1 00:00:15,682 --> 00:00:24,351 RODAN O MONSTRO DOS CÉUS 2 00:01:52,278 --> 00:01:57,215 KYUSHU MONTE ASO 3 00:02:20,240 --> 00:02:21,502 Ei! 4 00:02:23,042 --> 00:02:25,166 - Bom dia. - Ei! 5 00:02:25,710 --> 00:02:28,814 - Saiu de novo a noite passada? - Sim, me desculpe. 6 00:02:28,815 --> 00:02:30,377 Isso não é bom! 7 00:02:54,573 --> 00:02:56,373 Chega! Parem com isso! 8 00:02:56,374 --> 00:02:59,601 O que é isso? O que houve? 9 00:03:09,122 --> 00:03:10,722 Chega! Quietos! 10 00:03:10,723 --> 00:03:13,325 Quantas vezes tenho que dizer para pararem com essa besteira? 11 00:03:13,326 --> 00:03:16,624 Não vou mais tolerar isso. Entendeu, Yoshi? 12 00:03:17,897 --> 00:03:19,557 Você também, Goro. 13 00:03:24,170 --> 00:03:28,470 Bem, rapazes, vamos lá! Guardem suas forças para as minas! 14 00:03:34,147 --> 00:03:36,171 - Bom dia. - Bom dia. 15 00:03:46,760 --> 00:03:48,392 Descendo! 16 00:04:22,495 --> 00:04:23,662 Olá! 17 00:04:23,663 --> 00:04:25,494 - Bom dia. - Bom dia. 18 00:04:27,200 --> 00:04:29,302 Está um calor de matar lá fora. 19 00:04:29,703 --> 00:04:32,504 Já parou pra pensar no que está errado com o planeta? 20 00:04:32,505 --> 00:04:34,300 O que há de errado com o planeta? 21 00:04:34,740 --> 00:04:37,440 Extraindo oito milhões de toneladas desta área, 22 00:04:37,441 --> 00:04:40,312 a Terra vai ficar sem minerais. 23 00:04:40,313 --> 00:04:41,745 Isso é mau, não é? 24 00:04:47,353 --> 00:04:49,320 Alô, escritório central. 25 00:04:50,990 --> 00:04:52,889 Cheia de água? 26 00:04:53,559 --> 00:04:55,788 A mina número oito? 27 00:04:57,430 --> 00:04:59,659 Entendido. Estou indo para aí. 28 00:05:00,600 --> 00:05:03,364 Dois metros de água. A mina está inundada. 29 00:05:04,069 --> 00:05:05,369 Que estranho. 30 00:05:05,370 --> 00:05:08,370 Não estava assim na última prospecção. 31 00:05:08,875 --> 00:05:10,876 Deve ser um lençol subterrâneo. 32 00:05:10,977 --> 00:05:12,901 Vou verificar. 33 00:05:14,013 --> 00:05:16,147 - Ei! Me dê uma mão! - Sim senhor! 34 00:05:27,393 --> 00:05:29,720 Está fechada! Fechada! 35 00:05:33,199 --> 00:05:34,859 - Em frente! - Em frente! 36 00:05:44,844 --> 00:05:46,733 Obrigado por vir. 37 00:05:50,249 --> 00:05:51,483 Como aconteceu? 38 00:05:51,484 --> 00:05:54,352 Estávamos escavando uma parede quando a inundação começou. 39 00:05:54,353 --> 00:05:55,387 É muito grave? 40 00:05:55,388 --> 00:05:59,291 A inundação é bastante severa. Não há forma de controlá-la. 41 00:05:59,292 --> 00:06:00,752 Bem, pelo menos todo mundo está a salvo. 42 00:06:00,927 --> 00:06:03,920 Não, Yoshi e Goro ainda estão lá embaixo. 43 00:06:04,263 --> 00:06:08,767 Tenho que descer lá para ver. Preciso de voluntários. 44 00:06:08,768 --> 00:06:10,599 - Tudo bem? - Claro. 45 00:06:11,571 --> 00:06:14,403 Suikishi, Saba... vamos! 46 00:06:16,075 --> 00:06:18,440 - Tenham cuidado. - Cuidado. 47 00:07:06,359 --> 00:07:07,826 É Yoshi! 48 00:07:07,827 --> 00:07:09,524 Rápido! Rápido! 49 00:07:15,334 --> 00:07:17,602 - Yoshi! - Yoshi! 50 00:07:17,603 --> 00:07:19,502 Depressa! Rápido! 51 00:07:57,109 --> 00:07:58,701 Doutor... 52 00:07:59,946 --> 00:08:02,937 Difícil dizer. Não é uma ferida normal. 53 00:08:03,549 --> 00:08:06,351 Nunca vi uma igual a isso. 54 00:08:06,352 --> 00:08:10,554 Mas... como algo assim foi acontecer? 55 00:08:12,659 --> 00:08:14,827 Você chamou a polícia, certo? 56 00:08:14,961 --> 00:08:18,221 Sim. Devem chegar à uma. 57 00:08:24,170 --> 00:08:29,073 Yoshi é meu marido! Quero vê-lo! Deixem-me vê-lo, por favor! 58 00:08:29,208 --> 00:08:30,641 Por favor, deixem-me vê-lo! Deixem-me vê-lo! 59 00:08:30,709 --> 00:08:31,709 Um momento, espere! 60 00:08:31,710 --> 00:08:34,511 Tem que esperar que os médicos tratem dele primeiro. 61 00:08:46,025 --> 00:08:47,292 Vamos. 62 00:08:50,429 --> 00:08:52,321 Acharam algum rastro de Goro? 63 00:08:52,365 --> 00:08:56,201 Ei! Não está insinuando que foi ele, está? 64 00:08:56,202 --> 00:08:59,494 Não me surpreenderia. É minha opinião. 65 00:08:59,539 --> 00:09:02,467 Isso é assunto da polícia. Guarde sua opinião para si mesmo. 66 00:09:02,474 --> 00:09:04,674 Mas ele e Goro estavam trabalhando juntos. 67 00:09:04,675 --> 00:09:07,303 Por que não encontraram o corpo de Goro? 68 00:09:07,380 --> 00:09:10,342 Por favor, não vá dizer isso por aí. 69 00:09:27,967 --> 00:09:30,125 Estão examinando Yoshi nesse momento. 70 00:09:32,205 --> 00:09:33,529 Kio... 71 00:09:40,213 --> 00:09:42,242 É verdade o que dizem sobre meu irmão? 72 00:09:44,917 --> 00:09:47,118 É impossível. 73 00:09:47,119 --> 00:09:48,784 Mas todos... 74 00:09:50,923 --> 00:09:52,850 Acredite em seu irmão. 75 00:09:53,359 --> 00:09:59,063 Até que encontremos Goro não podemos ter certeza de sua culpa. 76 00:09:59,198 --> 00:10:00,795 Estou certo disso. 77 00:10:10,142 --> 00:10:15,038 Posso acompanhá-la até as minas. 78 00:10:15,047 --> 00:10:16,814 Venha, vamos. 79 00:10:29,996 --> 00:10:31,496 - Oto! - Aqui! 80 00:10:31,497 --> 00:10:32,923 - Oetsuka! - Aqui! 81 00:10:32,932 --> 00:10:34,299 - Ooyama! - Aqui! 82 00:10:34,300 --> 00:10:35,667 - Mamura! - Aqui! 83 00:10:35,668 --> 00:10:36,798 - Hodo! - Aqui! 84 00:10:36,969 --> 00:10:38,103 - Akeshita! - Aqui! 85 00:10:38,104 --> 00:10:39,462 - Mamona! - Aqui! 86 00:10:39,639 --> 00:10:41,106 - Akira! - Aqui! 87 00:10:41,107 --> 00:10:43,136 - Aqui! - Aqui! 88 00:10:59,859 --> 00:11:03,617 Já completamos a chamada, e Goro é o único que falta. 89 00:11:05,831 --> 00:11:09,034 Tem certeza de que Goro ainda não saiu? 90 00:11:09,035 --> 00:11:11,762 Esta é a única saída da mina. 91 00:11:13,572 --> 00:11:14,839 Ouviu isso? 92 00:11:15,975 --> 00:11:17,435 Você é muito assustado! 93 00:11:18,244 --> 00:11:19,875 Alguém deve ter entrado. 94 00:11:19,879 --> 00:11:24,138 Não! A única pessoa lá dentro é... Goro. 95 00:11:26,619 --> 00:11:29,285 Certo. Vou entrar. 96 00:11:32,425 --> 00:11:34,022 Me dê a corda. 97 00:11:35,094 --> 00:11:37,487 Deve haver algo de errado com ele. 98 00:12:06,659 --> 00:12:08,551 Que barulho é esse? 99 00:12:09,261 --> 00:12:12,394 Goro? Goro! 100 00:12:20,239 --> 00:12:21,506 É ele! 101 00:12:22,441 --> 00:12:24,367 Idiota! Controle-se! 102 00:12:25,011 --> 00:12:26,910 Pode não ser nada. 103 00:12:33,419 --> 00:12:36,547 - Goro? - Goro! 104 00:12:44,497 --> 00:12:45,730 É ele! 105 00:12:45,731 --> 00:12:49,064 Idiotas! Não há nada para ter medo. 106 00:12:49,665 --> 00:12:51,265 Fiquem quietos! 107 00:13:58,971 --> 00:14:01,302 Ei, só um momento. Eles chegaram. 108 00:14:01,303 --> 00:14:02,903 Um momento, por favor. 109 00:14:22,828 --> 00:14:25,023 Estas não são mortes comuns. 110 00:14:25,030 --> 00:14:30,530 Como um criminoso poderia provocar feridas como essas? 111 00:14:33,339 --> 00:14:38,310 Feridas assim só poderiam ser provocadas por alguém muito forte. 112 00:14:38,711 --> 00:14:42,647 Nunca vi uma arma tão afiada, nem no Japão nem no resto do mundo. 113 00:14:42,648 --> 00:14:44,445 E que arma seria essa? 114 00:14:46,452 --> 00:14:48,520 Lamento dizer que nem suspeito. 115 00:14:48,521 --> 00:14:51,189 Incrível, assassinatos tão atípicos no Japão. 116 00:14:51,190 --> 00:14:52,891 É evidente que temos de fazer alguma coisa. 117 00:14:52,992 --> 00:14:56,287 Aumentarei o contingente policial aqui na vila. 118 00:14:59,799 --> 00:15:02,300 Solte-me! Solte-me! Solte-me! 119 00:15:02,301 --> 00:15:04,500 Rápido! Chame os outros! 120 00:15:06,038 --> 00:15:08,373 Otama! Otama! 121 00:15:08,374 --> 00:15:10,842 Otama! Otama! 122 00:15:13,245 --> 00:15:16,236 Kio! Kio! 123 00:15:18,184 --> 00:15:20,914 Solte-me! Solte-me! 124 00:15:20,986 --> 00:15:22,152 Parem! 125 00:15:22,187 --> 00:15:24,087 Ela está certa! 126 00:15:24,088 --> 00:15:28,320 Não pode culpá-la por sua própria dor, certo?! 127 00:15:29,528 --> 00:15:31,154 Obrigada... 128 00:15:58,691 --> 00:16:00,419 Shigeru! 129 00:16:25,217 --> 00:16:30,654 Kio... não acredito que Goro seja o assassino. 130 00:16:33,058 --> 00:16:39,258 Para matar... Goro deveria ter chegado ao limite. 131 00:16:40,499 --> 00:16:43,162 Não acredito que ele tenha matado alguém. 132 00:16:43,163 --> 00:16:45,163 Estou certo disso. 133 00:16:46,706 --> 00:16:50,475 Creio que Goro sabe quem foi. 134 00:16:53,712 --> 00:16:58,376 Então acredite nele, certo? 135 00:17:06,125 --> 00:17:07,449 Kio! 136 00:17:18,137 --> 00:17:21,205 Ei! Polícia! É uma emergência! 137 00:17:21,206 --> 00:17:23,173 Vamos lá! 138 00:17:44,530 --> 00:17:46,197 Lá! 139 00:17:58,242 --> 00:18:00,042 Depressa! Depressa! 140 00:18:00,043 --> 00:18:02,347 Depressa, por favor! Cruzem a ponte! 141 00:18:02,348 --> 00:18:04,315 O que está havendo? 142 00:18:21,333 --> 00:18:22,800 Vamos! 143 00:19:02,141 --> 00:19:03,608 Ali está! 144 00:19:09,281 --> 00:19:11,874 Está bem, vamos! 145 00:20:03,969 --> 00:20:05,401 Fogo! 146 00:20:33,132 --> 00:20:35,766 - Está na mira! - Vamos atirar! 147 00:20:47,312 --> 00:20:48,904 Cuidado! 148 00:21:06,865 --> 00:21:09,467 Droga... 149 00:21:09,468 --> 00:21:11,299 Certo. Vamos! 150 00:21:35,761 --> 00:21:38,354 Capitão, acho que aquela coisa é o nosso assassino. 151 00:21:39,164 --> 00:21:40,790 Aquela coisa?! 152 00:21:53,978 --> 00:21:56,878 Passe a ligação. Central? 153 00:21:56,879 --> 00:21:59,551 Aqui é Nishima. O que há com vocês?! 154 00:21:59,552 --> 00:22:01,787 Pensei que íamos atrás de um criminoso! 155 00:22:01,788 --> 00:22:02,953 O que está dizendo?! 156 00:22:02,988 --> 00:22:05,783 Preciso de homens com pistolas e metralhadoras! 157 00:22:05,784 --> 00:22:07,484 E rápido! 158 00:22:09,828 --> 00:22:12,130 O monstro se refugiou em um dos túneis mais antigos. 159 00:22:12,131 --> 00:22:12,895 Certo! 160 00:22:14,800 --> 00:22:17,166 - Okane! Okane! - Rápido! Rápido! 161 00:22:17,469 --> 00:22:19,569 - Aguente! - O socorro está vindo. 162 00:22:20,705 --> 00:22:23,105 Ei, ele está bem? Maca! 163 00:22:23,341 --> 00:22:24,399 Okane! 164 00:22:25,777 --> 00:22:27,108 Pra dentro! 165 00:22:28,346 --> 00:22:30,109 Certo. Para o hospital! 166 00:22:34,285 --> 00:22:35,285 Chefe... 167 00:22:35,286 --> 00:22:38,416 se aquilo está lá dentro, me deixe ir atrás dele. 168 00:22:38,523 --> 00:22:40,891 Idiota! Entrar lá é perigoso! 169 00:22:40,926 --> 00:22:42,989 Além disso, os militares estão a caminho. 170 00:22:54,807 --> 00:22:56,369 Vamos! 171 00:23:32,310 --> 00:23:33,538 Alto! 172 00:23:37,749 --> 00:23:39,143 Obrigado por virem. 173 00:23:39,918 --> 00:23:41,380 - Removam a barreira. - Sim. 174 00:24:09,181 --> 00:24:13,042 Primeira unidade, em posição! Os outros continuem! 175 00:24:19,925 --> 00:24:21,487 Está inundado! 176 00:24:22,127 --> 00:24:23,894 Certo, vamos lá. 177 00:24:59,431 --> 00:25:01,926 Goro! Goro! 178 00:25:10,776 --> 00:25:12,065 Fogo! 179 00:25:42,007 --> 00:25:45,105 - Tudo bem, tenho uma ideia! - Certo, vamos! 180 00:25:47,479 --> 00:25:49,713 Cuidado! Vai vir por aqui! 181 00:25:53,885 --> 00:25:55,584 Lá vou eu! 182 00:26:47,906 --> 00:26:49,935 - Vamos afastar os escombros. - Entendido! 183 00:27:06,958 --> 00:27:08,885 Ei! Um momento! 184 00:27:11,997 --> 00:27:14,663 Atirem! Atirem, por favor! 185 00:27:50,101 --> 00:27:54,963 Você está bem? Você está bem? 186 00:28:01,179 --> 00:28:04,315 Não posso acreditar no que vimos. 187 00:28:04,316 --> 00:28:07,885 Uma criatura desse tipo é realmente assombrosa. 188 00:28:07,886 --> 00:28:10,821 Um Meganuron ter a força necessária para fazer aquilo a um homem... 189 00:28:10,822 --> 00:28:13,524 Você poderia ganhar a vida procurando provas de sua existência. 190 00:28:13,525 --> 00:28:15,527 É o tipo de coisa que parece ter vindo do espaço sideral. 191 00:28:18,028 --> 00:28:20,020 Sou do Jornal de Seibu. 192 00:28:21,533 --> 00:28:26,129 Estava na mina de carvão, então Meganuron provavelmente nasceu lá. 193 00:28:26,438 --> 00:28:31,242 Temperatura e ambiente poderiam afetar seu crescimento. 194 00:28:31,243 --> 00:28:33,510 Deve ter uns três ou quatro anos. 195 00:28:33,511 --> 00:28:38,249 É difícil calcular sua idade, mas tenho bons dados para uma teoria. 196 00:28:38,250 --> 00:28:39,917 Entendemos. 197 00:28:39,918 --> 00:28:43,014 A larva parece ter mudado seus hábitos, 198 00:28:43,015 --> 00:28:46,715 o que provocou todas aquelas mortes. 199 00:28:46,891 --> 00:28:48,188 Infelizmente. 200 00:28:49,828 --> 00:28:51,395 Como vai a escavação? 201 00:28:51,396 --> 00:28:53,326 Foi um grande desmoronamento. 202 00:28:53,327 --> 00:28:56,027 Lamento que ainda não o tenhamos encontrado. 203 00:29:04,042 --> 00:29:05,368 Um terremoto! 204 00:29:29,667 --> 00:29:30,929 Alô? 205 00:29:31,136 --> 00:29:35,705 Sim, aqui é o Cientista-Chefe Sugahara. 206 00:29:35,707 --> 00:29:39,465 O terremoto que sentimos... onde foi o epicentro? 207 00:29:39,777 --> 00:29:44,441 Estamos verificando... acreditamos ter sido perto da área de Kotowataji. 208 00:29:44,683 --> 00:29:47,008 O Centro de Ciências está certo disso? 209 00:29:47,284 --> 00:29:48,684 Quase. 210 00:29:48,885 --> 00:29:55,715 Parece ter sido próximo às minas, mas não tão forte para abalá-las. 211 00:29:55,794 --> 00:29:59,026 Entendo. Continuem com o bom trabalho. 212 00:29:59,898 --> 00:30:01,990 - Para os carros. - Sim, senhor. 213 00:30:08,540 --> 00:30:11,600 Ei! Parem, parem! 214 00:30:25,389 --> 00:30:26,889 Que estranho... 215 00:30:26,890 --> 00:30:32,295 não entendo como um tremor tão rápido causou tanto estrago. 216 00:30:36,701 --> 00:30:38,896 Tem um rapaz lá embaixo! 217 00:30:59,758 --> 00:31:02,726 Ei! Ei! O que aconteceu? 218 00:31:03,962 --> 00:31:05,295 É Shigeru? 219 00:31:05,296 --> 00:31:07,855 Achei que ele tivesse ficado preso no desabamento. 220 00:31:09,634 --> 00:31:13,437 Kamura! Kamura! Aguente aí! Kamura! 221 00:31:13,438 --> 00:31:15,105 O que aconteceu com ele? 222 00:31:15,140 --> 00:31:16,805 Kamura! Kamura! 223 00:31:16,806 --> 00:31:19,076 Pode dar uma declaração ao Jornal de Seibu? 224 00:31:19,077 --> 00:31:21,538 Kamura! Kamura! 225 00:31:43,735 --> 00:31:46,335 - Obrigado... - Vamos levá-lo para dentro. 226 00:32:08,092 --> 00:32:09,718 Kamura! 227 00:32:13,762 --> 00:32:15,021 Kamura! 228 00:32:15,500 --> 00:32:17,627 Deem espaço! Deem espaço! 229 00:32:32,115 --> 00:32:34,215 Kamura! Sou eu! 230 00:32:34,216 --> 00:32:39,890 Não está me reconhecendo? Olhe pra mim! 231 00:32:39,891 --> 00:32:41,915 Você sabe meu nome! 232 00:32:55,473 --> 00:32:57,531 Shigeru! 233 00:33:02,780 --> 00:33:04,542 Shigeru! 234 00:33:18,596 --> 00:33:20,529 Shigeru! 235 00:33:29,407 --> 00:33:32,641 O que... o que há de errado com ele? 236 00:33:33,777 --> 00:33:36,577 Parece que ele não reconhece ninguém. 237 00:33:36,778 --> 00:33:45,022 Não sei quanto tempo pode durar essa amnésia. 238 00:33:45,023 --> 00:33:50,790 Vamos tratar dele no hospital. Vamos levá-lo agora mesmo. 239 00:33:51,129 --> 00:33:52,857 Vamos... 240 00:34:05,543 --> 00:34:10,309 Está bem, acalme-se. Feche os olhos. 241 00:34:11,783 --> 00:34:14,376 Certo, pode abri-los. 242 00:34:18,256 --> 00:34:24,194 Mais uma vez. Feche-os e inspire profundamente. 243 00:34:30,868 --> 00:34:32,733 Reconhece? 244 00:34:51,022 --> 00:34:54,753 Você foi o primeiro que o viu. Olhe com atenção. 245 00:34:58,062 --> 00:34:59,893 Consegue lembrar? 246 00:35:26,891 --> 00:35:28,415 Shigeru! 247 00:35:46,877 --> 00:35:47,977 Alô? 248 00:35:47,978 --> 00:35:53,314 Sim, eles cruzarão o vulcão de manhã. Sim, aqui é Nishima. 249 00:35:54,786 --> 00:35:57,511 Ele pode entrar em erupção amanhã? 250 00:35:59,190 --> 00:36:02,793 Seria prudente que ficassem em seus postos? Eu entendo. 251 00:36:02,893 --> 00:36:04,793 Direi a eles que é urgente. 252 00:36:04,794 --> 00:36:07,998 Sim, entendido. Farei o possível pela manhã. 253 00:36:07,999 --> 00:36:13,904 Não acredito que estão fazendo tudo isso só para encontrar aquele monstro. 254 00:36:13,905 --> 00:36:15,870 Eu simplesmente mandaria tudo pelos ares! 255 00:36:26,817 --> 00:36:28,217 Aqui é Kitahara. 256 00:36:28,218 --> 00:36:35,425 OVNI avistado a 50.5º, 20 mil pés, em velocidade supersônica! 257 00:36:35,426 --> 00:36:39,162 Como? Ouvi bem? 258 00:36:39,163 --> 00:36:47,598 Kitahara, aqui é a base. Confirme, repito, confirme. 259 00:36:47,839 --> 00:36:49,404 Entendido. 260 00:37:05,990 --> 00:37:08,721 Base, aqui é Kitahara. 261 00:37:08,722 --> 00:37:09,922 Aqui é Kitahara. 262 00:37:09,993 --> 00:37:13,993 O objeto segue viajando em velocidade supersônica. 263 00:37:14,294 --> 00:37:16,600 Acaba de fazer um loop e meio. 264 00:37:16,601 --> 00:37:18,235 Como? Um loop e meio? 265 00:37:18,236 --> 00:37:21,204 O objeto segue em altíssima velocidade. 266 00:37:21,205 --> 00:37:25,342 Kitahara! Siga-o! Fuja se ele vier atrás de você. 267 00:37:25,343 --> 00:37:27,140 Entendido! 268 00:37:44,295 --> 00:37:46,228 Está voando na minha direção! 269 00:37:50,902 --> 00:37:53,870 Muito rápido, não posso desviar! Droga! 270 00:37:55,740 --> 00:37:58,572 Kitahara! Kitahara! 271 00:38:02,446 --> 00:38:04,914 É impossível! 272 00:38:05,049 --> 00:38:08,118 Mas o radar mostrou o que aconteceu no ar. 273 00:38:08,153 --> 00:38:10,118 É a sua opinião? 274 00:38:10,319 --> 00:38:13,123 Como uma coisa daquele tamanho pode manobrar tão rápido no ar? 275 00:38:13,124 --> 00:38:17,617 Claro que não sei... Talvez tenha sido registrado em outras instalações... 276 00:38:27,672 --> 00:38:30,640 O que acha que era? 277 00:38:30,641 --> 00:38:35,043 Não parecia ser um OVNI. 278 00:38:39,917 --> 00:38:44,020 Alô? Hã? Sim, um momento. 279 00:38:44,021 --> 00:38:45,755 Com licença, é do seu escritório. 280 00:38:45,756 --> 00:38:47,284 Obrigado. 281 00:38:47,425 --> 00:38:49,586 Alô, Izeki falando. 282 00:38:50,895 --> 00:38:53,386 Foi avistado em outros lugares? 283 00:38:54,599 --> 00:38:58,364 Como? Estão falando de discos voadores? 284 00:38:59,036 --> 00:39:01,171 Estou a caminho. 285 00:39:01,172 --> 00:39:05,438 Acabam de confirmar. Estão no rastro do objeto. 286 00:39:05,943 --> 00:39:08,206 Podem nos dizer pra onde está indo? 287 00:39:14,452 --> 00:39:18,349 PEQUIM 288 00:39:36,507 --> 00:39:39,400 FILIPINAS 289 00:39:53,684 --> 00:39:58,134 OKINAWA 290 00:40:07,972 --> 00:40:09,973 TÓQUIO 291 00:40:09,974 --> 00:40:12,175 Seria a Terra um alvo? 292 00:40:12,176 --> 00:40:17,948 Muitos acreditam que este objeto é um disco voador. 293 00:40:17,949 --> 00:40:25,422 O objeto alcançou velocidades impossíveis para o ser humano. 294 00:40:25,423 --> 00:40:30,528 Foi avistado em Pequim às onze horas e em Manila às onze e vinte, 295 00:40:30,529 --> 00:40:32,629 horário do Japão. 296 00:40:35,800 --> 00:40:39,336 Dirija com cuidado naquela montanha. Nunca se sabe o que pode acontecer. 297 00:40:39,337 --> 00:40:42,731 Já tivemos nosso terremoto. O que mais poderia acontecer? 298 00:41:51,374 --> 00:41:53,674 Não entendo como podem estar mortos. 299 00:41:54,175 --> 00:41:56,610 Não havia mais ninguém na área. 300 00:41:56,645 --> 00:41:59,046 Se foi mesmo um duplo suicídio, 301 00:41:59,047 --> 00:42:01,751 a câmera e o sapato não deveriam estar junto aos corpos? 302 00:42:01,752 --> 00:42:05,255 - Mesmo? - Estão muito separados. 303 00:42:05,256 --> 00:42:09,385 Esta bagunça também não ajuda em nada, não é? 304 00:42:10,861 --> 00:42:15,465 Estes homens querem falar com você sobre três vacas desaparecidas. 305 00:42:15,466 --> 00:42:18,058 Queremos contar o que aconteceu. 306 00:42:20,771 --> 00:42:23,636 - O filme está revelado. - Está pronto! 307 00:42:24,775 --> 00:42:27,641 - Fique com esses dois. - Sim, senhor. 308 00:42:28,279 --> 00:42:31,680 Izeki, estes são os negativos da câmera. 309 00:42:33,183 --> 00:42:37,175 Claro, parecem dois típicos recém-casados. 310 00:42:39,023 --> 00:42:41,013 O que é aquilo? 311 00:42:41,992 --> 00:42:48,522 Doutor, poderia ser um disco voador? Parece muito com... um animal. 312 00:43:16,961 --> 00:43:20,096 - É isso? - Não há dúvidas. É um Pteranodon. 313 00:43:20,097 --> 00:43:23,600 Haiyama... se for isso, está voando muito rápido. 314 00:43:23,601 --> 00:43:26,169 Mas esta foto não foi tirada recentemente? 315 00:43:26,170 --> 00:43:30,377 O Pteranodon vagou pela Terra há dois milhões de anos. 316 00:43:30,878 --> 00:43:34,078 Como pode ter sido fotografado? 317 00:43:34,113 --> 00:43:36,243 Isso é um Pteranodon? 318 00:43:36,278 --> 00:43:39,649 Quer dizer que ele vivia oculto na montanha? 319 00:43:39,650 --> 00:43:43,253 Espera que eu acredite nessa história? 320 00:43:43,254 --> 00:43:46,621 Sim. As características são as mesmas da foto. 321 00:43:50,995 --> 00:43:54,862 Se ele existe mesmo, como vamos capturá-lo? 322 00:43:57,868 --> 00:43:59,596 O que está fazendo? 323 00:44:22,293 --> 00:44:26,864 Shigeru, olhe pra eles. Tão bonitinhos! 324 00:44:26,865 --> 00:44:28,765 Sabe o que são? 325 00:47:07,925 --> 00:47:11,792 Shigeru! Shigeru! 326 00:47:28,879 --> 00:47:32,382 - Kio! - Shigeru! 327 00:47:32,383 --> 00:47:37,616 Kio... eu... o que...? 328 00:47:39,223 --> 00:47:45,025 Shigeru... você está bem! Você está... 329 00:47:48,332 --> 00:47:51,460 É isso... Não há dúvida. 330 00:47:55,939 --> 00:47:57,531 Obrigado! 331 00:47:59,810 --> 00:48:03,946 Esta era a coisa que estava comendo as criaturas dentro da montanha? 332 00:48:03,947 --> 00:48:08,888 Sim. Eu o vi com meus próprios olhos... 333 00:48:09,389 --> 00:48:12,489 Ele as estava comendo. 334 00:48:12,589 --> 00:48:16,525 Certo, já sei o que devemos fazer. Venha comigo. 335 00:49:36,439 --> 00:49:38,706 Incrível... 336 00:50:16,813 --> 00:50:21,050 É aqui. Tenho certeza de que o ovo estava aqui. 337 00:50:21,051 --> 00:50:25,548 Se é aqui, Kamura, por que não há vestígios do ovo? 338 00:50:27,691 --> 00:50:33,719 O desmoronamento deve tê-los coberto. Provavelmente... 339 00:50:43,707 --> 00:50:46,976 Doutor, aqui está! Isso é um pedaço do ovo! 340 00:50:46,977 --> 00:50:49,706 - É mesmo um pedaço do ovo? - É. 341 00:50:53,216 --> 00:50:55,740 Ei, é um desmoronamento! 342 00:50:56,386 --> 00:50:59,854 Ei! Todos pra fora! Rápido! 343 00:51:13,670 --> 00:51:15,905 A análise está pronta. 344 00:51:15,906 --> 00:51:18,074 Os resultados são muito bons. 345 00:51:18,075 --> 00:51:20,872 - Percentualmente...? - Noventa por cento. 346 00:51:20,911 --> 00:51:28,817 Sério? A julgar pela estrutura, diria que é de um reptiliano. Veja. 347 00:51:34,257 --> 00:51:38,327 É verdade... Os dados coincidem. 348 00:51:38,328 --> 00:51:45,733 O problema é calcular o tamanho do ovo baseada na curvatura da casca. 349 00:52:05,354 --> 00:52:09,054 Não posso acreditar no tamanho desse ovo. 350 00:52:09,055 --> 00:52:14,359 Só li sobre algo parecido nas "Mil e Uma Noites". 351 00:52:14,865 --> 00:52:21,270 Você acharia que ele veio do espaço. A natureza não produz um ovo assim. 352 00:52:21,271 --> 00:52:24,638 Este ovo é produto da natureza, e também do homem. 353 00:52:27,110 --> 00:52:30,279 Não acho que isso vá determinar o tamanho real. 354 00:52:30,280 --> 00:52:32,348 - Mas... - Não, obrigado. 355 00:52:32,349 --> 00:52:34,373 Isto confirma minha teoria. 356 00:52:38,755 --> 00:52:44,864 O Pteranodon é uma forma de vida que ainda existe... 357 00:52:44,865 --> 00:52:47,665 devido a circunstâncias incomuns. 358 00:52:48,165 --> 00:52:52,334 Determinamos que a criatura é parte do grupo de espécies chamado Rodan. 359 00:52:52,335 --> 00:53:02,176 Sua envergadura é de 270 m e pode pesar 100 toneladas quando adulto. 360 00:53:06,149 --> 00:53:12,588 A força dos Rodan era similar, mais poderosa que a de seus congêneres. 361 00:53:12,589 --> 00:53:19,426 Um estrondo sônico, fenômeno criado pelo movimento de suas asas. 362 00:53:22,232 --> 00:53:25,530 - Professor, tenho uma pergunta. - Faça. 363 00:53:26,570 --> 00:53:31,939 O senhor chegou a pensar em como ele sobreviveu por tanto tempo? 364 00:53:34,945 --> 00:53:39,381 Tenho uma teoria a respeito. 365 00:53:41,218 --> 00:53:46,233 Concluí que a radiação e as bombas atômicas... 366 00:53:46,534 --> 00:53:49,825 podem ter sido a centelha que Ihe devolveu à vida. 367 00:53:49,826 --> 00:53:55,233 Tal energia pode ter se alastrado para o interior das cavernas... 368 00:53:55,234 --> 00:54:00,169 permitindo que Rodan despertasse de sua estase. 369 00:54:00,170 --> 00:54:02,262 É o que penso. 370 00:54:02,806 --> 00:54:07,276 - Mas... seria só isso? - Não, podem haver outros fatores... 371 00:54:07,277 --> 00:54:10,177 Mas ainda não os considerei. 372 00:54:10,513 --> 00:54:15,349 Professor, o problema é onde começar a busca por Rodan. 373 00:54:15,350 --> 00:54:16,650 Alguma ideia? 374 00:54:18,387 --> 00:54:19,987 Sem dúvida. 375 00:54:19,988 --> 00:54:25,194 Na área ao redor destas minas de carvão. 376 00:54:25,195 --> 00:54:32,234 Só sairá daqui no caso de escassez de alimento. 377 00:54:32,235 --> 00:54:35,568 Deve ser um bom lugar pra começar. 378 00:55:11,941 --> 00:55:13,635 O que é aquilo? 379 00:55:17,914 --> 00:55:21,645 É isso! Definitivamente é isso! É a coisa que eu vi! 380 00:55:32,529 --> 00:55:35,463 Certo! Volte e informe os QG's! 381 00:56:19,909 --> 00:56:24,209 O quê? Rodan está chegando? Certo, entendido! 382 00:58:13,189 --> 00:58:14,986 Droga! 383 00:58:20,129 --> 00:58:22,290 Caças dois e três não respondem! 384 00:58:22,665 --> 00:58:27,803 Base, base. Aqui é Imura. Rodan continua no ar. 385 00:58:27,804 --> 00:58:30,873 Continuem a perseguição! Continuem a perseguição! 386 00:58:30,874 --> 00:58:33,066 Entendido! 387 00:59:09,545 --> 00:59:11,307 Por aqui! 388 00:59:51,054 --> 00:59:57,789 Por favor, dirijam-se aos ônibus! Rápido! Para os ônibus! 389 01:00:05,836 --> 01:00:07,866 Vamos! 390 01:00:38,334 --> 01:00:39,567 Conseguimos! 391 01:01:45,333 --> 01:01:47,533 Rodan mudou seu curso. 392 01:01:47,534 --> 01:01:51,202 Foi atingido, sua velocidade está diminuindo. 393 01:02:30,513 --> 01:02:32,503 Lá vem ele! 394 01:02:53,670 --> 01:02:56,636 Rápido! Rápido! Mais depressa! 395 01:03:38,147 --> 01:03:40,911 Ordene a nossas forças para atacá-lo enquanto está em terra. 396 01:03:41,651 --> 01:03:45,954 Unidades móveis, coloquem-se em posição enquanto ele ataca a cidade. 397 01:03:45,955 --> 01:03:48,980 Abram fogo sobre Rodan assim que estiverem prontos. 398 01:07:15,731 --> 01:07:20,402 Há outro! Não há só um! Avistamos um segundo Rodan! 399 01:07:20,403 --> 01:07:22,129 Lá em cima! 400 01:07:24,507 --> 01:07:27,242 Estou vendo o segundo! Está vindo do oceano! 401 01:07:27,243 --> 01:07:29,311 Todas as unidades, ataquem ele! 402 01:07:29,312 --> 01:07:32,405 Sim, senhor! Ordenarei um ataque aéreo imediatamente! 403 01:08:13,990 --> 01:08:16,925 - Como vai a batalha? - Olhe, apenas um deles fez isso. 404 01:08:16,926 --> 01:08:20,759 Incrível! E o outro? 405 01:08:21,063 --> 01:08:23,993 - Ele escapou. - Escapou?! 406 01:08:24,133 --> 01:08:28,330 Não estava em seu habitat. Deve ter voltado para seu abrigo. 407 01:08:50,259 --> 01:08:55,664 Nossa Inteligência não tem pistas do paradeiro dos dois. 408 01:08:55,665 --> 01:08:58,633 Acha que eles deixaram a área? 409 01:08:58,634 --> 01:09:03,371 Não. Tenho certeza de que ambos estão na região do Monte Aso. 410 01:09:03,372 --> 01:09:04,869 No Monte Aso? 411 01:09:05,641 --> 01:09:11,909 Estes animais se ajudam mutuamente. Estarão onde possam se defender. 412 01:09:12,048 --> 01:09:18,714 Considerando as imagens já captadas das criaturas, diria que estão lá. 413 01:09:35,905 --> 01:09:37,739 Estamos na área. 414 01:09:37,740 --> 01:09:39,434 Desça, por favor. 415 01:09:51,754 --> 01:09:55,018 - Ali está! - Encontramos um! 416 01:09:59,428 --> 01:10:03,625 - Professor, o senhor tinha razão! - É um pássaro esplêndido. 417 01:10:14,944 --> 01:10:22,650 A Unidade Um concentrará seus ataques nesta zona. 418 01:10:22,651 --> 01:10:27,350 Ao mesmo tempo, a Unidade Dois atacará esta área. 419 01:10:27,351 --> 01:10:32,127 As explosões devem soterrar os dois Rodan. 420 01:10:32,128 --> 01:10:36,325 Um momento. Isso não levará o Monte Aso a uma erupção? 421 01:10:36,966 --> 01:10:39,634 Não acreditamos que o ataque possa provocar uma erupção. 422 01:10:39,635 --> 01:10:44,739 Não é tão absurdo! Como podem ignorar uma possibilidade dessas? 423 01:10:44,740 --> 01:10:47,642 - Mas... - Não! Eu me oponho a essa ideia! 424 01:10:47,643 --> 01:10:53,240 Sugahara, claro que há sempre um risco numa operação desse tipo. 425 01:10:53,249 --> 01:10:58,453 Não é disso que estou falando. As pessoas, seus meios de vida... 426 01:10:58,454 --> 01:11:04,726 O que acontecerá com Kyushu se permitirmos que Rodan continue vivo? 427 01:11:04,727 --> 01:11:09,891 Até que você tenha uma ideia melhor, não nos aborreça com reclamações! 428 01:12:29,645 --> 01:12:40,922 QG, aqui é o comando avançado. Três pelotões prontos para atacar. Câmbio. 429 01:12:40,923 --> 01:12:45,927 Aqui é Nishima. Sim. Todas as Unidades prontas para o ataque. 430 01:12:45,928 --> 01:12:50,387 Informaremos quando determos nosso avanço. Certo. Entendido. 431 01:12:51,233 --> 01:12:53,601 Unidade Um em posição de ataque. 432 01:12:53,602 --> 01:12:56,204 Certo. Informando à Unidade Um que fique em prontidão. 433 01:12:56,205 --> 01:13:02,200 Unidade Um, Unidade Um. Prepare-se para atacar. 434 01:13:18,861 --> 01:13:20,794 Kio! 435 01:13:24,566 --> 01:13:26,334 - Shigeru! - Você não deveria estar aqui! 436 01:13:26,335 --> 01:13:28,669 - Eu sei. - Então o que faz aqui?! 437 01:13:28,671 --> 01:13:32,569 Não sei por que vim. Me desculpe. 438 01:13:36,211 --> 01:13:41,944 Obrigado. É perigoso aqui fora. Vamos para dentro. 439 01:13:55,297 --> 01:13:57,532 - Unidade Um pronta para atacar! - Abram fogo! 440 01:13:57,533 --> 01:13:59,701 - Sim, senhor. Abram fogo! - Certo! Abram fogo! 441 01:13:59,702 --> 01:14:03,437 - Abram fogo! - Fogo! 442 01:15:26,521 --> 01:15:29,821 O ataque afetou a montanha! 443 01:15:29,822 --> 01:15:32,551 Pode entrar em erupção a qualquer momento! 444 01:15:33,862 --> 01:15:36,027 O que vamos fazer? 445 01:15:37,966 --> 01:15:41,629 Tudo bem... Vamos continuar o ataque. 446 01:17:06,688 --> 01:17:09,019 Unidade Dois pronta para atacar! 447 01:17:09,324 --> 01:17:12,622 - Muito bem... Abram fogo! - Abram fogo! 448 01:18:20,629 --> 01:18:22,289 É Rodan! 449 01:21:05,527 --> 01:21:09,053 - Cessar fogo! - Cessar fogo! 450 01:21:11,066 --> 01:21:16,265 Todas as Unidades, cessar fogo! 451 01:21:56,800 --> 01:22:03,599 FIM