Kaoru! 192 01:11:31,920 --> 01:11:33,154 Não sou digno de ser policial. 193 01:11:35,157 --> 01:11:36,691 Não tenho qualificação para prendê-la. 194 01:13:18,193 --> 01:13:18,426 Kaoru 195 01:13:31,373 --> 01:13:35,042 Não diga nada. Já terminou tudo. 196 01:14:16,285 --> 01:14:25,960 Kaoru. Destrua-os, acabe com o verdadeiro Cartel. 197 01:14:32,401 --> 01:14:34,769 Faça justiça com suas mãos. 198 01:17:50,165 --> 01:17:52,500 Sou Henry Ohba, chefe de Neo Tóquio. 199 01:18:52,160 --> 01:18:54,995 Pena de Morte 200 01:18:56,665 --> 01:18:58,632 Pena de Morte 201 01:19:15,484 --> 01:19:21,756 A batalha está apenas começando!