1 00:00:00,100 --> 00:00:03,001 Em comemoração ao 50º Aniversário da Toei Company. Ltd. 2 00:00:04,137 --> 00:00:07,106 Produzido pelo Comitê de Produção 'Red Shadow/Emersoninja®' 3 00:01:28,988 --> 00:01:30,387 Você não escutou? 4 00:01:30,557 --> 00:01:32,115 Vá embora da daqui! 5 00:01:35,228 --> 00:01:36,991 E porque eu devo ir? 6 00:01:37,931 --> 00:01:41,128 Esta estrada é nossa. Abra caminho para nós. 7 00:01:42,569 --> 00:01:44,434 Uma estrada é uma propriedade pública. 8 00:01:44,604 --> 00:01:45,434 O quê? 9 00:01:46,906 --> 00:01:49,033 Eu sempre ando no meio da estrada. 10 00:01:49,242 --> 00:01:50,004 Cale-se! 11 00:01:50,844 --> 00:01:52,141 Use a cabeça! 12 00:01:52,912 --> 00:01:53,936 Não. 13 00:01:54,147 --> 00:01:57,548 Dane-se! Acha que somos imbecis? 14 00:01:58,551 --> 00:01:59,711 Não. Crianças. 15 00:02:00,353 --> 00:02:01,445 Foda-se! 16 00:02:27,947 --> 00:02:28,675 Vão! 17 00:02:29,015 --> 00:02:30,141 Espere! 18 00:03:46,025 --> 00:03:47,549 Eu fui interrompido. 19 00:03:55,001 --> 00:03:55,968 Irei vê-lo. 20 00:04:16,756 --> 00:04:18,155 Estava perto. 21 00:04:19,092 --> 00:04:21,526 O mundo tem seus demônios. 22 00:04:22,528 --> 00:04:26,760 Não mexa com eles. Isto pode custar sua vida. 23 00:04:27,867 --> 00:04:29,664 Vidas são preciosas. 24 00:04:32,205 --> 00:04:34,935 Me chamavam Sanshiro Kamioka... 25 00:04:35,675 --> 00:04:38,371 quando era conhecido como um samurai. 26 00:04:38,811 --> 00:04:41,336 Meu verdadeiro nome é Red Shadow. 27 00:04:42,382 --> 00:04:45,783 Eu sou um Ninja das Sombras. 28 00:05:19,585 --> 00:05:21,815 Isso foi a muito tempo atrás. 29 00:05:22,522 --> 00:05:25,355 Uma estrela cadente atingiu o chão. 30 00:05:28,528 --> 00:05:33,761 Ela continha um tipo de metal que não existe na terra. 31 00:05:37,870 --> 00:05:40,168 E uma sólida espada foi feita... 32 00:05:40,440 --> 00:05:44,900 do metal - metal mais duro que qualquer outro. 33 00:05:59,525 --> 00:06:02,221 Os homens estavam nervosos. 34 00:06:03,129 --> 00:06:06,826 'Nós temos poder invencível!' 35 00:06:07,433 --> 00:06:10,800 'Nós podemos conquistar o mundo!' 36 00:06:11,904 --> 00:06:15,203 Mas o mestre disse... 37 00:06:15,942 --> 00:06:21,778 O Céu nos deu este poder. 38 00:06:23,950 --> 00:06:28,683 Iremos usá-lo para parar a guerra. 39 00:06:30,022 --> 00:06:31,990 O tempo passou. 40 00:06:32,425 --> 00:06:36,020 Agora não restaram muitos de nós. 41 00:06:37,797 --> 00:06:38,764 Mestre. 42 00:06:40,700 --> 00:06:42,361 A mesma velha história? 43 00:06:44,337 --> 00:06:47,431 Lembre-se: A missão de um Ninja é... 44 00:06:47,607 --> 00:06:51,737 trabalhar nas sombras, obter informação... 45 00:06:51,944 --> 00:06:53,741 e derrotar o inimigo. 46 00:06:54,247 --> 00:07:00,015 Exato. A Guerra está em todo lugar, e nós servimos um mestre para ajudá-lo a vencer. 47 00:07:00,253 --> 00:07:01,845 Mas não esqueçam: 48 00:07:02,388 --> 00:07:06,882 Nós trabalhamos nas sombras para construir um mundo de paz. 49 00:07:07,059 --> 00:07:09,892 Este é o valor da Família das Sombras. 50 00:07:10,997 --> 00:07:12,123 Fechem seus olhos. 51 00:07:13,599 --> 00:07:15,123 Água Correndo... 52 00:07:16,002 --> 00:07:17,526 Grama Balançando... 53 00:07:17,937 --> 00:07:19,427 Vento Soprando... 54 00:07:21,274 --> 00:07:23,435 Incorporem seus espíritos. 55 00:07:25,244 --> 00:07:28,975 Esvaziem seus corpos e deixem eles entrarem. 56 00:07:29,348 --> 00:07:34,012 Este é o segredo das técnicas de luta Ninja. 57 00:07:36,823 --> 00:07:37,482 Vão! 58 00:08:10,857 --> 00:08:12,290 Pare, tempo! 59 00:08:18,431 --> 00:08:20,490 Isso não funciona. 60 00:08:22,835 --> 00:08:24,996 Red, eu posso perguntar uma coisa? 61 00:08:25,171 --> 00:08:25,933 Sim? 62 00:08:26,105 --> 00:08:28,665 Porque insistimos nesse negócio de mágica? 63 00:08:29,542 --> 00:08:31,169 POrque...bem... 64 00:08:33,980 --> 00:08:35,538 Isto é Ninjutsu. 65 00:08:36,115 --> 00:08:41,485 E se o inimigo atirar uma faca o que você faz? 66 00:08:43,055 --> 00:08:45,319 Digo abracadabra bem rápido. 67 00:08:46,726 --> 00:08:48,626 Eu vejo. 68 00:08:51,764 --> 00:08:52,230 Faça isso! 69 00:08:53,032 --> 00:08:54,056 Para, tempo! 70 00:09:01,974 --> 00:09:02,998 Sem condições! 71 00:09:03,843 --> 00:09:04,969 Estúpidos! 72 00:09:05,344 --> 00:09:06,311 Por que? 73 00:09:08,281 --> 00:09:10,715 Você deviam desistir da mágica. 74 00:09:14,987 --> 00:09:15,783 Vamos. 75 00:09:27,967 --> 00:09:28,899 Red Shadow. 76 00:09:36,375 --> 00:09:37,307 Aska. 77 00:09:52,291 --> 00:09:53,280 Blue Shadow. 78 00:09:55,895 --> 00:09:59,956 Não há limite para prática do Ninjutsu. Guardem isso. 79 00:10:01,701 --> 00:10:05,467 Aqui está o certificado de Ninja das Sombras. 80 00:10:11,777 --> 00:10:14,473 Aço Invencível, presente dos céus. 81 00:10:16,482 --> 00:10:17,608 Vistam. 82 00:10:31,530 --> 00:10:32,497 Red Shadow. 83 00:10:38,437 --> 00:10:42,066 Use isto para benefício do mundo. 84 00:10:53,586 --> 00:10:56,680 O Grande Senhor Rokkaku está em ataque a Hikoyama. 85 00:10:58,124 --> 00:10:59,819 Parem sua guerra. 86 00:11:35,828 --> 00:11:39,389 Não devia baixar sua guarda. 87 00:12:11,197 --> 00:12:12,095 Red. 88 00:12:12,865 --> 00:12:14,162 Tem um bicho aqui. 89 00:12:16,268 --> 00:12:17,428 Ele pulou em mim! 90 00:12:18,204 --> 00:12:19,193 Que bicho? 91 00:12:20,039 --> 00:12:21,597 Foi embora. 92 00:12:22,174 --> 00:12:23,163 Que bicho? 93 00:12:23,375 --> 00:12:24,137 Lá vou eu. 94 00:12:24,343 --> 00:12:24,809 Blue! 95 00:12:33,452 --> 00:12:34,476 Eu consegui! 96 00:12:40,059 --> 00:12:41,253 Dez pontos? 97 00:13:02,314 --> 00:13:06,478 O que há com vocês? Não fiquem brincando por aí. 98 00:13:07,553 --> 00:13:08,884 Desculpa. 99 00:13:10,689 --> 00:13:11,656 Vamos! 100 00:13:33,045 --> 00:13:33,704 Espere. 101 00:13:34,480 --> 00:13:35,344 Estranho. 102 00:13:38,551 --> 00:13:39,779 Não. 103 00:13:39,952 --> 00:13:40,418 Blue! 104 00:13:44,456 --> 00:13:46,981 Blue, você está bem? 105 00:13:49,261 --> 00:13:51,354 Eu acho que não. 106 00:13:55,000 --> 00:13:56,092 Socorro! 107 00:14:09,615 --> 00:14:12,607 Red, tem certeza que estamos no caminho? 108 00:14:31,570 --> 00:14:32,662 Tem mais gente. 109 00:14:39,411 --> 00:14:40,810 Está lotado. 110 00:14:51,490 --> 00:14:54,789 Chegamos primeiro. Vão embora! 111 00:15:09,675 --> 00:15:11,165 Ele é o cara. 112 00:15:11,377 --> 00:15:11,843 Venha! 113 00:16:29,088 --> 00:16:29,986 Boa noite. 114 00:16:32,825 --> 00:16:35,760 Que bebê munito! 115 00:17:14,266 --> 00:17:15,290 Lá fora! 116 00:17:32,851 --> 00:17:33,818 Fique quieto. 117 00:17:43,762 --> 00:17:45,320 Senhor Rokkaku. 118 00:17:46,298 --> 00:17:47,822 Dê esta ordem. 119 00:17:48,100 --> 00:17:50,933 Retire seus homens de Hikoyama. 120 00:17:51,770 --> 00:17:55,672 Então vocês foram enviados pelo Senhor Togo? 121 00:18:01,580 --> 00:18:03,047 Intrusos! 122 00:18:04,450 --> 00:18:07,647 Vocês não vão sair dessa com isso! 123 00:19:10,949 --> 00:19:12,917 Você gosta disso, Senhor Togo? 124 00:19:14,419 --> 00:19:18,014 Maravilhoso! Eu poderia ver isso o dia todo. 125 00:19:19,158 --> 00:19:24,357 Quanto a Rokkaku, você fez um bom trabalho. 126 00:19:27,499 --> 00:19:29,228 O próximo... 127 00:19:34,039 --> 00:19:37,099 é tomar tomar o Castelo Kyogoku. 128 00:19:56,929 --> 00:19:58,226 Vovô! 129 00:20:03,235 --> 00:20:04,463 Vovô! 130 00:20:14,346 --> 00:20:15,711 Koto. 131 00:20:19,117 --> 00:20:21,108 Você está melhorando. 132 00:20:27,292 --> 00:20:29,726 Eu tive um sonho. 133 00:20:32,331 --> 00:20:35,459 Em meu sonho você estava casada, 134 00:20:36,768 --> 00:20:38,759 e tinha um herdeiro. 135 00:20:39,404 --> 00:20:41,770 Esta Casa de Kyogoku... 136 00:20:44,509 --> 00:20:47,637 será próspera. 137 00:21:00,559 --> 00:21:02,424 Seu remédio, meu Senhor. 138 00:21:33,125 --> 00:21:33,989 Red. 139 00:21:34,626 --> 00:21:37,356 Você ouviu falar de 'massagem sexy'? 140 00:21:37,529 --> 00:21:40,191 Massagem sexy? O que é isso? 141 00:21:40,365 --> 00:21:44,165 Eu acho que é uma linda garota massageando seu corpo. 142 00:21:44,569 --> 00:21:46,901 Você está sendo encatado de novo. 143 00:21:47,072 --> 00:21:48,903 'Encantado de novo'? 144 00:21:49,207 --> 00:21:52,040 Você disse 'banho de beleza'? 145 00:21:52,210 --> 00:21:56,670 Lindas mulheres assistem o banho dos homens.Estou surpreso. 146 00:21:56,882 --> 00:22:00,079 E você paga caro por isso. 147 00:22:00,719 --> 00:22:06,988 Mas é uma 'massagem sexy' desta vez. Eu não posso perder essa. 148 00:22:07,159 --> 00:22:08,751 Venha comigo. 149 00:22:08,927 --> 00:22:10,656 Não obrigado. 150 00:22:11,363 --> 00:22:14,355 Você está com medo de garotas? 151 00:22:15,033 --> 00:22:18,662 Corta essa! Já viu Ninja com medo de garotas? 152 00:22:19,671 --> 00:22:22,868 Qual é o seu tipo? 153 00:22:23,809 --> 00:22:25,037 Eu... 154 00:22:25,243 --> 00:22:27,336 Ele deve ser uma garota como Aska. 155 00:22:27,546 --> 00:22:28,535 Sério? 156 00:22:28,747 --> 00:22:30,578 Ela vai massagear você. 157 00:22:31,516 --> 00:22:36,385 Eu gosto de garotas com seios grandes e cintura fina. 158 00:22:41,560 --> 00:22:42,492 Com o quê? 159 00:22:43,929 --> 00:22:46,489 Isso é papo de homens, tá certo? 160 00:22:47,299 --> 00:22:49,529 Vocês estão falando sobre garotas de novo. 161 00:22:55,540 --> 00:22:56,438 Você está bem? 162 00:22:59,211 --> 00:23:00,508 Se abaixa. 163 00:23:01,546 --> 00:23:03,946 Abaixar? Por quê? 164 00:23:07,686 --> 00:23:08,653 Por quê, Aska? 165 00:23:08,820 --> 00:23:09,878 Me carrega. 166 00:23:13,625 --> 00:23:14,523 Corre! 167 00:23:14,693 --> 00:23:16,126 Correr? 168 00:23:16,962 --> 00:23:18,293 Aqui vamos nós! 169 00:24:05,310 --> 00:24:05,935 Aska. 170 00:24:06,978 --> 00:24:07,603 Desculpe. 171 00:24:22,761 --> 00:24:23,819 Blue Shadow. 172 00:24:34,639 --> 00:24:37,506 O mestre dos Ninjas morre solteiro. 173 00:24:42,214 --> 00:24:47,083 Casamento é uma coisa que devem deixar fora de nossas missões. 174 00:25:01,867 --> 00:25:02,993 Paciência. 175 00:25:05,237 --> 00:25:07,330 É um jeito de praticar. 176 00:25:36,568 --> 00:25:37,398 Aska. 177 00:25:50,215 --> 00:25:51,113 Olhe. 178 00:25:58,890 --> 00:26:00,585 Se a paz voltar... 179 00:26:02,060 --> 00:26:03,823 os Ninja ficarão sem trabalho. 180 00:26:05,030 --> 00:26:06,122 Então... 181 00:26:06,431 --> 00:26:07,796 E se nós... 182 00:26:09,000 --> 00:26:10,297 morrermos em uma missão? 183 00:26:10,468 --> 00:26:11,935 Você não vai morrer. 184 00:26:13,872 --> 00:26:15,032 Eu prometo... 185 00:26:16,207 --> 00:26:17,697 Eu vou te proteger. 186 00:26:29,988 --> 00:26:32,013 Eu vou proteger você. 187 00:26:34,626 --> 00:26:36,423 Eu não vou deixar que você morra. 188 00:27:26,144 --> 00:27:27,111 Blue Shadow. 189 00:27:31,716 --> 00:27:34,344 Qual a melhor habilidade no Ninjutsu? 190 00:27:40,458 --> 00:27:41,390 Me responda. 191 00:27:45,163 --> 00:27:46,095 Irei dizer a você. 192 00:27:47,799 --> 00:27:49,426 É correr. 193 00:27:50,468 --> 00:27:51,492 Correr? 194 00:27:52,737 --> 00:27:55,205 Quer dizer, 'correr para vencer.' 195 00:27:57,776 --> 00:27:59,573 Não somos samurais. 196 00:28:00,645 --> 00:28:03,671 Deve sobreviver, não importa como. 197 00:28:05,183 --> 00:28:06,150 'Devo'? 198 00:28:17,028 --> 00:28:18,427 Aqui está uma nova missão. 199 00:28:22,233 --> 00:28:23,222 Blue Shadow. 200 00:28:24,803 --> 00:28:26,236 Tente sobreviver. 201 00:28:37,949 --> 00:28:38,813 Escutem. 202 00:28:39,984 --> 00:28:44,284 Eu soube que uma nova arma foi construída dentro do Castelo Kyogoku. 203 00:28:46,224 --> 00:28:47,657 Investiguem. 204 00:29:12,083 --> 00:29:13,516 Eu vou primeiro. 205 00:29:26,197 --> 00:29:28,097 Qualé! 206 00:29:35,673 --> 00:29:36,833 Será que a gente entra? 207 00:29:37,509 --> 00:29:39,409 Impossível. 208 00:29:44,115 --> 00:29:45,047 Uma armadilha? 209 00:29:45,216 --> 00:29:46,945 Você não sabe. 210 00:29:47,085 --> 00:29:48,143 Deixe-me ver. 211 00:29:59,531 --> 00:30:00,657 E aí? 212 00:30:02,734 --> 00:30:05,430 Não e nada engraçado, mas... 213 00:30:05,670 --> 00:30:07,297 Pode ser uma armadilha. 214 00:30:07,772 --> 00:30:09,831 'Pode ser'? O que você acha? 215 00:30:12,877 --> 00:30:15,004 Deviamos tentar outro jeito. 216 00:30:18,783 --> 00:30:19,511 Saiam daí. 217 00:30:25,089 --> 00:30:25,987 Eu vou tentar. 218 00:30:26,157 --> 00:30:27,089 Cuidado. 219 00:30:27,592 --> 00:30:28,081 Adeus. 220 00:30:48,179 --> 00:30:49,771 Aska está segura? 221 00:30:49,981 --> 00:30:51,778 Sem o protetor. 222 00:30:52,183 --> 00:30:54,583 Opa, ainda está quentinho. 223 00:30:55,787 --> 00:30:57,186 Cheirinho bom. 224 00:30:57,355 --> 00:30:58,549 Me dá isso aqui! 225 00:31:29,520 --> 00:31:30,919 Blue Shadow. 226 00:31:37,262 --> 00:31:38,058 Você está bem? 227 00:31:38,696 --> 00:31:39,822 Acho que sim. 228 00:32:37,889 --> 00:32:38,913 É uma armadilha. 229 00:32:40,058 --> 00:32:41,525 A-R-M-A-D-I-L-H-A. 230 00:32:42,593 --> 00:32:44,185 Aska, está tudo bem? 231 00:32:45,196 --> 00:32:46,595 Isso me assusta. 232 00:32:47,799 --> 00:32:48,993 Vamos tomar cuidado. 233 00:33:00,211 --> 00:33:01,235 Corre! 234 00:33:19,297 --> 00:33:20,696 Me segura! 235 00:33:22,400 --> 00:33:23,298 Ai! 236 00:33:39,417 --> 00:33:40,611 Quieto! 237 00:33:44,956 --> 00:33:46,389 Alí tem uma saída. Vamos! 238 00:34:07,045 --> 00:34:09,445 Isto é brilhante. 239 00:34:11,582 --> 00:34:15,074 Eles parecem ratos com medo da luz. 240 00:34:18,022 --> 00:34:21,014 Mestre, o que vamos fazer com eles? 241 00:34:31,869 --> 00:34:34,337 'Aço Invencível.' 242 00:34:35,973 --> 00:34:37,463 Ninja das Sombras? 243 00:35:14,112 --> 00:35:15,477 Esplêndido! 244 00:35:20,051 --> 00:35:21,211 Esperem por mim! 245 00:35:21,986 --> 00:35:22,611 Por aqui! 246 00:35:22,787 --> 00:35:23,481 Corra! 247 00:35:23,654 --> 00:35:26,054 E o que é que estou fazendo? 248 00:35:55,219 --> 00:35:56,345 Indo embora? 249 00:35:59,724 --> 00:36:01,157 Brinca com a gente. 250 00:36:01,926 --> 00:36:02,893 Vai Aska! 251 00:36:14,005 --> 00:36:15,632 Interessante. 252 00:36:40,464 --> 00:36:41,897 Excelente! 253 00:37:02,253 --> 00:37:03,652 Agora, uma luta de espadas. 254 00:37:08,359 --> 00:37:08,848 Red! 255 00:37:40,825 --> 00:37:42,417 Brinque comigo. 256 00:37:51,602 --> 00:37:52,534 Rascals! 257 00:37:53,904 --> 00:37:56,998 Deixe-a! 258 00:38:00,845 --> 00:38:01,812 Um herói? 259 00:39:09,647 --> 00:39:10,079 Vai! 260 00:39:32,536 --> 00:39:33,798 Isso é tudo. 261 00:39:36,173 --> 00:39:38,141 Fim de jogo. 262 00:39:53,057 --> 00:39:54,183 Corre Aska! 263 00:39:59,263 --> 00:40:00,890 Você é bom. 264 00:40:01,766 --> 00:40:04,462 Eu sou Ranmaru. 265 00:40:04,635 --> 00:40:05,533 Red Shadow. 266 00:40:07,605 --> 00:40:08,867 Lindo. 267 00:40:09,473 --> 00:40:10,064 Vem! 268 00:40:10,341 --> 00:40:11,569 Não estou interessado. 269 00:40:12,910 --> 00:40:14,878 Eu estou. Vem! 270 00:40:32,696 --> 00:40:33,924 Fique atrás! 271 00:41:07,798 --> 00:41:08,765 Blue! 272 00:41:40,631 --> 00:41:41,598 Alí! 273 00:41:47,137 --> 00:41:48,126 Red Shadow. 274 00:41:48,539 --> 00:41:49,369 Pare! 275 00:41:53,210 --> 00:41:55,576 Fique longe! 276 00:42:26,477 --> 00:42:28,138 Vamos, Aska! 277 00:42:48,232 --> 00:42:50,530 Me desculpe. Eu falhei. 278 00:43:19,930 --> 00:43:21,227 Que lindo! 279 00:44:43,714 --> 00:44:45,579 Estou cansado disso. 280 00:44:50,421 --> 00:44:53,549 O homem que matei há pouco tempo... 281 00:44:55,426 --> 00:44:56,723 Parecia comigo. 282 00:45:00,631 --> 00:45:04,897 Togo, Kyogoku, Rokkaku... Eles são casas de Ninjas. 283 00:45:06,737 --> 00:45:10,036 Os mesmos ancestrais. Os mesmos rostos. 284 00:45:16,080 --> 00:45:17,809 Aska foi morta. 285 00:45:19,450 --> 00:45:24,945 Eu matei alguém que era meu parente. Eu sou um assassino! 286 00:45:25,756 --> 00:45:28,725 Algum dia a paz vai retornar. Então nós... 287 00:45:28,892 --> 00:45:30,382 Nunca! 288 00:45:32,696 --> 00:45:33,890 Eu desisto! 289 00:45:34,898 --> 00:45:36,058 Você não pode! 290 00:45:42,906 --> 00:45:43,998 Pare! 291 00:45:45,309 --> 00:45:46,435 Pare! 292 00:46:02,392 --> 00:46:03,620 Eu vou... 293 00:46:05,429 --> 00:46:06,691 Eu vou viver... 294 00:46:11,535 --> 00:46:13,264 como eu quiser! 295 00:46:55,412 --> 00:46:56,379 Red. 296 00:46:58,215 --> 00:47:00,809 O que aconteceu com Blue Shadow? 297 00:47:03,453 --> 00:47:06,354 Ele desistiu de se tornar um Ninja. 298 00:47:14,665 --> 00:47:16,963 Eu não pude salvar Aska. 299 00:47:42,492 --> 00:47:43,925 Não se lamente. 300 00:47:47,998 --> 00:47:49,590 Fique do lado dela. 301 00:48:14,491 --> 00:48:15,480 Vovô! 302 00:48:16,894 --> 00:48:17,588 Meu Senhor! 303 00:48:47,124 --> 00:48:48,887 Gensai está aqui. 304 00:48:50,861 --> 00:48:52,328 Gensai. 305 00:48:53,563 --> 00:48:57,932 Você trabalhou para o Senhor Kyogoku muito tempo. 306 00:48:59,102 --> 00:49:05,063 Mas o mestre da Casa está morto. 307 00:49:07,644 --> 00:49:11,910 Princesa Koto, a herdeira, desteta Ninjas. 308 00:49:15,519 --> 00:49:18,454 Não sirva mais a Kyogoku novamente. 309 00:49:20,123 --> 00:49:21,988 Sirva-me, então. 310 00:49:25,228 --> 00:49:28,322 Este é o único jeito para você sobreviver. 311 00:50:30,560 --> 00:50:33,825 Togo trouxe 500 homens aqui, mas ele enviou... 312 00:50:34,631 --> 00:50:36,758 10,000 homens ao Leste, 313 00:50:37,901 --> 00:50:40,028 e 5.000 à Oeste. 314 00:50:41,938 --> 00:50:45,101 Ele está pronto para nos atacar. 315 00:50:45,976 --> 00:50:51,141 Iremos matá-lo no caminho para o funeral. 316 00:50:51,314 --> 00:50:54,511 Nós não podemos fazer isso! 317 00:50:54,684 --> 00:50:56,015 Absurdo! 318 00:50:56,553 --> 00:50:58,680 Isso vai gerar uma guerra! 319 00:51:12,803 --> 00:51:16,204 Acalmem-se, os dois. Não falem tão alto. 320 00:51:16,373 --> 00:51:17,135 Vamos ver... 321 00:51:17,340 --> 00:51:21,003 Isso não é hora de sentar e assistir! 322 00:51:21,378 --> 00:51:23,073 A defesa vem primeiro. 323 00:51:23,280 --> 00:51:25,180 Ataque é melhor! 324 00:51:28,618 --> 00:51:30,347 Não sejam tão idiota! 325 00:51:31,822 --> 00:51:32,584 Princesa! 326 00:51:33,623 --> 00:51:37,059 O poder de Togo está sempre conosco. 327 00:51:37,861 --> 00:51:40,091 Muitos homens morrerão. 328 00:51:40,897 --> 00:51:46,335 Se Hosokawa nos achar na confusão, iremos ver a desgraça. 329 00:51:47,838 --> 00:51:48,896 Exatamente. 330 00:51:50,674 --> 00:51:52,938 Você mudou, Princesa. 331 00:51:54,478 --> 00:51:56,605 Assim como o Senhor. 332 00:51:57,481 --> 00:51:58,948 Ele se foi. 333 00:52:01,118 --> 00:52:06,852 Começando hoje. Eu serei o mestre deste domínio. 334 00:52:07,991 --> 00:52:11,722 Qualquer um que me desobedecer deve ir embora. 335 00:52:15,765 --> 00:52:16,823 Perdão. 336 00:52:17,701 --> 00:52:20,169 Senhor Togo está esperando. 337 00:52:21,171 --> 00:52:22,331 Estou indo. 338 00:52:39,723 --> 00:52:45,662 Você será a mestre? Você irá lutar no campo de batalha também? 339 00:52:46,129 --> 00:52:49,064 Você gosta de guerras, Senhor Togo? 340 00:52:50,667 --> 00:52:53,727 Algumas vezes é inevitável. 341 00:52:54,304 --> 00:52:57,205 E pelo quê você luta? 342 00:52:57,374 --> 00:52:59,239 Esta nação. 343 00:53:00,143 --> 00:53:02,737 Como disse meu avô. 344 00:53:03,647 --> 00:53:06,639 Então você quer meu domínio também? 345 00:53:11,188 --> 00:53:12,348 Sim. 346 00:53:13,857 --> 00:53:17,190 QUer dar uma olhada no meu segredo? 347 00:53:23,099 --> 00:53:24,566 Abram os portões! 348 00:53:25,168 --> 00:53:27,568 Abram os portões! 349 00:53:50,327 --> 00:53:56,493 O último Senhor importou esta arma da Europa. É chamada de Tanque. 350 00:53:57,567 --> 00:53:59,296 Eu o chamo de Piroro. 351 00:54:00,203 --> 00:54:04,230 Ele só recebe ordens de mim. 352 00:54:39,075 --> 00:54:41,600 Certo. Vamos fazer isso de novo. 353 00:54:46,549 --> 00:54:48,039 Está vindo! 354 00:54:50,553 --> 00:54:51,747 Vai Piroro! 355 00:55:16,613 --> 00:55:18,638 Um pouquinho pra baixo. 356 00:55:20,116 --> 00:55:21,447 Mais uma vez. 357 00:55:21,951 --> 00:55:23,509 Vai Piroro! 358 00:55:24,154 --> 00:55:24,950 De novo! 359 00:55:25,288 --> 00:55:26,448 De novo! 360 00:55:27,190 --> 00:55:27,952 Rápido! 361 00:55:39,536 --> 00:55:42,471 Quando o Senhor importou isso? 362 00:55:50,013 --> 00:55:51,310 'Massagem' 363 00:55:51,581 --> 00:55:52,946 'Sexy' 364 00:56:05,695 --> 00:56:07,959 Está se sentindo bem? 365 00:56:12,836 --> 00:56:16,932 Parte do seu corpo está tensa, jovem. 366 00:56:17,540 --> 00:56:18,837 Não é ruim. 367 00:56:19,909 --> 00:56:24,744 Se esta parte está tensa, esta parte estará tensa, também. 368 00:56:25,315 --> 00:56:26,680 Sr. Zen. 369 00:56:34,557 --> 00:56:36,422 Está quente aqui. 370 00:56:55,812 --> 00:56:56,278 Me diga. 371 00:56:57,347 --> 00:56:58,507 sim? 372 00:56:58,748 --> 00:57:01,182 Você não massageia os clientes? 373 00:57:02,719 --> 00:57:05,119 EU não sou forte o bastante. 374 00:57:05,622 --> 00:57:09,058 Mas posso fazer um pouquinho. 375 00:57:18,902 --> 00:57:20,426 Sentindo-se melhor? 376 00:57:20,770 --> 00:57:21,964 Muito bom. 377 00:57:27,544 --> 00:57:29,011 Você está bem? 378 00:57:30,847 --> 00:57:32,280 Claro. 379 00:57:34,417 --> 00:57:37,944 Eu posso fazer você se sentir bem melhor. 380 00:57:50,700 --> 00:57:52,725 O ar parece puro. 381 00:57:55,572 --> 00:57:57,096 Que pássaro é aquele? 382 00:57:58,041 --> 00:57:59,030 Por aqui. 383 00:57:59,309 --> 00:58:01,277 Cuidado, Princesa! 384 00:58:01,444 --> 00:58:02,411 Não se preocupe. 385 00:58:03,546 --> 00:58:05,377 Olhe! Alí na frente! 386 00:58:05,548 --> 00:58:07,277 Espere, Princesa! 387 00:58:07,450 --> 00:58:08,417 Não! 388 00:58:11,387 --> 00:58:12,354 Bonno! 389 00:58:19,195 --> 00:58:20,628 Bem-vinda! 390 00:58:25,835 --> 00:58:29,362 Passa o dinheiro e a espada! 391 00:58:29,906 --> 00:58:30,736 Bonno! 392 00:58:30,940 --> 00:58:31,998 Espere! 393 00:58:34,611 --> 00:58:35,942 Espere! 394 00:58:38,314 --> 00:58:39,611 Insolente! 395 00:58:44,888 --> 00:58:48,187 O que você está fazendo, linda mulher? 396 00:58:48,358 --> 00:58:50,417 Para aqui! 397 00:59:25,295 --> 00:59:28,389 Qual é seu nome? 398 00:59:29,465 --> 00:59:31,296 Sanshiro Kamioka. 399 00:59:33,703 --> 00:59:36,900 Sanshiro, você salvou minha vida. 400 00:59:40,543 --> 00:59:42,135 Trabalhe para mim. 401 00:59:45,148 --> 00:59:47,173 Princesa. 402 00:59:48,685 --> 00:59:51,518 Veja a identidade dele primeiro. 403 00:59:53,156 --> 00:59:55,681 Cale-se! Você não foi questionado. 404 00:59:58,595 --> 00:59:59,289 Aceita? 405 01:00:05,335 --> 01:00:08,361 Querido, você gosta disso? 406 01:00:09,505 --> 01:00:11,632 POsso ficar com isso? 407 01:00:11,841 --> 01:00:15,140 Sim. Você vem me ver de novo? 408 01:00:15,345 --> 01:00:16,437 Com certeza. 409 01:00:16,913 --> 01:00:21,748 Mas Zen está nos vendo todo tempo. Eu estou envergonhado. 410 01:00:22,118 --> 01:00:24,678 Alguns homens gostam desse jeito. 411 01:00:25,188 --> 01:00:32,026 Você sabia que existem muitos tesouros importados no castelo? 412 01:00:32,195 --> 01:00:36,188 Eu soube que eles são muito bonitos. 413 01:00:36,366 --> 01:00:37,526 Você os quer? 414 01:00:40,403 --> 01:00:41,802 Sempre quis! 415 01:00:44,073 --> 01:00:45,563 Tudo bem. 416 01:00:51,514 --> 01:00:52,481 Vem! 417 01:01:02,325 --> 01:01:03,485 Você venceu! 418 01:01:06,295 --> 01:01:07,819 Sanshiro! 419 01:01:10,066 --> 01:01:13,399 Você derrotou os bandidos sem armas. 420 01:01:13,770 --> 01:01:16,830 Me mostre como fazer isso. 421 01:01:19,509 --> 01:01:20,134 Assim? 422 01:01:20,376 --> 01:01:21,843 Não. Mais rápido. 423 01:01:25,481 --> 01:01:27,949 Veja. É muito útil. 424 01:01:31,421 --> 01:01:32,353 Desse jeito? 425 01:01:35,591 --> 01:01:36,216 Assim? 426 01:01:37,593 --> 01:01:38,116 Levanta! 427 01:01:39,228 --> 01:01:40,126 Para seus pés! 428 01:01:40,296 --> 01:01:41,661 Princesa... 429 01:01:47,503 --> 01:01:49,801 Eu queria ter nascido homem. 430 01:01:51,674 --> 01:01:54,006 Eu quero reinar com força. 431 01:01:54,644 --> 01:01:59,013 Irei fazer meu domínio rico e pacífico. 432 01:02:00,750 --> 01:02:02,843 É meu verdadeiro destino. 433 01:02:04,420 --> 01:02:08,117 Porque abriu espaço para um estranho como eu? 434 01:02:10,993 --> 01:02:13,052 Com quem mais poderia conversar? 435 01:02:14,130 --> 01:02:15,119 Sanshiro. 436 01:02:16,499 --> 01:02:19,229 Por que seus olhos estão sempre molhados? 437 01:02:21,904 --> 01:02:25,396 Até quando sorri. seus olhos ficam molhados. 438 01:02:30,213 --> 01:02:34,377 Eu acredito em você por causa dos seus olhos. 439 01:04:14,800 --> 01:04:16,350 Que linda! 440 01:04:57,950 --> 01:04:58,350 Shadow. 441 01:05:21,950 --> 01:05:23,000 Rikimaru. 442 01:05:37,400 --> 01:05:38,650 Red! 443 01:05:48,850 --> 01:05:51,900 Deixe-os comigo. Siga em frente! 444 01:09:07,300 --> 01:09:08,990 A nova arma de Kyogoku é falsa. 445 01:09:09,550 --> 01:09:11,650 A princesa Koto planejou tudo isso. 446 01:09:12,400 --> 01:09:14,000 Que esperta! 447 01:09:14,150 --> 01:09:15,650 O tanque é uma farsa. 448 01:09:47,050 --> 01:09:48,550 Devemos atacar Kyogoku agora? 449 01:09:49,350 --> 01:09:50,800 Ou... 450 01:09:51,100 --> 01:09:53,400 matar a princesa. 451 01:09:56,200 --> 01:10:01,500 Vamos matar a princesa então. 452 01:10:07,100 --> 01:10:09,000 Matar a princesa? 453 01:10:09,400 --> 01:10:10,400 Sim. 454 01:10:14,900 --> 01:10:19,900 Gensai, se fizer isso, eu darei a você um reino. 455 01:10:21,500 --> 01:10:23,550 Construa sua mansão lá. 456 01:10:31,200 --> 01:10:33,750 Como pode prometer isso? 457 01:10:37,900 --> 01:10:40,750 Mestre, essa missão é de verdade? 458 01:10:43,300 --> 01:10:48,150 Temos trabalhado para Kyogoku, mas o que conseguimos? 459 01:10:49,350 --> 01:10:53,950 Nos treinamos duro e dominamos o Ninjutsu. 460 01:10:54,750 --> 01:10:58,750 Por que nos trabalhamos nas sombras 461 01:11:02,750 --> 01:11:04,650 Se esse é nosso destino, 462 01:11:04,950 --> 01:11:07,900 eu irei acabar logo com ele! 463 01:11:09,450 --> 01:11:10,900 Mestre! 464 01:11:11,700 --> 01:11:13,050 Mestre! 465 01:11:30,350 --> 01:11:34,850 Se ele tiver um reino, poderemos comer até estourar? 466 01:11:35,100 --> 01:11:36,300 Claro! 467 01:11:36,550 --> 01:11:37,800 E garotas? 468 01:11:37,900 --> 01:11:39,200 Muitas! 469 01:11:39,800 --> 01:11:42,300 O que você vai comer? 470 01:11:42,400 --> 01:11:43,600 Um porco grande. 471 01:11:44,000 --> 01:11:45,000 E você? 472 01:11:45,100 --> 01:11:46,400 O que quer? 473 01:11:46,500 --> 01:11:48,200 Eu quero um novo jogo de baterias. 474 01:11:48,800 --> 01:11:49,500 Toquem! 475 01:12:32,100 --> 01:12:34,700 Eu irei tomar esta terra! 476 01:13:12,400 --> 01:13:15,850 Mate a princesa... 477 01:13:20,750 --> 01:13:21,900 Red Shadow. 478 01:13:23,400 --> 01:13:24,800 Mate a princesa. 479 01:13:30,350 --> 01:13:35,100 É certo matar pessoas... para buscar a paz? 480 01:13:39,500 --> 01:13:41,600 Me responda. 481 01:13:43,950 --> 01:13:45,350 É o nosso trabalho. 482 01:14:10,700 --> 01:14:11,900 Intrusos! 483 01:14:46,000 --> 01:14:47,650 Intrusos! 484 01:14:48,050 --> 01:14:50,400 Aqui está o nosso tesouro! 485 01:14:50,600 --> 01:14:52,700 Agora eu quero minha bateria. 486 01:14:57,450 --> 01:14:59,000 Que linda! 487 01:15:12,000 --> 01:15:13,100 Chamberian! 488 01:15:19,700 --> 01:15:23,100 Intrusos! Saiam, todos! 489 01:15:44,000 --> 01:15:45,500 Princesa! 490 01:15:48,700 --> 01:15:49,600 Sanshiro! 491 01:15:57,150 --> 01:15:58,750 Você é um Ninja? 492 01:15:59,700 --> 01:16:01,900 Me diga! 493 01:16:06,300 --> 01:16:07,300 Rápido! 494 01:16:07,400 --> 01:16:08,900 Rápido! 495 01:16:13,300 --> 01:16:18,250 Os Ninjas de Togo pegaram a princesa. Protejam os muros. 496 01:16:18,550 --> 01:16:19,950 Eu sei. 497 01:16:20,350 --> 01:16:22,450 Togo irá usar esta chance. 498 01:16:23,150 --> 01:16:24,900 Ele irá nos invadir imediatamente. 499 01:16:25,700 --> 01:16:27,950 Estamos prontos para a luta. 500 01:16:28,950 --> 01:16:30,900 Então rápido para os muros! 501 01:16:37,050 --> 01:16:41,900 Você falou que eles são os Ninjas que trabalham para Kyogoku? 502 01:16:45,750 --> 01:16:47,950 O que vai fazer? 503 01:16:49,700 --> 01:16:53,950 Eu fui ordenado para proteger você, Princesa. 504 01:16:54,100 --> 01:16:55,600 Por quem? 505 01:16:56,150 --> 01:16:58,500 Alguém que preza pela paz. 506 01:17:02,450 --> 01:17:07,050 Alguns dos meus aliados querem me matar. 507 01:17:07,550 --> 01:17:10,900 Como fizeram com meu avô. 508 01:17:11,400 --> 01:17:13,500 O grande Senhor? 509 01:17:16,450 --> 01:17:18,800 O doutor me disse em segredo. 510 01:17:19,800 --> 01:17:23,600 Alguém envenenou sua comida por muito tempo. 511 01:17:25,450 --> 01:17:27,600 O doutor? 512 01:17:28,900 --> 01:17:30,900 Morto. 513 01:17:31,050 --> 01:17:34,600 Ele foi morto no caminho para o castelo. 514 01:17:49,500 --> 01:17:51,950 Com medo de ratos? 515 01:17:52,300 --> 01:17:54,550 Não. 516 01:17:57,700 --> 01:18:01,750 Qual é mesmo o seu nome? 517 01:18:03,350 --> 01:18:05,200 Red Shadow. 518 01:18:06,550 --> 01:18:08,100 Red Shadow. 519 01:18:09,450 --> 01:18:11,100 Red Shadow. 520 01:18:13,750 --> 01:18:15,750 Nome legal. 521 01:18:19,150 --> 01:18:20,600 Obrigado. 522 01:18:21,200 --> 01:18:22,950 Como eu posso te chamar? 523 01:18:24,900 --> 01:18:26,200 Red Shadow. 524 01:18:29,800 --> 01:18:30,600 Red Shadow! 525 01:18:31,300 --> 01:18:32,150 Red Shadow! 526 01:18:45,550 --> 01:18:46,950 Você está bem? 527 01:19:08,250 --> 01:19:09,050 Princesa. 528 01:19:11,700 --> 01:19:13,200 Não conseguiu dormir? 529 01:19:22,650 --> 01:19:24,850 Que lua maravilhosa! 530 01:19:30,700 --> 01:19:32,100 Sanshiro... 531 01:19:32,800 --> 01:19:35,200 Eu prefiro...Red Shadow. 532 01:19:37,250 --> 01:19:39,900 Você tem uma esposa? 533 01:19:41,400 --> 01:19:42,650 Não. 534 01:19:46,950 --> 01:19:49,600 Uma paixão? 535 01:19:51,950 --> 01:19:54,650 Uma vez eu amei uma garota. 536 01:19:56,600 --> 01:19:58,500 Mas ela morreu. 537 01:20:11,750 --> 01:20:13,450 Eu perdi... 538 01:20:14,700 --> 01:20:18,100 minha mãe sete anos atrás. 539 01:20:19,250 --> 01:20:23,100 E cinco anos atrás, 540 01:20:23,300 --> 01:20:26,550 meu pai e irmão foram mortos. 541 01:20:29,700 --> 01:20:31,700 Assim como meu avô. 542 01:20:36,700 --> 01:20:40,350 Como eu sucedi a liderança de Kyogoku, 543 01:20:40,800 --> 01:20:43,500 eu deixei de ser uma garota. 544 01:20:58,200 --> 01:21:00,400 Na noite que minha mãe morreu, 545 01:21:02,700 --> 01:21:05,100 a lua estava igual a essa. 546 01:21:33,150 --> 01:21:34,550 Red Shadow. 547 01:21:35,350 --> 01:21:39,350 Eu decidi. Irei voltar para meu castelo. 548 01:21:39,400 --> 01:21:40,900 Não. 549 01:21:41,100 --> 01:21:42,900 Você será morta, também. 550 01:21:43,100 --> 01:21:45,800 Eu não posso sentar e ver meu clã se dividir. 551 01:21:45,750 --> 01:21:48,900 Alguém mais foi enviado para matar você. 552 01:21:49,400 --> 01:21:50,800 Quem? 553 01:21:53,500 --> 01:21:55,500 Eu. 554 01:21:59,000 --> 01:22:01,400 Você salvou minha vida. 555 01:22:04,500 --> 01:22:05,750 Por que... 556 01:22:08,250 --> 01:22:11,000 Por que? 557 01:22:12,250 --> 01:22:14,750 Vou pegar algumas roupas para você. 558 01:22:15,800 --> 01:22:17,850 Seja paciente. 559 01:22:39,300 --> 01:22:41,850 Red Shadow. 560 01:22:48,200 --> 01:22:49,150 Ei... 561 01:22:49,200 --> 01:22:51,100 O que foi Princesa? 562 01:23:03,500 --> 01:23:04,800 Princesa! 563 01:23:05,000 --> 01:23:05,700 Pare! 564 01:23:05,900 --> 01:23:06,550 Princesa! 565 01:23:16,350 --> 01:23:17,650 Rato! 566 01:23:18,700 --> 01:23:21,650 Você é um Ninja das Sombras? 567 01:23:22,600 --> 01:23:25,200 Por que não trabalha com a gente? 568 01:23:27,500 --> 01:23:29,100 Então? 569 01:23:30,100 --> 01:23:32,400 Se você recusar... 570 01:23:32,900 --> 01:23:34,550 Pare com isso, animal! 571 01:23:34,700 --> 01:23:37,800 Sim, somos animais. 572 01:23:38,750 --> 01:23:42,500 Você nasceu e se criou em um castelo enquanto... 573 01:23:43,350 --> 01:23:45,700 nos comemos grama e ratos. 574 01:23:46,250 --> 01:23:49,300 Nos trabalhamos e morremos nas sombras. 575 01:23:49,550 --> 01:23:52,650 É nosso estilo de vida. 576 01:23:52,900 --> 01:23:56,900 Você arrisca sua vida para proteger a princesa. Mas... 577 01:23:57,850 --> 01:23:59,850 um Ninja é um Ninja. 578 01:24:00,200 --> 01:24:04,100 Você será deserdado no final. 579 01:24:07,400 --> 01:24:10,750 Ainda quer continuar protegendo ela? 580 01:24:19,350 --> 01:24:20,500 Red Shadow! 581 01:24:28,400 --> 01:24:30,100 Para trás! 582 01:24:36,800 --> 01:24:37,700 Red! 583 01:24:39,400 --> 01:24:40,450 Vamos! 584 01:24:41,900 --> 01:24:43,400 Você acordou? 585 01:24:43,600 --> 01:24:44,950 A princesa? 586 01:24:45,100 --> 01:24:47,900 Ela não está morta. Eles a levaram. 587 01:24:48,300 --> 01:24:50,000 Eu vou trazê-la de volta! 588 01:24:50,150 --> 01:24:51,850 Não seja tolo. 589 01:24:52,600 --> 01:24:55,000 Ele deveriam ter matado ela. 590 01:24:55,100 --> 01:24:56,900 Mas eles não fizeram. 591 01:24:57,100 --> 01:24:59,250 Vamos ver. Fique aqui. 592 01:24:59,600 --> 01:25:01,400 Você vai ser um Ninja de novo? 593 01:25:01,750 --> 01:25:04,600 Porque eu deveria? Eu desisti. 594 01:25:05,200 --> 01:25:06,600 Então porque? 595 01:25:09,600 --> 01:25:13,750 Por causa do Negoro Ninja que matou Aska. 596 01:25:17,150 --> 01:25:19,200 Eu terei revanche. 597 01:25:22,750 --> 01:25:25,950 Você está apaixonado por ela? 598 01:25:35,500 --> 01:25:37,400 Eu quebrei a regra, também. 599 01:25:41,900 --> 01:25:43,400 Pela princesa? 600 01:25:45,600 --> 01:25:47,500 Eu não sei. 601 01:25:47,600 --> 01:25:49,500 Eu não pude matá-la. 602 01:25:55,250 --> 01:25:58,400 Agora somos livres. Vamos nos divertir! 603 01:26:01,000 --> 01:26:04,250 Me deixem ir! Me soltem! 604 01:26:04,450 --> 01:26:06,450 Esperem aqui. 605 01:26:09,400 --> 01:26:13,600 Gensai, eu disse a você para matar a princesa. 606 01:26:15,400 --> 01:26:19,400 O som dessa voz não parece familiar? 607 01:26:20,300 --> 01:26:21,750 O chamberiain! 608 01:26:22,750 --> 01:26:24,200 Traga-a aqui. 609 01:26:24,850 --> 01:26:30,800 Você disse que me daria um domínio. Posso acreditar nisso? 610 01:26:31,450 --> 01:26:33,450 Você não acredita em mim? 611 01:26:34,650 --> 01:26:38,700 Como posso? Você matou o Grande Senhor. 612 01:26:43,100 --> 01:26:46,550 Este é o esconderijo de Gensai. Ele deve estar aqui. 613 01:26:48,400 --> 01:26:50,950 Você terá terras que produzem 50,000 quilos de arroz por ano. 614 01:26:52,900 --> 01:26:54,200 Não é o bastante? 615 01:26:54,400 --> 01:26:56,600 Me veja como um estrategista. 616 01:26:58,200 --> 01:27:05,400 Me faça o maior general do exército de Kyogoku. 617 01:27:08,650 --> 01:27:15,400 É um trato. A cabeça da princesa vale isso. 618 01:27:16,200 --> 01:27:17,200 Mestre! 619 01:27:31,300 --> 01:27:32,250 Irmão! 620 01:27:39,950 --> 01:27:41,950 Greedy apes. 621 01:27:45,550 --> 01:27:50,700 Acho que não devia ter pedido tanto. 622 01:27:56,400 --> 01:27:57,550 Você vai morrer. 623 01:27:57,100 --> 01:28:00,700 Não posso deixar você seguir em frente. 624 01:28:01,700 --> 01:28:02,950 Cale-se! 625 01:28:19,150 --> 01:28:21,050 Haverá uma guerra. 626 01:28:21,250 --> 01:28:23,650 Esta, e será minha! 627 01:28:30,950 --> 01:28:33,350 Irmão! 628 01:28:56,900 --> 01:28:58,050 Você está bem? 629 01:29:03,150 --> 01:29:05,100 Você matou Aska! 630 01:29:06,500 --> 01:29:07,700 Não! 631 01:29:07,900 --> 01:29:09,250 Matar não é necessário! 632 01:29:15,250 --> 01:29:18,750 Você foi usado por Kyogoku, também. 633 01:29:22,150 --> 01:29:23,250 Princesa. 634 01:29:33,150 --> 01:29:35,600 Fuja para se salvar! 635 01:29:59,850 --> 01:30:01,500 Se machucou? 636 01:30:01,000 --> 01:30:04,900 Red Shadow, eu irei voltar ao castelo. 637 01:30:05,000 --> 01:30:07,600 Não! Você será morta. 638 01:30:07,700 --> 01:30:09,800 Se a guerra comecar, 639 01:30:10,400 --> 01:30:14,100 os homens de Kyogoku irão se matar. 640 01:30:14,450 --> 01:30:17,250 Centenas de pessoas irão morrer. 641 01:30:17,550 --> 01:30:19,900 Eu não posso deixar isso acontecer. 642 01:30:20,500 --> 01:30:23,100 Então eu irei ao castelo. 643 01:30:23,500 --> 01:30:26,200 Deixe o General Kamijo saber. 644 01:30:28,400 --> 01:30:33,250 Você desistiu de se tornar um Ninja. Porque arriscar sua vida? 645 01:30:35,550 --> 01:30:37,150 Me responda! 646 01:30:38,550 --> 01:30:40,950 Eu perdi meu único querer. 647 01:30:41,700 --> 01:30:44,400 Não posso perder alguém mais importante. 648 01:30:47,600 --> 01:30:50,000 Tome conta dela. 649 01:30:56,600 --> 01:31:00,150 Nenhum soldado de Togo por aqui? 650 01:31:07,700 --> 01:31:12,000 O chamberiain se rebelou. Seu exército tomou o castelo. 651 01:31:12,600 --> 01:31:14,900 Traidor! Ele nos traiu! 652 01:31:25,600 --> 01:31:27,900 Chamberiain! 653 01:31:28,550 --> 01:31:31,900 Você está ficando louco? 654 01:31:59,100 --> 01:32:01,000 Avançar! 655 01:32:10,050 --> 01:32:12,500 Não se rendam! Vão! 656 01:32:18,000 --> 01:32:21,750 Tomem o castelo de volta, ou iremos morrer! 657 01:32:31,550 --> 01:32:34,000 Lesmas estúpidas! 658 01:32:39,450 --> 01:32:40,750 Avançem! 659 01:32:41,200 --> 01:32:42,650 Não! 660 01:32:42,500 --> 01:32:46,200 Tanto você quanto os outros no castelo são meus homens. 661 01:32:46,400 --> 01:32:48,350 Não matem uns aos outros. 662 01:32:48,400 --> 01:32:49,600 Ele se rebelou... 663 01:32:49,900 --> 01:32:51,200 Eu sei. 664 01:32:51,400 --> 01:32:54,550 Ele planejou isso. Não caiam nesta armadilha. 665 01:32:54,600 --> 01:32:56,300 Não morram em vão. 666 01:33:06,300 --> 01:33:08,200 Mestre! 667 01:33:15,450 --> 01:33:18,650 Agora! Avançem! 668 01:33:19,900 --> 01:33:21,900 Sigam-me! 669 01:33:40,800 --> 01:33:42,400 Droga, Shadows! 670 01:34:09,950 --> 01:34:11,700 Red Shadow está aqui! 671 01:34:16,250 --> 01:34:19,600 Minha espada matou incontáveis homens. 672 01:34:20,950 --> 01:34:23,850 Um único Ninja não pode me derrotar. 673 01:35:21,500 --> 01:35:23,450 Chamberiain! 674 01:35:30,100 --> 01:35:31,750 Red Shadow. 675 01:35:33,300 --> 01:35:34,650 Chamberiain. 676 01:35:35,000 --> 01:35:38,950 Eu nunca deixarei que você seja mestre deste castelo. 677 01:35:54,450 --> 01:35:55,500 General! 678 01:35:56,650 --> 01:35:57,900 Sem mortes. 679 01:36:09,900 --> 01:36:13,500 Você não é páreo para mim. 680 01:36:46,700 --> 01:36:47,650 Escutem! 681 01:36:49,000 --> 01:36:51,450 Nós capturamos o traidor! 682 01:36:52,200 --> 01:36:55,050 É o fim das lutas sem necessidade! 683 01:36:55,300 --> 01:36:57,150 Guardem isso, todos! 684 01:36:57,850 --> 01:36:59,900 A liderança de Kyogoku é minha. 685 01:37:01,200 --> 01:37:04,700 Lutar não é mais necessário para nós. 686 01:37:05,200 --> 01:37:09,700 Também não será mais necessário para mim nem para Kyogoku! 687 01:37:10,250 --> 01:37:11,750 Isto está claro? 688 01:37:23,100 --> 01:37:27,000 Obrigado pelo que você fez por mim. 689 01:37:29,200 --> 01:37:30,800 Red Shadow. 690 01:37:33,550 --> 01:37:38,650 Não é fácil proteger uma princesa travessa. 691 01:37:39,550 --> 01:37:40,650 Não. 692 01:37:41,850 --> 01:37:44,850 Você abusou de mim? 693 01:37:48,300 --> 01:37:49,750 Não. 694 01:37:55,250 --> 01:37:57,400 Sério? 695 01:37:59,600 --> 01:38:03,600 Cada vez que eu olhar para a lua, eu vou lembrar de você. 696 01:39:26,050 --> 01:39:28,800 Não vou dizer adeus para você. 697 01:39:33,300 --> 01:39:35,600 Se você estiver em perigo... 698 01:39:36,500 --> 01:39:39,150 eu estarei ao seu lado. 699 01:40:02,600 --> 01:40:03,750 Eu aceito. 700 01:40:05,700 --> 01:40:11,900 Estou pronto para aceitar qualquer tipo de punição. 701 01:40:12,250 --> 01:40:13,600 Condeno. 702 01:40:14,100 --> 01:40:16,600 Não, fique vivo. 703 01:40:17,800 --> 01:40:19,200 Não... 704 01:40:20,250 --> 01:40:21,850 Morra. 705 01:40:23,650 --> 01:40:25,100 Não... 706 01:40:25,800 --> 01:40:26,850 Shadow! 707 01:40:28,700 --> 01:40:30,400 Nos distraia. 708 01:40:31,650 --> 01:40:33,550 Ou então esqueça isso. 709 01:40:46,800 --> 01:40:49,100 Porque fez isso? 710 01:40:54,800 --> 01:40:57,900 Eu queria ter uma filha... 711 01:40:58,450 --> 01:41:00,600 Como a Princesa Koto. 712 01:41:01,300 --> 01:41:05,950 Uma boa, forte e linda garota. Você não, meu filho? 713 01:41:06,100 --> 01:41:07,750 Deixa isso comigo. 714 01:41:08,900 --> 01:41:10,450 Tá certo. 715 01:41:12,350 --> 01:41:15,700 Tenha um feliz casamento! 764 @ 01:43:52,000 --> 01:43:56,000 2005®Emersoninja Traduções e Sincronizações, Ltd. 716 01:43:52,000 --> 01:43:56,000 2005®Emersoninja Traduções e Sincronizações, Ltd. 717 01:43:57,200 --> 01:44:01,000 Elenco: 718 01:44:01,800 --> 01:44:03,600 Masanobu ANDO 719 01:44:04,000 --> 01:44:05,800 Megumi OKINA 720 01:44:06,000 --> 01:44:07,800 Kumiko ASO 721 01:44:08,000 --> 01:44:09,800 Jun MURAKAMI 722 01:44:10,000 --> 01:44:11,800 Naoto TAKENAKA 723 01:44:12,000 --> 01:44:13,800 Fumiya FUJI 724 01:44:14,000 --> 01:44:15,800 Shuhe MAINOUMI 725 01:44:16,000 --> 01:44:17,800 Masahiko TSUGAWA 726 01:44:18,000 --> 01:44:19,800 Tomoyasu HOTEI 727 01:44:20,000 --> 01:44:21,800 Jinpach NEZU 728 01:44:22,000 --> 01:44:23,800 Takanori JINNAI 729 01:44:27,000 --> 01:44:30,800 Comitê de Produção 'RED SHADOW' 730 01:44:47,000 --> 01:44:48,800 Toei Co.. LTD. Kadokawa Shoten Publishing Co., LTD. 731 01:44:49,000 --> 01:44:50,800 h.m.p co.,Itd. Tube Entertainment 732 01:44:51,000 --> 01:44:52,800 Dentsu Inc. Toei Video Co., LTD. 733 01:44:53,000 --> 01:44:54,800 Staff: 734 01:44:55,000 --> 01:44:56,800 Produtores Executivos Masao SATO Shinya EGAWA 735 01:44:57,000 --> 01:44:58,800 Yoshitaka HAGA Seung-Bum KIM 736 01:44:59,000 --> 01:44:59,800 Produtores Shigeyuki ENDO Toshio ZUSHI 737 01:45:00,000 --> 01:45:01,800 Yutaka OKAWA Nobuyuki TOHYA 738 01:45:02,000 --> 01:45:03,800 Co-produtores Masahisa NAKAYAMA Junj AKAI 739 01:45:04,000 --> 01:45:05,800 Kenji KANNO Shion YANG Hidek HYODO 740 01:45:06,000 --> 01:45:07,800 Baseado na história de Mitsuteru YOKOYAMA 741 01:45:08,000 --> 01:45:09,800 Screenplay by Hirosh SAITO Masatoshi KIMURA 742 01:45:10,000 --> 01:45:12,800 Diretor de Fotografia Hideo YAMAMOTO 743 01:45:13,000 --> 01:45:15,800 Designers de Produção Akira NAITO Kinya UCHIDA 744 01:45:16,000 --> 01:45:18,800 Iluminação de Hideki YOKOYAMA 745 01:45:19,000 --> 01:45:21,800 Som de Ryoji TATEISHI 746 01:45:22,000 --> 01:45:24,800 Editado por Hiroyuki NAKANO - Takero YONEDA 747 01:45:25,000 --> 01:45:27,800 Musica de Toshiyuki KISHI 748 01:45:28,000 --> 01:45:30,800 Música tema de 'RED SHADOW' por Tomoyasu HOTEI 749 01:45:31,000 --> 01:45:33,800 Dirigido por Hiroyuki NAKANO 750 01:45:34,000 --> 01:45:38,000 (c) Comitê de Produção 'RED SHADOW' 751 01:45:39,000 --> 01:46:00,000 2005®Emersoninja Traductions and Synchronizations, Ltd. 691/707 MB (01:48:18) 1CD 23 FPS