1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 [[Traduzido por: Kohatsu Toddy]] 2 00:00:12,000 --> 00:00:22,000 [[Agradecimentos: FSC - FantasticSuperClub.org pela raw e 8thSin por fazerem esta legendagem possível.]] 3 00:00:28,000 --> 00:00:38,000 [[Inspirado em "Nada Sou Sou", música tema deste filme escrito em 2000. Composto por BEGIN, letras de Moriyama Ryouko.]] 4 00:00:44,711 --> 00:00:46,380 Com licença. 5 00:00:46,381 --> 00:00:48,010 Bom dia! 6 00:00:48,148 --> 00:00:49,376 Bom dia! 7 00:00:49,716 --> 00:00:50,705 Bom dia. 8 00:00:50,984 --> 00:00:52,681 Ah! Nossa está bem quente aqui! 9 00:00:52,886 --> 00:00:54,075 Bom dia. 10 00:01:10,500 --> 00:01:13,500 [Tsumabuki Satoshi] 11 00:01:15,175 --> 00:01:16,039 Bom dia. 12 00:01:16,209 --> 00:01:17,198 Bom dia. 13 00:01:17,744 --> 00:01:18,574 Bom dia! 14 00:01:18,611 --> 00:01:20,205 Bom dia. 15 00:01:21,500 --> 00:01:24,500 [Nagasawa Masami] 16 00:01:25,185 --> 00:01:26,183 Hey, Youta. 17 00:01:26,219 --> 00:01:27,477 Yo! 18 00:01:31,124 --> 00:01:32,056 Saia do caminho! 19 00:01:32,792 --> 00:01:34,054 Olá. 20 00:01:34,360 --> 00:01:35,987 Hey! Olá. 21 00:01:36,196 --> 00:01:36,992 Por favor assine aqui. 22 00:01:37,130 --> 00:01:38,893 É mesmo, está bem quente. 23 00:01:39,099 --> 00:01:40,657 Nossa, como você cresceu! 24 00:01:40,800 --> 00:01:42,294 No ano que vem, ele vai para o primeiro ano. 25 00:01:42,800 --> 00:01:45,800 [Tsukamoto Takashi Asou Kumiko] 26 00:01:46,206 --> 00:01:46,900 Bom dia! 27 00:01:46,940 --> 00:01:47,907 Oi. 28 00:01:54,747 --> 00:01:55,509 Olá. 29 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 [Koizumi Kyouko] 30 00:02:21,141 --> 00:02:23,109 Oi Oba-chan. E suas costas estão melhor? [Oba-chan = tia. Os japoneses chamam assim mesmo que não sejam parentes.] 31 00:02:23,110 --> 00:02:23,308 [Oba-chan = tia. Os japoneses chamam assim mesmo que não sejam parentes.] 32 00:02:23,309 --> 00:02:26,176 Estou bem. E você cuide da sua saúde também. [Oba-chan = tia. Os japoneses chamam assim mesmo que não sejam parentes.] 33 00:02:26,312 --> 00:02:27,877 Tudo bem, obrigado. 34 00:02:29,500 --> 00:02:32,500 [Diretor: Doi Nobuhiro] 35 00:02:40,460 --> 00:02:41,791 Olá. 36 00:02:44,764 --> 00:02:45,560 Obrigado pela ajuda, Youta. 37 00:02:45,598 --> 00:02:46,690 Ah, você também. 38 00:02:48,201 --> 00:02:49,395 Até mais Obá. 39 00:02:50,170 --> 00:02:53,003 Ah! Obá, você está sempre tão bonita. [Em Okinawa, é costume utilizarmos Obá, ao invés de Bachan, como no Japão.] 40 00:02:53,004 --> 00:02:53,304 [Em Okinawa, é costume utilizarmos Obá, ao invés de Bachan, como no Japão.] 41 00:02:53,306 --> 00:02:55,098 Se você sempre pensa assim, não precisa dizer isso hoje. [Em Okinawa, é costume utilizarmos Obá, ao invés de Bachan, como no Japão.] 42 00:02:55,108 --> 00:02:56,166 Certo, você me pegou. 43 00:02:56,442 --> 00:02:58,450 Oh, You-chan você já terminou o serviço de hoje? [You-chan é o apelido dele. -chan é um sufixo usado para amigos próximos.] 44 00:02:58,450 --> 00:02:59,312 Sim. [You-chan é o apelido dele. -chan é um sufixo usado para amigos próximos.] 45 00:02:59,312 --> 00:03:02,907 O que aconteceu, You-chan? Por que está preocupado com sua aparência? [You-chan é o apelido dele. -chan é um sufixo usado para amigos próximos.] 46 00:03:03,116 --> 00:03:04,378 Bem sabe... 47 00:03:04,484 --> 00:03:06,850 Já sei! Ele está saindo com aquela linda namorada dele. [Chira kagi, linda pessoa em Uchinaguchi.] [Uchina-guchi = dialeto da ilha de Okinawa. Okinawa-go] 48 00:03:06,986 --> 00:03:08,078 Saindo?! 49 00:03:08,288 --> 00:03:11,519 Não, não! Minha irmãzinha. 50 00:03:11,658 --> 00:03:13,421 Minha irmãzinha está partindo da ilha. 51 00:03:13,560 --> 00:03:14,618 Ela foi selecionada no colegial daqui. 52 00:03:14,661 --> 00:03:16,253 Você tinha uma irmãzinha? 53 00:03:16,396 --> 00:03:18,159 Sim, e estudou no Colégio do Norte de Naha. 54 00:03:18,198 --> 00:03:18,926 O que?! 55 00:03:18,965 --> 00:03:21,428 Ela é bem inteligente, assim como eu! 56 00:03:22,168 --> 00:03:23,499 Do que você está falando? 57 00:03:23,836 --> 00:03:25,230 Você não teve a pior nota no colegial? 58 00:03:25,305 --> 00:03:26,431 Ah, com certeza foi você! 59 00:03:26,573 --> 00:03:28,365 Isso foi porque você saiu do colégio! 60 00:03:28,641 --> 00:03:29,837 Não foi? 61 00:03:30,310 --> 00:03:32,608 Hey, e como que sua irmã é? 62 00:03:32,845 --> 00:03:33,713 Ela é bonitinha? 63 00:03:33,713 --> 00:03:34,713 - Na verdade não. Ela é bonitinha? 64 00:03:34,914 --> 00:03:35,608 Qual é o nome dela? 65 00:03:35,748 --> 00:03:36,840 Espere, vire isso assim. 66 00:03:37,750 --> 00:03:39,945 Wow! Cuidado! 67 00:03:40,353 --> 00:03:41,377 Me diga! 68 00:03:41,654 --> 00:03:43,451 Você acha que vai conseguir algo com ela? 69 00:03:43,590 --> 00:03:45,717 Como poderia fazer isso com a irmãzinha do meu melhor amigo? 70 00:03:45,925 --> 00:03:47,756 Estou te dizendo, ela é apenas uma menina do interior. 71 00:03:47,894 --> 00:03:49,393 Igual um moleque que acabou de chegar na ilha. 72 00:03:49,495 --> 00:03:51,929 Ela não é sexy, parece um menino! 73 00:03:52,365 --> 00:03:54,729 Ela sempre foi a número um no concurso de sumô da ilha. 74 00:03:54,834 --> 00:03:55,730 Concurso de Sumô? 75 00:03:55,835 --> 00:03:58,730 Isso. Realmente uma menina teimosa. 76 00:04:00,173 --> 00:04:02,300 Oh! Tenho que voltar para a construtora. 77 00:04:02,675 --> 00:04:05,109 Volto mais tarde. Não se esqueça de me apresentá-la! 78 00:04:05,345 --> 00:04:07,240 De jeito nenhum! Nunca vou apresentá-la a você. 79 00:04:07,380 --> 00:04:08,139 Claro que vai! 80 00:04:08,181 --> 00:04:09,203 Não vou. 81 00:05:03,803 --> 00:05:06,431 Vamos! Agüente firme! 82 00:06:09,869 --> 00:06:11,158 Espere... 83 00:06:31,691 --> 00:06:35,586 Você tem que ser bonzinho com ela. 84 00:06:36,162 --> 00:06:38,892 A partir de hoje, 85 00:06:39,399 --> 00:06:42,227 ela será sua irmã. 86 00:06:45,171 --> 00:06:47,138 A mamãe... 87 00:06:47,340 --> 00:06:49,683 se casou. 88 00:06:57,517 --> 00:06:59,041 Ela está bem? 89 00:06:59,385 --> 00:07:01,717 Apenas um machucadinho. 90 00:07:01,788 --> 00:07:03,155 Ela está bem. 91 00:07:15,435 --> 00:07:17,293 Você é o Youta? 92 00:07:25,578 --> 00:07:28,578 Espero que você se dê bem com a Kaoru. 93 00:07:29,715 --> 00:07:32,775 Kaoru-chan, ele é seu Niinii. [Niinii - Jeito carinhoso de dizer Niisan em Uchinaguchi.] 94 00:07:32,775 --> 00:07:37,775 [Niinii - Jeito carinhoso de dizer Niisan em Uchina-guchi.] 95 00:08:05,785 --> 00:08:09,551 Okay, obrigado por esperar. Tako e Takoyaki. [Takoyaki: Especialidade da culinária Okinawana. Tako frito com um pouco de salsa.] 96 00:08:09,551 --> 00:08:11,551 [Tako-yaki: Especialidade da culinária Okinawana. Tako frito com um pouco de salsa.] 97 00:08:12,124 --> 00:08:14,685 Me espere, Niinii! 98 00:08:20,299 --> 00:08:21,664 Estou bem aqui. 99 00:08:22,335 --> 00:08:23,529 Niinii! 100 00:08:23,936 --> 00:08:25,460 Kaoru, aqui! 101 00:08:46,192 --> 00:08:48,922 Ei, oji, vou buscar minha irmãzinha. [No Japão, referimos às pessoas conhecidas como oji ou obá mesmo não sendo parentes.] 102 00:08:48,922 --> 00:08:51,652 [No Japão, referimos às pessoas conhecidas como oji ou obá mesmo não sendo parentes.] 103 00:08:51,653 --> 00:08:53,953 [Oji = Jichan.] 104 00:09:13,653 --> 00:09:17,445 O papai saiu para algum lugar. 105 00:09:42,048 --> 00:09:43,943 Youta... 106 00:09:44,750 --> 00:09:49,082 Se a mamãe morrer... 107 00:09:50,222 --> 00:09:59,522 Vocês dois vão para a casa da Obá lá em Okinawa. [Em Okinawa, Obá é usado no lugar de Baachan para chamar avó.] 108 00:10:01,200 --> 00:10:03,195 e... 109 00:10:04,870 --> 00:10:07,570 me prometa... 110 00:10:08,541 --> 00:10:17,469 Não importa o que aconteça, você cuidará da Kaoru. 111 00:10:18,317 --> 00:10:21,179 Porque ela ficará sozinha. 112 00:10:21,387 --> 00:10:25,687 então você deve protegê-la. 113 00:10:34,000 --> 00:10:40,500 ['Juntar os dedos mindinhos' é sinal de promessa na cultura japonesa, geralmente é feita entre crianças e amigos.] 114 00:10:41,807 --> 00:10:43,404 Youta. 115 00:10:45,645 --> 00:10:47,774 Não chore. 116 00:10:49,415 --> 00:10:54,415 Quando suas lágrimas escorrerem... [Na cultura japonesa, o aperto do nariz, serve como sinal para alegrar.] 117 00:12:06,692 --> 00:12:09,183 Niinii! 118 00:12:13,065 --> 00:12:15,431 Niinii! 119 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 Nada . [Lágrimas . 120 00:12:36,000 --> 00:12:37,500 Nada Sou . [Lágrimas escorrem . 121 00:12:37,500 --> 00:12:46,300 Nada Sou Sou. [Lágrimas escorrem sem fim.] 122 00:13:08,754 --> 00:13:11,848 Como é refrescante. 123 00:13:12,758 --> 00:13:14,123 Vou pegar algo pra beber! 124 00:13:19,398 --> 00:13:23,056 Você colocou essas cortinas pra mim? 125 00:13:23,235 --> 00:13:25,030 Hein? Por que quer saber? 126 00:13:25,137 --> 00:13:28,129 Você colocaria uma cortina destas? É muito bonitinha... 127 00:13:28,307 --> 00:13:30,866 ou um pouco infantil... 128 00:13:31,577 --> 00:13:34,145 Você tem um péssimo gosto para essas coisas! 129 00:13:34,246 --> 00:13:36,546 É bonita! Qual o problema com ela? 130 00:13:38,784 --> 00:13:39,808 Kaoru. 131 00:13:41,153 --> 00:13:41,949 Kaoru! 132 00:13:41,987 --> 00:13:42,749 O que? 133 00:13:42,822 --> 00:13:44,517 Não ande por ai usando esse tipo de roupa. 134 00:13:44,957 --> 00:13:45,787 Por quê? 135 00:13:46,091 --> 00:13:47,588 Você é uma menina! 136 00:13:47,827 --> 00:13:49,426 Bom, de qualquer jeito, me ajude aqui. 137 00:13:50,496 --> 00:13:52,487 Ahhh! 138 00:13:52,631 --> 00:13:53,629 O quê? 139 00:13:53,966 --> 00:13:57,732 Não sabia que o Niinii tinha se tornado um ojisan irritante! 140 00:13:57,970 --> 00:14:00,200 "Ojisan"? Eu só tenho 21! 141 00:14:00,339 --> 00:14:03,799 Ah é! Então todo mundo é ojisan depois dos 20. 142 00:14:05,778 --> 00:14:06,676 AhhEhh?! 143 00:14:06,812 --> 00:14:07,812 O quê?! 144 00:14:08,113 --> 00:14:11,173 O que é isso?! Está muito gostoso! 145 00:14:12,218 --> 00:14:15,483 Por que você acha que eu tenho licença para chefe de cozinha? [No Japão, cozinheiros precisam passar no exame para se tornarem chefes de restaurante em cada prefeitura.] 146 00:14:15,483 --> 00:14:16,521 [No Japão, cozinheiros precisam passar no exame para se tornarem chefes de restaurante em cada prefeitura.] 147 00:14:16,522 --> 00:14:19,548 Niinii, é verdade que você quer abrir um restaurante no futuro? [No Japão, cozinheiros precisam passar no exame para se tornarem chefes de restaurante em cada prefeitura.] 148 00:14:19,692 --> 00:14:20,692 Sim. 149 00:14:20,993 --> 00:14:22,426 Eu pensei que era brincadeira. 150 00:14:22,795 --> 00:14:25,320 Quando eu digo que vou fazer algo, eu faço. 151 00:14:25,464 --> 00:14:27,464 Meus objetivos estão progredindo devagar. 152 00:14:27,733 --> 00:14:28,722 Ah é... 153 00:14:28,901 --> 00:14:29,925 Kaoru! 154 00:14:30,169 --> 00:14:32,097 Tenha modos. 155 00:14:42,481 --> 00:14:44,005 Whoa! 156 00:14:47,152 --> 00:14:48,114 Bom. 157 00:14:51,223 --> 00:14:53,157 Ei! O que você está fazendo? 158 00:14:54,226 --> 00:14:55,591 Eu vou dormir aqui hoje a noite. 159 00:14:55,895 --> 00:14:58,989 O quê?! De jeito nenhum! Você pode usar aquele quarto ali. 160 00:14:59,131 --> 00:15:01,829 Para com isso! Faz um tempão que nos conhecemos. 161 00:15:05,337 --> 00:15:06,961 Você está com medo? 162 00:15:07,206 --> 00:15:07,965 Do quê? 163 00:15:08,007 --> 00:15:09,196 Do barulho da chuva. 164 00:15:09,575 --> 00:15:10,837 Não. 165 00:15:10,976 --> 00:15:11,804 Você está com medo! 166 00:15:11,844 --> 00:15:12,936 Não! 167 00:15:13,345 --> 00:15:15,677 Tem muitas coisas que tenho que falar com você. 168 00:15:15,981 --> 00:15:17,880 Só hoje a noite. 169 00:15:34,700 --> 00:15:37,700 Boas lembranças né? [Natsukashii = muito usado no Japão para lembranças nostálgicas.] 170 00:15:37,701 --> 00:15:39,701 [Natsukashii = muito usado no Japão para lembranças nostálgicas.] 171 00:15:41,173 --> 00:15:43,532 A Obaa-san está com saudades de você. 172 00:15:43,842 --> 00:15:46,811 Você não vem para Okinawa nos visitar. 173 00:15:47,579 --> 00:15:49,570 Estou ocupado com as coisas por aqui. 174 00:15:49,848 --> 00:15:52,316 Você saiu do colégio sem falar pra gente. 175 00:15:55,354 --> 00:15:56,150 Kaoru. 176 00:15:56,689 --> 00:15:57,617 O que? 177 00:15:58,190 --> 00:16:01,284 Você passou no exame do colegial, 178 00:16:01,427 --> 00:16:03,187 então estude bastante. 179 00:16:05,130 --> 00:16:06,089 Aham. 180 00:16:06,899 --> 00:16:09,861 Pelo que fiquei sabendo, você é a única de Okinawa que conseguiu passar. 181 00:16:11,971 --> 00:16:13,263 Entendi. 182 00:16:17,543 --> 00:16:19,602 Ei, você sabia? 183 00:16:19,678 --> 00:16:22,340 Nosso vizinho Mii-chan finalmente conseguiu se casar! 184 00:16:22,448 --> 00:16:23,278 Mentira! 185 00:16:23,315 --> 00:16:25,783 É verdade! Ele é 4 anos mais novo que ela! 186 00:16:26,151 --> 00:16:29,985 e o tio Yasu está namorando! 187 00:16:30,122 --> 00:16:31,452 Sério?! 188 00:17:10,429 --> 00:17:11,555 Kaoru? 189 00:17:16,168 --> 00:17:17,226 Kaoru? 190 00:17:19,204 --> 00:17:20,171 Kaoru? 191 00:17:20,305 --> 00:17:22,739 Youta, qual o problema? 192 00:17:24,143 --> 00:17:25,167 O que é isso? 193 00:17:25,310 --> 00:17:27,175 Kaoru não está em lugar nenhum! 194 00:17:31,784 --> 00:17:33,281 Kaoru! 195 00:17:35,687 --> 00:17:37,181 Kaoru! 196 00:17:49,001 --> 00:17:50,299 Kaoru! 197 00:17:51,036 --> 00:17:52,464 Kaoru! 198 00:17:57,876 --> 00:17:59,366 Kaoru! 199 00:18:04,750 --> 00:18:05,842 Kaoru? 200 00:18:09,755 --> 00:18:11,518 Kaoru! 201 00:18:14,726 --> 00:18:16,853 Niinii! 202 00:18:24,103 --> 00:18:25,468 Kaoru! 203 00:18:25,838 --> 00:18:27,305 Niinii! 204 00:18:29,007 --> 00:18:33,808 Eu quero ir para casa, eu queria ir pra praia Kino, 205 00:18:34,012 --> 00:18:37,277 então eu me perdi! 206 00:18:37,516 --> 00:18:39,643 Niinii, Niinii! 207 00:18:39,952 --> 00:18:42,284 Niinii! 208 00:19:00,272 --> 00:19:04,003 A praia Kino é do outro lado do mar. 209 00:19:05,110 --> 00:19:07,610 Nós viajamos de balsa para vir para cá, lembra? 210 00:19:07,946 --> 00:19:11,504 Mas a mamãe não está na praia de Kino? 211 00:19:12,718 --> 00:19:15,352 A mamãe já morreu. 212 00:19:15,721 --> 00:19:19,447 O que acontece quando as pessoas morrem? 213 00:19:20,125 --> 00:19:21,953 Bem... 214 00:19:23,262 --> 00:19:25,661 Eu não sei. 215 00:19:40,913 --> 00:19:41,913 Kaoru. 216 00:19:42,114 --> 00:19:43,812 Hmm? 217 00:19:44,950 --> 00:19:48,209 Quando suas lágrimas escorrerem... 218 00:19:49,254 --> 00:19:51,619 apenas faça isso. 219 00:19:54,493 --> 00:20:01,058 Então suas lágrimas pararão de escorrer. A mamãe me ensinou isso. 220 00:20:34,833 --> 00:20:36,266 Ahh! 221 00:20:36,668 --> 00:20:39,928 Tem muita gente na cidade! 222 00:20:40,239 --> 00:20:43,206 Tem mais gente aqui do lá em Okinawa! 223 00:20:43,308 --> 00:20:44,732 Não é verdade? Niinii! 224 00:20:45,143 --> 00:20:46,273 É verdade. 225 00:20:50,682 --> 00:20:56,173 Está é a primeira vez que andamos de carro juntos, né? 226 00:20:56,822 --> 00:20:57,986 Sim. 227 00:21:02,828 --> 00:21:06,097 Qual o problema, Niinii? Não está se sentindo bem? 228 00:21:06,265 --> 00:21:07,129 Não. 229 00:21:07,266 --> 00:21:08,233 Então o que foi? 230 00:21:08,400 --> 00:21:09,924 Huh? Apenas... 231 00:21:10,068 --> 00:21:10,932 Apenas o que? 232 00:21:10,969 --> 00:21:11,969 Huh? 233 00:21:13,005 --> 00:21:15,064 Apenas vou te apresentar pra uma pessoa. 234 00:21:15,374 --> 00:21:16,506 Quem? 235 00:21:20,178 --> 00:21:21,945 Quem é, Niinii? 236 00:21:34,459 --> 00:21:38,126 É a pessoa que me deu a cortina de presente. 237 00:21:38,397 --> 00:21:39,227 Kei-chan. 238 00:21:39,598 --> 00:21:40,622 Olá. [Konnichiwa = Boa tarde. É também uma forma de cumprimentar.] 239 00:21:40,623 --> 00:21:43,223 [Konnichiwa = Boa tarde. É também uma forma de cumprimentar.] 240 00:21:44,770 --> 00:21:47,830 Você sabe né! Sabe o que significa né? 241 00:21:49,641 --> 00:21:53,441 O quê!!! A fala sério, Niinii! 242 00:21:53,812 --> 00:21:56,480 Por que você não me disse antes? 243 00:21:57,549 --> 00:22:00,143 Olá, eu sou a irmã mais nova, Kaoru. 244 00:22:00,319 --> 00:22:02,712 Prazer em conhecê-la, eu sou Inamine Keiko. 245 00:22:02,888 --> 00:22:05,754 Eu sou Kaoru, Arakaki Kaoru. 246 00:22:07,259 --> 00:22:10,795 Sério?! Ela trabalha no Departamento Médico da Universidade de Ryukyu? [Ryukyu = antigo nome da ilha de Okinawa.] 247 00:22:10,796 --> 00:22:12,454 Isso mesmo, não é? Kei-chan. [Ryukyu = antigo nome da ilha de Okinawa.] 248 00:22:12,455 --> 00:22:13,791 Que legal! [Ryukyu = antigo nome da ilha de Okinawa.] 249 00:22:13,865 --> 00:22:17,266 Você pode perguntar tudo que você quiser saber sobre o trabalho dela! 250 00:22:17,402 --> 00:22:19,795 Por que você está se achando? 251 00:22:20,005 --> 00:22:21,836 Será um prazer ajudá-la. 252 00:22:21,973 --> 00:22:24,305 Sim, muito obrigado. 253 00:22:25,110 --> 00:22:26,099 Mas Niinii, 254 00:22:26,244 --> 00:22:29,680 como você achou uma namorada tão bonita e inteligente? 255 00:22:29,848 --> 00:22:31,679 Claro que foi graças a minha habilidade! 256 00:22:31,850 --> 00:22:32,908 Meu charme masculino! 257 00:22:32,951 --> 00:22:34,816 Como foi? Onde vocês se conheceram? 258 00:22:34,953 --> 00:22:36,215 Ei! Escuta o que tenho para falar! 259 00:22:36,355 --> 00:22:37,845 O que aconteceu?! 260 00:22:38,023 --> 00:22:39,583 Você se importa se eu contar para ela? 261 00:22:39,925 --> 00:22:41,353 Não, não me importo. 262 00:22:41,493 --> 00:22:43,893 Estava bebendo com minha amiga, e me embebedei. 263 00:22:44,096 --> 00:22:46,530 Quando estava em apuros com uns caras, 264 00:22:46,665 --> 00:22:48,660 seu irmão me salvou. 265 00:22:49,167 --> 00:22:50,556 Estava bêbada? 266 00:22:50,602 --> 00:22:54,602 Estava excitada porque tinha passado no exame da Univesidade. 267 00:22:55,874 --> 00:23:01,601 Foi quando 'esse cara' me deu um sermão quando ele trabalhava no bar. 268 00:23:02,013 --> 00:23:02,977 E o que ele disse? 269 00:23:03,148 --> 00:23:07,582 Ele me disse que "Garotas devem se proteger sozinhas." 270 00:23:07,819 --> 00:23:11,152 Verdade??? 271 00:23:11,790 --> 00:23:13,582 Ele finge ser uma boa pessoa. 272 00:23:14,192 --> 00:23:16,360 Isso mesmo! Ele fingiu ser uma boa pessoa. 273 00:23:16,461 --> 00:23:17,553 Não é? "Niinii". 274 00:23:17,696 --> 00:23:20,196 Espera um pouco! Você é mais velha que eu! 275 00:23:20,298 --> 00:23:22,161 Ah! Você disse logo a coisa que mais me aborrece. 276 00:23:22,200 --> 00:23:25,658 Não acredito! Esse é o erro que ele sempre comete! 277 00:23:25,704 --> 00:23:26,671 Espere! Você está me dando um sermão? 278 00:23:26,705 --> 00:23:28,229 Me desculpe, meu irmão é sempre assim. 279 00:23:28,373 --> 00:23:29,904 Ei! Escutem o que eu disse! 280 00:23:29,975 --> 00:23:31,943 Ah! Pare, Niinii! 281 00:23:41,753 --> 00:23:44,018 Ela é uma garota cheia de vida. 282 00:23:44,156 --> 00:23:45,584 Ela é apenas uma criancinha ainda. 283 00:23:45,891 --> 00:23:49,619 Não existe parques de diversões em Okinawa, por isso ela está tão alegre. 284 00:23:50,328 --> 00:23:52,393 Eu não acho que seja por causa disso. 285 00:23:52,531 --> 00:23:53,931 Huh? 286 00:23:55,333 --> 00:23:59,260 Ela está feliz porque ela vai morar com o irmãozinho dela. 287 00:24:01,406 --> 00:24:03,234 E também... 288 00:24:04,609 --> 00:24:10,441 Acho que ela não é uma criança como você diz. 289 00:24:17,355 --> 00:24:18,355 Mas... 290 00:24:18,523 --> 00:24:22,422 A partir de agora, não poderei mais dormir no seu quarto. 291 00:24:40,412 --> 00:24:41,504 Cueca?!? 292 00:24:41,546 --> 00:24:45,004 Isso mesmo. É muito ridículo e estranho. 293 00:24:45,150 --> 00:24:47,675 Parece com as que as pessoas velhas usam! 294 00:24:47,719 --> 00:24:48,583 Isso, isso! 295 00:24:48,653 --> 00:24:50,587 Eu sabia! Vocês precisavam ter visto! 296 00:24:50,722 --> 00:24:52,849 A cueca do Youta. 297 00:24:53,058 --> 00:24:54,282 Vou te dar um tapa! 298 00:24:55,260 --> 00:24:56,722 Ei, do que vocês estão falando? 299 00:24:57,562 --> 00:25:01,429 Estamos admirados em você poupar dinheiro para abrir um restaurante algum dia. 300 00:25:01,500 --> 00:25:02,300 Não é? Midori. 301 00:25:02,400 --> 00:25:03,424 Isso mesmo. 302 00:25:03,468 --> 00:25:07,302 Tipo, quando você sempre pega nossas sobras para economizar nos seus gastos com comida. 303 00:25:07,472 --> 00:25:10,305 e também quando você aceita tudo que as obá do mercado dão, desde broto de feijão até cuecas! 304 00:25:10,442 --> 00:25:12,933 Brincadeira! Não estamos falando sobre isso né? 305 00:25:12,978 --> 00:25:14,104 Não. 306 00:25:14,145 --> 00:25:16,636 Ou quando você pega nossa caminhonete emprestada de graça, 307 00:25:16,781 --> 00:25:19,716 ou quando você transforma seu quarto em garagem e cobra 3,000 yens por mês. 308 00:25:19,851 --> 00:25:20,943 Nós não estamos falando sobre nada disso. 309 00:25:21,086 --> 00:25:25,647 E a cama do seu quarto é a que ele roubou a noite do consultório médico que ia ser demolido. 310 00:25:25,657 --> 00:25:27,318 O que?! Verdade? 311 00:25:27,459 --> 00:25:28,691 Kei-chan! 312 00:25:32,864 --> 00:25:35,330 Vocês realmente são irmãos! 313 00:25:35,467 --> 00:25:37,128 Seus rostos são iguais quando estão rindo! 314 00:25:37,302 --> 00:25:40,237 São muito idênticos mesmo, quando estão rindo! 315 00:25:40,505 --> 00:25:43,474 Não! Verdade? Não pode ser! 316 00:25:43,675 --> 00:25:45,174 Ei! O que você quer dizer com isso? 317 00:25:45,277 --> 00:25:46,277 Calma! 318 00:25:46,311 --> 00:25:47,673 Ela está apenas brincando! 319 00:25:49,180 --> 00:25:50,477 Desculpe senhor, eles são muito barulhentos. 320 00:25:50,515 --> 00:25:51,573 Não se preocupe com isso. 321 00:25:51,616 --> 00:25:52,878 Gostaria de outra dose? 322 00:25:53,018 --> 00:25:54,417 Okay, outra dose. 323 00:25:54,553 --> 00:25:55,879 Deixa que eu pego. 324 00:25:56,121 --> 00:25:57,145 Obrigado. 325 00:25:59,624 --> 00:26:03,492 Você é o cara que faz as entregas todas as manhãs, certo? 326 00:26:03,695 --> 00:26:04,993 Sim. 327 00:26:05,530 --> 00:26:08,160 E você quer abrir um restaurante. 328 00:26:08,533 --> 00:26:10,032 Isso é admirável, trabalhando duro desde jovem. 329 00:26:10,201 --> 00:26:12,396 Isso não é nada de mais. 330 00:26:12,537 --> 00:26:16,166 Isso mesmo! Diga admirável quando ele abrir o restaurante. 331 00:26:16,808 --> 00:26:17,775 Aaai! [Okinawanos dizem agah ao invés de itai.] 332 00:26:17,776 --> 00:26:18,309 [Okinawanos dizem agah ao invés de itai.] 333 00:26:18,310 --> 00:26:20,369 Niinii! Por que você fez isso? [Okinawanos dizem agah ao invés de itai.] 334 00:26:20,512 --> 00:26:23,037 Quer parar de me bater? 335 00:26:23,315 --> 00:26:24,677 Você sempre é exagerada. 336 00:26:24,883 --> 00:26:26,441 Olhem essa cicatriz! 337 00:26:26,585 --> 00:26:28,951 Niinii me derrubou das escadas quando eu era pequena! 338 00:26:29,154 --> 00:26:30,451 Quatro pontos! 339 00:26:30,589 --> 00:26:31,485 É verdade! 340 00:26:31,556 --> 00:26:33,886 Do que vocês estão falando? Sinto muito por você. 341 00:26:33,925 --> 00:26:37,592 Acho que você estava correndo atrás de mim! 342 00:26:38,263 --> 00:26:40,758 Você... se lembra? 343 00:26:41,666 --> 00:26:43,666 Não lembro, mas vou lembrar. 344 00:26:44,169 --> 00:26:44,897 O que quer dizer com isso? 345 00:26:45,070 --> 00:26:46,799 Significa lembrar das dores. 346 00:26:47,005 --> 00:26:48,229 Está querendo vingança? 347 00:26:48,340 --> 00:26:50,706 Sim, assim como você! 348 00:26:50,875 --> 00:26:52,875 Ahh! Espere... 349 00:26:54,346 --> 00:26:56,109 Ahh! O que é isso?! 350 00:26:56,247 --> 00:26:57,115 Awamori! [Awamori: Um tipo de Shouchuu (licor de arroz destilado) feito apenas em Okinawa. O teor de álcool é no mínimo 30% e alguns chegam a mais de 60%.] 351 00:26:57,115 --> 00:26:59,417 Whaaa!! [Awamori: Um tipo de Shouchuu (licor de arroz destilado) feito apenas em Okinawa. O teor de álcool é no mínimo 30% e alguns chegam a mais de 60%.] 352 00:26:59,417 --> 00:27:00,575 Você é idiota? [Awamori: Um tipo de Shouchuu (licor de arroz destilado) feito apenas em Okinawa. O teor de álcool é no mínimo 30% e alguns chegam a mais de 60%.] 353 00:27:00,576 --> 00:27:00,784 [Awamori: Um tipo de Shouchuu (licor de arroz destilado) feito apenas em Okinawa. O teor de álcool é no mínimo 30% e alguns chegam a mais de 60%.] 354 00:27:00,785 --> 00:27:03,253 Está bem? Oh, me desculpe. [Awamori: Um tipo de Shouchuu (licor de arroz destilado) feito apenas em Okinawa. O teor de álcool é no mínimo 30% e alguns chegam a mais de 60%.] 355 00:27:04,189 --> 00:27:06,987 Está bem? Me desculpe. 356 00:28:15,400 --> 00:28:19,700 [PARABÉNS! 26º Cerimônia de Boas-vindas ao Colégio do Norte de Naha.] 357 00:28:28,139 --> 00:28:30,869 Kaoru! Kaoru! 358 00:28:33,878 --> 00:28:35,445 Ela é minha irmã. 359 00:28:38,116 --> 00:28:46,808 Nós calouros começaremos nossa vida de colegiais que tanto sonhamos no Colégio do Norte de Naha. 360 00:28:47,459 --> 00:28:49,754 Durante três anos a partir de hoje, 361 00:28:49,894 --> 00:28:56,826 desejamos que essa caminhada se torne importante e valiosa para todos nós. 362 00:28:57,469 --> 00:29:00,397 Esse primeiro passo que daremos 363 00:29:00,538 --> 00:29:02,938 será o começo de uma nova fase na nossa vida. 364 00:29:03,808 --> 00:29:09,239 Agora, estudaremos para realizar nossos objetivos. 365 00:29:12,484 --> 00:29:13,883 Niinii, tome cuidado. 366 00:29:14,018 --> 00:29:14,780 Sim! 367 00:29:24,729 --> 00:29:25,559 Bom dia. 368 00:29:26,598 --> 00:29:27,530 Oi, bom dia. 369 00:29:27,832 --> 00:29:30,830 Obá, você está mais bonita que o normal! 370 00:29:31,169 --> 00:29:32,936 É verdade? Você nem sequer olhou para mim. 371 00:29:33,004 --> 00:29:34,630 Talvez seja por isso! 372 00:29:50,723 --> 00:29:51,723 Desculpe, Niinii. 373 00:29:51,723 --> 00:29:53,350 O que está fazendo? 374 00:29:54,325 --> 00:29:55,223 Me dá isso aqui. 375 00:29:59,564 --> 00:30:00,553 Aqui está. 376 00:30:00,765 --> 00:30:01,789 Youta. Sim? 377 00:30:01,933 --> 00:30:03,591 Dez corações de frango grelhados. 378 00:30:03,701 --> 00:30:04,599 Sim. 379 00:30:05,203 --> 00:30:06,335 Boa noite. 380 00:30:06,571 --> 00:30:07,560 Boa noite. 381 00:30:07,739 --> 00:30:09,097 Como você está? 382 00:30:09,541 --> 00:30:13,136 Hoje eu vou beber de novo! Primeiro, cerveja. 383 00:30:13,311 --> 00:30:14,073 Sim! 384 00:30:14,212 --> 00:30:15,008 Obrigado. 385 00:30:15,213 --> 00:30:16,237 E sua irmã como está? 386 00:30:16,381 --> 00:30:18,906 Mais idiota que o normal! 387 00:30:19,450 --> 00:30:22,710 Niinii! Por que você não me acordou? 388 00:30:22,720 --> 00:30:25,813 Eu te acordei três vezes, mas você não levantou. 389 00:30:26,925 --> 00:30:27,914 Ittekimasu. [Ittekimasu = na cultura japonesa é dito quando saímos de casa.] 390 00:30:27,915 --> 00:30:28,225 [Ittekimasu = na cultura japonesa é dito quando saímos de casa.] 391 00:30:28,226 --> 00:30:30,051 Ow você nem terminou o café da manhã. [Ittekimasu = na cultura japonesa é dito quando saímos de casa.] 392 00:30:30,395 --> 00:30:32,057 - Não dá! - Kaoru! 393 00:30:34,966 --> 00:30:36,624 Será que conseguiremos? 394 00:30:37,235 --> 00:30:37,963 O que? 395 00:30:38,469 --> 00:30:39,929 Chegar no horário?! 396 00:30:40,305 --> 00:30:41,636 Não consigo te ouvir! 397 00:30:41,806 --> 00:30:43,706 Ahhh! Apenas segure firme! 398 00:30:50,348 --> 00:30:51,975 Yay! 399 00:30:52,116 --> 00:30:53,743 Parabéns! 400 00:31:14,772 --> 00:31:16,034 Muito obrigado. 401 00:31:16,774 --> 00:31:19,572 Desculpe por te fazer ficar até tarde. 402 00:31:19,878 --> 00:31:20,940 Como? 403 00:31:21,379 --> 00:31:23,006 Você deve estar ocupada com o trabalho da universidade. 404 00:31:23,181 --> 00:31:25,210 E você tem um exame de certificação médica ano que vem também. 405 00:31:25,450 --> 00:31:27,977 Está tudo bem. Por que você está preocupado comigo? 406 00:31:33,124 --> 00:31:35,050 Faz bastante tempo... 407 00:31:37,128 --> 00:31:39,694 ... que não ficamos a sós assim... 408 00:31:40,131 --> 00:31:43,126 Estamos sempre junto com o pessoal ultimamente. 409 00:31:53,077 --> 00:31:55,745 Podemos namorar aqui? 410 00:32:43,294 --> 00:32:45,485 Está trabalhando duro hein! 411 00:32:45,897 --> 00:32:47,897 Ah! Kameoka-san. 412 00:32:48,800 --> 00:32:52,327 Oh! Vejo que será um belo restaurante quando estiver pronto. 413 00:32:52,537 --> 00:32:54,465 Okage-sama de. [Okage-sama de = Se Deus quiser.] 414 00:32:58,543 --> 00:33:01,673 Antes que eu esqueça, aqui estão os documentos. 415 00:33:08,319 --> 00:33:09,911 Okay, está tudo bem. 416 00:33:10,088 --> 00:33:12,632 Obrigado por tudo que têm feito por mim. 417 00:33:12,724 --> 00:33:13,620 Não se preocupe quanto a isso. 418 00:33:14,726 --> 00:33:19,056 Você me lembra de quando eu era novo. 419 00:33:19,497 --> 00:33:20,497 O que? 420 00:33:21,099 --> 00:33:26,893 Perdi meus pais jovem também. Então eu sei o quanto é sofrido. 421 00:33:30,308 --> 00:33:32,699 Não se preocupe. Até mais. 422 00:33:33,244 --> 00:33:34,711 Muito obrigado. 423 00:34:01,072 --> 00:34:02,634 Tchau. 424 00:34:12,272 --> 00:34:16,434 Obrigado por cuidar de mim aqui no campus. Sei que você é ocupada. 425 00:34:16,687 --> 00:34:18,354 Não tem problema. 426 00:34:18,790 --> 00:34:22,685 Niinii me disse: "Se você for para a Universidade, preste para a melhor." 427 00:34:22,860 --> 00:34:26,029 Mas é só daqui dois anos e ele está preocupado. 428 00:34:26,664 --> 00:34:28,689 Ele desistiu do colegial, 429 00:34:28,933 --> 00:34:31,902 e sempre diz que o histórico escolar não importa. 430 00:34:32,103 --> 00:34:34,469 Mas ele diz exatamente o oposto para mim! 431 00:34:37,708 --> 00:34:40,975 E como está indo o restaurante? 432 00:34:42,780 --> 00:34:45,580 Ele está trabalhando até tarde da noite. 433 00:34:49,687 --> 00:34:51,515 Keiko, 434 00:34:51,889 --> 00:34:55,085 por que Niinii está trabalhando duro? 435 00:34:55,593 --> 00:34:58,858 É claro que é por sua causa. 436 00:34:59,897 --> 00:35:04,056 Youta pensa que ele deve ser como um pai para você. 437 00:35:04,635 --> 00:35:09,832 Esse é o porquê dele começar o próprio negócio para poder te sustentar. 438 00:35:13,811 --> 00:35:17,277 Estarei feliz se esse sonho se tornar realidade. 439 00:35:18,816 --> 00:35:20,044 Keiko, 440 00:35:20,651 --> 00:35:22,744 você não tem planos de ser casar com o Niinii? 441 00:35:22,820 --> 00:35:23,548 O que? 442 00:35:23,588 --> 00:35:25,920 Quero dizer, vocês já estão juntos a quatro anos! 443 00:35:26,090 --> 00:35:28,084 Vocês nunca conversaram sobre isso? 444 00:35:28,426 --> 00:35:32,453 Bem, agora que você disso isso... ainda não. 445 00:35:32,663 --> 00:35:35,188 Você gosta de alguém além do Niinii? 446 00:35:35,500 --> 00:35:36,558 O que? Por que pergunta? 447 00:35:36,701 --> 00:35:41,461 Ah vai! Deve haver homens mais bonitos e inteligentes ao seu redor. 448 00:35:41,672 --> 00:35:44,336 Mas por que o Niinii? 449 00:35:44,375 --> 00:35:47,640 Hmm... Também me pergunto por quê? 450 00:35:48,246 --> 00:35:50,544 Ah! Você concorda! 451 00:35:50,781 --> 00:35:52,749 Coitado do Niinii!! 452 00:35:52,884 --> 00:35:56,281 Você disse primeiro! 453 00:36:00,091 --> 00:36:02,916 Você deve saber mais do que ninguém. 454 00:36:03,194 --> 00:36:03,956 Huh? 455 00:36:04,695 --> 00:36:09,323 Coisas maravilhosas sobre 'Niinii'. 456 00:36:32,657 --> 00:36:33,919 Niinii! 457 00:36:34,292 --> 00:36:35,959 Hey! O que foi? 458 00:36:36,127 --> 00:36:39,127 Trouxe comida. Você vai trabalhar até tarde hoje também, né? 459 00:36:39,564 --> 00:36:40,858 Por que isso de repente? 460 00:36:40,898 --> 00:36:44,466 Nada não. Amor, apenas amor! 461 00:36:53,611 --> 00:36:57,142 Isso me lembra... do restaurante na praia de Kino. 462 00:36:58,249 --> 00:37:00,877 Takoyaki da mamãe era muito delicioso, né? 463 00:37:01,586 --> 00:37:05,084 Muito alegres aqueles momentos né? 464 00:37:07,858 --> 00:37:09,991 Bem, vou voltar ao trabalho. 465 00:37:17,468 --> 00:37:19,026 Ei Niinii, posso pintar isso? 466 00:37:19,170 --> 00:37:20,635 Deixa pra lá. Vai estragar seu uniforme. 467 00:37:20,671 --> 00:37:21,729 Não me importo! 468 00:37:36,220 --> 00:37:38,615 Okay, pessoal... 469 00:37:39,323 --> 00:37:40,555 venham até aqui. 470 00:37:41,325 --> 00:37:43,249 Eu orgulhosamente apresento... 471 00:37:43,828 --> 00:37:45,159 Tada! 472 00:37:45,296 --> 00:37:46,923 Whoa!! 473 00:37:47,064 --> 00:37:47,996 "Nankuru"? 474 00:37:48,165 --> 00:37:50,201 "Nankuru" de "Nankuru-naisaa". [Significa "De qualquer jeito vai dar certo" em Uchinaguchi.] 475 00:37:50,201 --> 00:37:51,902 De qualquer jeito vai dar certo, sabe! [Significa "De qualquer jeito vai dar certo" em Uchinaguchi.] 476 00:37:51,902 --> 00:37:53,697 Isso é BEM Niinii! [Significa "De qualquer jeito vai dar certo" em Uchinaguchi.] 477 00:37:53,738 --> 00:37:56,535 - Eu concordo! - Hey! O que você quer dizer com isso? 478 00:37:56,641 --> 00:37:58,199 Parem com isso pessoal! 479 00:37:58,643 --> 00:38:01,073 "Nankuru", hein? Um nome formidável para nosso restaurante. 480 00:38:01,145 --> 00:38:03,841 Yeah, certo! Vamos lá, sentem-se! 481 00:38:04,081 --> 00:38:05,844 Eu mesmo fiz isso também. 482 00:38:08,386 --> 00:38:09,910 E a equipe de trabalho? 483 00:38:10,054 --> 00:38:11,685 Será apenas eu por enquanto. 484 00:38:11,889 --> 00:38:12,981 Será difícil. 485 00:38:13,024 --> 00:38:15,315 É caro contratar pessoas também. 486 00:38:16,093 --> 00:38:19,859 Niinii, eu disse que podia ajudar depois do colégio. 487 00:38:20,097 --> 00:38:21,962 Você não precisa fazer isso. 488 00:38:22,233 --> 00:38:23,632 Se você tem tempo livre, vai estudar! 489 00:38:23,768 --> 00:38:24,632 Por quê? 490 00:38:24,835 --> 00:38:25,893 Eu sempre disse para você. 491 00:38:26,070 --> 00:38:28,766 Você é inteligente, será um disperdício não entrar na universidade. 492 00:38:29,006 --> 00:38:32,104 Eu consigo me virar com minha boa aparência e força física que Deus me deu. 493 00:38:32,209 --> 00:38:33,801 "Boa aparência"?! 494 00:38:34,011 --> 00:38:36,809 Isso mesmo, boa aparência! O que? Não concorda? 495 00:38:37,181 --> 00:38:39,115 Bem, vamos todos brindar! 496 00:38:40,017 --> 00:38:40,915 Onde está Kei-chan? 497 00:38:41,052 --> 00:38:43,945 Ela disse para começarmos sem ela porque ela vai se atrasar com o trabalho da universidade. 498 00:38:43,921 --> 00:38:46,082 Então Youta, por favor! 499 00:38:48,726 --> 00:38:49,818 Então. 500 00:38:50,761 --> 00:38:53,127 Uh, como já me apresentaram antes... 501 00:38:53,297 --> 00:38:55,230 Ninguém te apresentou ainda. 502 00:38:56,067 --> 00:38:58,101 Eu sou Arakaki Youtarou. 503 00:38:58,202 --> 00:38:59,630 Sim, sim. 504 00:38:59,904 --> 00:39:05,371 Me mudei pra cá aos 16 anos. Desde então... 505 00:39:06,644 --> 00:39:08,568 A gente não se importa com a quantidade de anos que faz. 506 00:39:09,046 --> 00:39:10,513 Bom de qualquer jeito! 507 00:39:10,815 --> 00:39:14,742 Graças a todos aqui, fui capaz de abrir meu próprio restaurante. 508 00:39:16,787 --> 00:39:18,948 O chefe de cozinha e Midori. 509 00:39:19,457 --> 00:39:24,287 Muito obrigado por me ensinarem tudo que eu sei hoje. 510 00:39:27,465 --> 00:39:30,463 De verdade, estou muito agradecido. 511 00:39:34,138 --> 00:39:37,632 Passei por muitas dificuldades no passado, mas... 512 00:39:37,842 --> 00:39:39,637 Isso já faz tempo! 513 00:39:39,844 --> 00:39:43,211 Vamos beber! Saúde!! 514 00:39:43,414 --> 00:39:44,381 Saúde! 515 00:39:44,415 --> 00:39:46,415 Espere! Meu discurso... 516 00:39:56,594 --> 00:39:59,290 Obrigado, saúde. Obrigado. 517 00:40:01,732 --> 00:40:02,756 Saúde. 518 00:40:02,833 --> 00:40:03,925 Wow! 519 00:40:08,172 --> 00:40:10,663 Desculpe, nós abriremos oficialmente amanhã... 520 00:40:10,708 --> 00:40:12,869 O que vocês estão fazendo? 521 00:40:13,177 --> 00:40:14,177 Huh? 522 00:40:16,280 --> 00:40:17,606 O que aconteceu? 523 00:40:17,782 --> 00:40:20,751 Bem... na verdade não sabemos também. 524 00:40:21,519 --> 00:40:24,720 A pessoa que alega ser a real proprietária do restaurante... 525 00:40:24,889 --> 00:40:26,914 disse que nunca vendeu o restaurante. 526 00:40:27,057 --> 00:40:28,246 Como isso é possível? 527 00:40:28,459 --> 00:40:31,885 Disseram que estavam planejando demolir o restaurante e construir um novo edifício no lugar. 528 00:40:31,962 --> 00:40:33,589 O que o Kameoka-san disse? 529 00:40:33,798 --> 00:40:35,595 Kameoka-san foi quem cuidou de toda papelada, não é? 530 00:40:35,666 --> 00:40:38,430 Sobre ele... Eles não conseguiram achá-lo. 531 00:40:38,669 --> 00:40:43,230 O telefone da companhia dele não está mais ativo. 532 00:40:43,707 --> 00:40:45,335 Isso significa... 533 00:40:52,716 --> 00:40:54,144 Youta-kun! 534 00:40:54,845 --> 00:40:56,445 Niinii... 535 00:41:06,363 --> 00:41:08,194 Ele me enganou! 536 00:41:08,365 --> 00:41:10,330 Fui completamente enganado! 537 00:41:10,367 --> 00:41:12,726 Que grande burrice! 538 00:42:16,400 --> 00:42:17,367 Niinii. 539 00:42:18,736 --> 00:42:20,863 O quê? Não me assuste deste jeito. 540 00:42:22,406 --> 00:42:24,370 Use isto. 541 00:42:25,342 --> 00:42:27,206 O que é isso? 542 00:42:28,679 --> 00:42:32,574 Este é o dinheiro que você nos mandou desde que você tinha 16 anos. 543 00:42:35,085 --> 00:42:37,645 A Obá disse para gente não usar e poupá-lo. 544 00:42:38,422 --> 00:42:40,986 Ela disse, use quando tiver problemas financeiros. 545 00:42:42,760 --> 00:42:44,284 Então... 546 00:42:52,937 --> 00:42:54,165 Por quê? 547 00:42:56,340 --> 00:42:58,831 Este dinheiro eu mandei para vocês. 548 00:42:58,943 --> 00:43:01,143 Use quando tiver problemas. 549 00:43:02,980 --> 00:43:05,840 Os problemas do Niinii também são meus, não são? 550 00:43:06,116 --> 00:43:08,112 Estou errada? 551 00:43:15,059 --> 00:43:16,623 Niinii... 552 00:43:21,165 --> 00:43:25,259 Não se preocupe! Nankuru naisaa! = Vai dar certo! 553 00:43:26,503 --> 00:43:28,165 Vá dormir um pouco! 554 00:44:18,389 --> 00:44:19,749 You-chan! 555 00:44:19,857 --> 00:44:22,425 Fiquei sabendo sobre o que aconteceu! Deve ter sido difícil para você! 556 00:44:22,726 --> 00:44:25,451 Não esperava que Kameoka-san fosse esse tipo de pessoa! 557 00:44:25,696 --> 00:44:29,165 Estou com problemas! Por isso estou tão calado! 558 00:44:29,233 --> 00:44:31,724 Isso porque você foi enganado por um pilantra. 559 00:44:31,735 --> 00:44:33,397 Sem princípio nenhum. 560 00:44:33,604 --> 00:44:34,728 É uma boa lição para você. 561 00:44:34,772 --> 00:44:36,399 Obá, como pode dizer isso! 562 00:44:36,540 --> 00:44:37,939 Não sente pena dele? 563 00:44:38,075 --> 00:44:39,167 Não, está tudo bem! 564 00:44:39,309 --> 00:44:42,836 A Obá tem razão, realmente eu fui um idiota. 565 00:44:43,580 --> 00:44:46,981 Youta, não se desanime por causa disto. 566 00:44:47,484 --> 00:44:49,279 Se você desistir tão facilmente, 567 00:44:49,319 --> 00:44:52,186 eu desejaria estar morta a muito tempo. 568 00:44:52,623 --> 00:44:55,282 Aqui, use isso para o jantar de hoje. 569 00:44:58,996 --> 00:45:00,361 Não, não precisa fazer isso, Obá. 570 00:45:00,564 --> 00:45:02,356 Leva muito tempo para colher os feijões. 571 00:45:02,499 --> 00:45:04,933 Você pode vendê-los! Obá! 572 00:45:05,269 --> 00:45:07,630 Você é o Arakaki Youtarou? 573 00:45:15,446 --> 00:45:17,004 Ah, por favor. 574 00:45:22,519 --> 00:45:24,510 Por favor, sente-se. 575 00:45:26,757 --> 00:45:29,123 Gostaria de alguma bebida? 576 00:45:29,293 --> 00:45:30,425 Não, não precisa. 577 00:45:31,662 --> 00:45:33,289 Não se preocupe, sente-se. 578 00:45:35,365 --> 00:45:36,365 Okay. 579 00:45:44,641 --> 00:45:47,601 Fiquei sabendo de tudo pela Keiko. 580 00:45:47,778 --> 00:45:49,505 Desagradável, né? 581 00:45:49,780 --> 00:45:50,912 Sim. 582 00:45:52,950 --> 00:45:57,209 Você não parece uma pessoa ruim, contudo... 583 00:45:57,788 --> 00:46:00,854 confia muito nas pessoas. 584 00:46:07,831 --> 00:46:12,529 Use isto para resolver seus problemas. 585 00:46:20,811 --> 00:46:21,973 Isso é... 586 00:46:22,045 --> 00:46:27,277 No mundo dos negócios, isso se chama empréstimo. 587 00:46:28,385 --> 00:46:32,286 De qualquer jeito, use isso para se ajeitar. 588 00:46:38,495 --> 00:46:40,963 Uh, mas... 589 00:46:41,765 --> 00:46:46,464 Mesmo que você seja pai da Kei-chan... quer dizer... da senhorita Keiko, 590 00:46:46,770 --> 00:46:48,765 não posso deixar que... 591 00:46:50,007 --> 00:46:52,271 Não posso aceitar esse dinheiro. 592 00:46:52,876 --> 00:46:54,468 Eu pretendo... 593 00:46:56,947 --> 00:47:01,825 que minha filha me suceda no hospital. 594 00:47:04,121 --> 00:47:07,121 Quais são seus planos a partir de agora? 595 00:47:09,459 --> 00:47:12,785 Jovens não pensam sobre isso desde que amam um ao outro. 596 00:47:13,197 --> 00:47:14,197 Mas... 597 00:47:15,532 --> 00:47:20,362 Mesmo pessoas de diferentes classes que estão juntas... 598 00:47:21,438 --> 00:47:25,866 isso talvez crie uma certa distância. 599 00:47:29,613 --> 00:47:34,949 Eu acho que cedo ou tarde, esse dia chegará. 600 00:47:40,891 --> 00:47:42,823 Isso significa... 601 00:47:44,394 --> 00:47:48,852 Eu e Kei-chan não nos combinamos? 602 00:47:51,935 --> 00:47:54,199 Você quer que eu termine com ela em troca deste dinheiro? 603 00:47:54,404 --> 00:47:58,872 Talvez você não aprove o que estou fazendo. 604 00:47:59,977 --> 00:48:03,674 Mas minha perspectiva é que com isso... 605 00:48:03,714 --> 00:48:05,545 Por favor saia daqui! 606 00:48:06,350 --> 00:48:08,350 Não preciso da sua ajuda. 607 00:48:08,652 --> 00:48:11,881 Eu vou tomar conta de mim mesmo sozinho. 608 00:48:16,960 --> 00:48:18,222 O que faz você pensar isso é que... 609 00:48:18,428 --> 00:48:20,686 Por favor saia! 610 00:48:45,722 --> 00:48:46,814 Niinii. 611 00:48:46,957 --> 00:48:49,785 O jantar está pronto. Vamos comer. 612 00:48:54,331 --> 00:48:56,023 Vai esfriar. 613 00:49:12,582 --> 00:49:14,374 É a Kei-chan. 614 00:49:19,089 --> 00:49:20,819 Tem certeza que não vai atender? 615 00:49:38,442 --> 00:49:41,104 Youta-kun? É a Keiko. 616 00:49:43,246 --> 00:49:46,444 Sei que você está ai. Você pode abrir a porta? 617 00:49:47,851 --> 00:49:50,718 Preciso falar com você... é sobre meu pai. 618 00:49:51,355 --> 00:49:54,355 Quero falar com você, quero me desculpar! 619 00:50:01,865 --> 00:50:02,865 Kaoru-chan. 620 00:50:03,533 --> 00:50:06,701 Se você estiver ai, pode abrir a porta pra mim? 621 00:50:08,872 --> 00:50:10,305 Não era isso que eu queria que acontecesse. 622 00:50:10,440 --> 00:50:11,304 Niinii. 623 00:50:11,808 --> 00:50:14,533 Não foi isso que eu disse a ele. 624 00:50:14,711 --> 00:50:17,111 Eu apenas queria ajudar você. 625 00:50:17,381 --> 00:50:18,879 Foi só isso! 626 00:50:20,050 --> 00:50:21,847 Youta-kun, por favor! 627 00:50:22,252 --> 00:50:23,844 Eu quero muito falar com você! 628 00:50:25,889 --> 00:50:27,356 Tem certeza? Niinii. 629 00:50:27,557 --> 00:50:28,489 Youta-kun... 630 00:50:30,227 --> 00:50:31,251 Niinii! 631 00:50:32,129 --> 00:50:35,155 Me desculpe... Desculpe. 632 00:50:36,333 --> 00:50:37,960 Sinto muito... 633 00:51:43,300 --> 00:51:46,201 Com suas notas, 634 00:51:46,703 --> 00:51:50,161 sua primeira escolha, a Universidade de Ryukyu... 635 00:51:50,340 --> 00:51:52,130 ...talvez não será problema. 636 00:51:52,409 --> 00:51:56,175 Sério?!? Ah! Que bom né Kaoru! 637 00:51:56,313 --> 00:51:58,913 Ah, mas não vá relaxar. 638 00:51:59,549 --> 00:52:01,944 As férias de verão são o momento mais importante. 639 00:52:02,152 --> 00:52:03,651 Ainda é cedo para relaxar. 640 00:52:03,720 --> 00:52:05,510 Okay, vou ajudá-la no que puder. 641 00:52:05,989 --> 00:52:08,874 Espere, tem alguma coisa que eu posso fazer por ela? 642 00:52:09,693 --> 00:52:11,058 Estude bastante, Kaoru. 643 00:52:11,194 --> 00:52:14,057 Professor, por favor continue ajudando-a nos estudos. 644 00:53:04,814 --> 00:53:07,312 Arakaki-san! Rápido! 645 00:53:08,585 --> 00:53:09,877 Sim. 646 00:53:15,358 --> 00:53:18,058 Espere um pouco! Já estou entrando! 647 00:53:27,204 --> 00:53:29,331 Huh? Kaoru-chan? 648 00:53:50,627 --> 00:53:52,117 Tadaima. [Tadaima = Cheguei. Na cultura japonesa dizemos quando chegamos em casa.] 649 00:53:52,118 --> 00:53:56,118 [Tadaima = Cheguei. Na cultura japonesa dizemos quando chegamos em casa.] 650 00:53:56,967 --> 00:53:59,162 Kaoru, cheguei. 651 00:54:04,474 --> 00:54:06,335 Kaoru, cheguei. 652 00:54:08,979 --> 00:54:11,539 Huh? Oh! Okaeri. [Okaerinasai = Bem vindo de volta. Dizemos para quem chega.] 653 00:54:11,540 --> 00:54:11,680 [Okaerinasai = Bem vindo de volta. Dizemos para quem chega.] 654 00:54:11,681 --> 00:54:12,975 Você chegou cedo hoje. [Okaerinasai = Bem vindo de volta. Dizemos para quem chega.] 655 00:54:13,083 --> 00:54:14,209 O que aconteceu com você? 656 00:54:14,584 --> 00:54:15,278 Huh? 657 00:54:15,819 --> 00:54:18,344 Seu cabelo está todo bagunçado. 658 00:54:21,091 --> 00:54:22,285 Ah bem é que... 659 00:54:22,325 --> 00:54:24,616 esta pergunta é bem difícil. 660 00:54:24,928 --> 00:54:27,758 Por que seu cabelo fica bagunçado por causa de uma simples pergunta? 661 00:54:27,931 --> 00:54:29,459 Que esquisito. 662 00:54:33,837 --> 00:54:35,527 E os estudos? Está indo bem? 663 00:54:36,306 --> 00:54:37,534 Sim. 664 00:54:38,208 --> 00:54:41,033 Seu professor disse que as férias de verão são cruciais. 665 00:54:41,311 --> 00:54:42,801 Você tem que estudar bastante. 666 00:54:43,146 --> 00:54:44,274 Sim... 667 00:54:48,385 --> 00:54:50,216 Falando nisso, Niinii... 668 00:54:50,820 --> 00:54:53,345 Sobre a universidade... 669 00:54:55,058 --> 00:54:56,989 eu acho que não devo... 670 00:54:59,796 --> 00:55:00,763 Niinii... 671 00:55:41,438 --> 00:55:44,430 Isso, isso pode vir. Certo pode parar! 672 00:55:48,611 --> 00:55:49,935 Pode levantar. 673 00:00:17,294 --> 00:00:19,792 As Oba-san do mercado me falaram. 674 00:00:20,130 --> 00:00:22,398 Você parou com as entregas? 675 00:00:22,833 --> 00:00:25,294 Eu consigo ganhar mais dinheiro aqui. 676 00:00:25,736 --> 00:00:29,736 Todos estão preocupados com você, por trabalhar até tarde da noite. 677 00:00:30,207 --> 00:00:32,866 Trabalhar duro é tudo o que eu posso fazer. 678 00:00:34,979 --> 00:00:38,005 Ainda está endividado? 679 00:00:38,816 --> 00:00:41,514 Não precisa se preocupar com isso, Kei-chan. 680 00:00:41,819 --> 00:00:44,817 O que aconteceu? Por que esta visita de repente? 681 00:00:47,057 --> 00:00:48,415 Eu... 682 00:00:49,827 --> 00:00:52,995 Passei no exame de certificação médica. 683 00:00:56,367 --> 00:00:58,267 Sério? Que bom! 684 00:00:58,402 --> 00:00:59,666 Parabéns. 685 00:01:00,504 --> 00:01:02,902 Nossa, isso é muito bom! 686 00:01:03,107 --> 00:01:05,307 Então agora você é médica. 687 00:01:05,542 --> 00:01:10,107 Ainda faltam dois anos de aprendizado até eu me tornar médica. 688 00:01:10,581 --> 00:01:13,011 Quando ficar doente vou te visitar sempre. 689 00:01:13,183 --> 00:01:15,183 Claro! Pode deixar comigo. 690 00:01:15,853 --> 00:01:18,578 Mas eu nunca peguei uma gripe. 691 00:01:19,189 --> 00:01:24,054 Acho que vou forçar uma doença só para poder te ver. 692 00:01:30,534 --> 00:01:33,765 Youta, eu... 693 00:01:33,837 --> 00:01:35,299 Kei-chan. 694 00:01:38,876 --> 00:01:42,141 Não posso mais te ver. 695 00:01:44,948 --> 00:01:47,639 Ainda está chateado quanto ao meu pai? 696 00:01:47,718 --> 00:01:49,982 Não, não é isso. 697 00:01:52,723 --> 00:01:56,124 Você deve seguir um novo caminho daqui pra frente. 698 00:01:56,727 --> 00:01:58,727 Além disso, nós somos diferentes desde o começo. 699 00:01:58,796 --> 00:02:02,726 Eu senti que você estava se forçando a ficar comigo. 700 00:02:04,735 --> 00:02:07,235 Por que você diz uma coisa como esta? 701 00:02:09,006 --> 00:02:13,306 Nunca pensei desse jeito, nem sequer uma vez. 702 00:02:14,011 --> 00:02:17,007 Mentira! Aposto que você pensava o tempo todo. 703 00:02:20,951 --> 00:02:26,387 Não é bom pra você ter um relacionamento com uma pessoa como eu. 704 00:02:31,528 --> 00:02:32,959 Tenho que voltar ao serviço. 705 00:02:33,097 --> 00:02:37,091 Vão me descontar se eu não trabalhar. 706 00:02:42,840 --> 00:02:49,143 Você é o único... que estava forçando ficar comigo, não é? 707 00:02:50,147 --> 00:02:52,911 Eu sempre fui solitária. 708 00:02:53,617 --> 00:02:56,810 Desde que Kaoru-chan veio. 709 00:02:58,555 --> 00:03:00,855 Coisas como eu me tornar uma médica, 710 00:03:00,891 --> 00:03:03,786 ou o que meu pai disse... 711 00:03:05,028 --> 00:03:08,355 realmente não importam, não é? 712 00:03:09,066 --> 00:03:12,131 Se você me ama de verdade, 713 00:03:12,336 --> 00:03:17,297 essas coisas não significariam nada, não é mesmo? 714 00:03:25,349 --> 00:03:28,180 Claro que importam. 715 00:03:29,153 --> 00:03:33,049 Coisas como essas... 716 00:03:35,492 --> 00:03:38,521 realmente importam. 717 00:04:52,436 --> 00:04:55,370 Niinii! 718 00:05:05,349 --> 00:05:06,543 Yow! 719 00:05:06,750 --> 00:05:08,078 Por que você está vestida assim? 720 00:05:08,252 --> 00:05:09,949 Pedi emprestado de uma amiga. 721 00:05:10,087 --> 00:05:11,754 Um pouco pequeno, mas... 722 00:05:11,755 --> 00:05:12,755 O que você achou? 723 00:05:12,923 --> 00:05:13,923 Muito bonito... 724 00:05:14,124 --> 00:05:16,515 Vamos, antes que a festa acabe. 725 00:05:26,937 --> 00:05:29,064 Olha lá! É o Yuuichi. 726 00:05:29,206 --> 00:05:31,106 - Huh? Aonde? - Bem ali! 727 00:05:31,308 --> 00:05:32,640 Oh, agora eu vi! 728 00:05:33,176 --> 00:05:34,504 Ali. 729 00:06:04,908 --> 00:06:06,240 Hey. 730 00:06:07,844 --> 00:06:08,538 Hey! 731 00:06:08,578 --> 00:06:09,374 Whoa! 732 00:06:09,479 --> 00:06:11,913 Você é bobo? Olhando para sua irmã como se estivesse apaixonado por ela. 733 00:06:11,982 --> 00:06:14,109 Claro que não! Não seja ridículo. 734 00:06:14,918 --> 00:06:18,644 Bem, ela se tornou uma garota muito bonita. 735 00:06:18,989 --> 00:06:19,851 Sério? 736 00:06:19,890 --> 00:06:21,018 Sim. 737 00:06:24,394 --> 00:06:25,153 Ah! 738 00:06:25,262 --> 00:06:26,392 O que foi? 739 00:06:31,668 --> 00:06:34,296 Ow, ow! 740 00:06:35,238 --> 00:06:36,828 O que é esse "trabalho meio período"? 741 00:06:36,873 --> 00:06:38,838 Explique agora pro Niinii! 742 00:06:39,176 --> 00:06:40,843 Explicar? 743 00:06:41,111 --> 00:06:44,911 Eu... apenas queria te ajudar um pouco... 744 00:06:45,082 --> 00:06:48,107 Você sabe o quanto isso é importante pra você agora? 745 00:06:48,618 --> 00:06:49,942 Mas... 746 00:06:50,687 --> 00:06:52,584 Eu achei que você ficaria bravo se eu dissesse a verdade. 747 00:06:52,622 --> 00:06:53,714 Mas é claro! 748 00:06:53,890 --> 00:06:56,482 Por que alguém que está pra entrar na universidade precisa fazer isso? 749 00:06:56,893 --> 00:06:58,625 Me diz! 750 00:07:03,700 --> 00:07:04,496 Niinii... 751 00:07:04,534 --> 00:07:05,534 O que? 752 00:07:07,070 --> 00:07:09,634 Por que você está tão preocupado com a universidade? 753 00:07:11,274 --> 00:07:14,705 Não sei por que você quer que eu entre na universidade. 754 00:07:15,746 --> 00:07:18,972 Eu não ligo de largar o colégio agora mesmo. 755 00:07:19,049 --> 00:07:20,216 Que besteira você está dizendo? 756 00:07:20,317 --> 00:07:22,547 Por quem você acha que estou trabalhando duro?! 757 00:07:22,586 --> 00:07:24,851 E isso me aborrece! 758 00:07:26,390 --> 00:07:29,158 Ver você trabalhando também me aborrece. 759 00:07:29,826 --> 00:07:32,291 Sempre dizendo "é por você", "é por você". 760 00:07:32,729 --> 00:07:36,257 Se você gosta tanto da universidade por que não vai você? 761 00:07:36,833 --> 00:07:40,300 Poderia parar de fazer do seu sonho o meu? 762 00:07:40,470 --> 00:07:41,796 O que você disse?! 763 00:07:42,105 --> 00:07:45,165 Você sempre disse que o histórico escolar não importa, 764 00:07:45,308 --> 00:07:47,908 mas isso te aborrece mais do que qualquer outro. 765 00:07:48,145 --> 00:07:51,145 Você terminou com a Kei-chan por causa disso também! 766 00:08:05,162 --> 00:08:07,953 Sou sua irmã mais nova. 767 00:08:11,301 --> 00:08:16,738 Qual o problema da irmã mais nova ajudar o irmão mais velho? 768 00:08:18,008 --> 00:08:23,443 Não quero ir para a universidade, se isso for te causar mais problemas. 769 00:08:25,515 --> 00:08:30,218 Não sou mais criança! Posso pensar sozinha no meu futuro. 770 00:08:30,787 --> 00:08:32,049 Isso por que... 771 00:08:32,622 --> 00:08:35,789 você também deve pensar um pouco em você mesmo. 772 00:08:36,893 --> 00:08:40,519 E não ficar trabalhando dia e noite... 773 00:08:41,364 --> 00:08:44,030 não sempre só pra mim... 774 00:08:44,134 --> 00:08:48,900 Você tem que viver do jeito que você gosta, pensar mais em você. 775 00:09:16,099 --> 00:09:19,863 Niinii idiota! 776 00:11:12,549 --> 00:11:14,549 Onde você vai? 777 00:11:16,519 --> 00:11:18,647 Por que chegou tarde? 778 00:11:26,696 --> 00:11:28,254 Niinii. 779 00:11:30,233 --> 00:11:31,998 Desculpe. 780 00:11:38,441 --> 00:11:40,201 Me desculpe. 781 00:12:36,332 --> 00:12:38,301 Que bom! Ela passou! [No Japão, estudantes precisam passar em um exame para entrar na Universidade.] 782 00:12:38,301 --> 00:12:39,699 Que bom! Ela passou! [No Japão, estudantes precisam passar em um exame para entrar na Universidade.] 783 00:12:39,699 --> 00:12:40,097 Que bom! Ela passou! [No Japão, estudantes precisam passar em um exame para entrar na Universidade.] 784 00:12:40,103 --> 00:12:42,731 Obá ela passou! Passou na Ryukyu! 785 00:12:43,106 --> 00:12:44,864 Ela passou! Não é igual você. 786 00:12:45,008 --> 00:12:46,737 Isso mesmo. 787 00:12:46,943 --> 00:12:48,069 You-chan! 788 00:12:48,278 --> 00:12:49,711 Parabéns, leve isto. 789 00:12:49,746 --> 00:12:50,508 Muito obrigado. 790 00:12:50,547 --> 00:12:52,811 You-chan! Faça uma festa! Leve isso também! 791 00:12:52,982 --> 00:12:55,246 Que bom né! Leve isso também. 792 00:12:55,952 --> 00:12:57,214 Obrigado! 793 00:12:58,388 --> 00:13:01,255 Muito obrigado. Obrigado a todos vocês. 794 00:13:02,826 --> 00:13:04,359 Kaoru, espere só um pouquinho. 795 00:13:04,461 --> 00:13:06,888 Niinii vai fazer um jantar delicioso pra você. 796 00:13:07,063 --> 00:13:09,554 Ah, primeiro nós temos que brindar! 797 00:13:09,799 --> 00:13:12,096 Agora você é universitária, você pode beber! 798 00:13:13,803 --> 00:13:16,897 Você é fantástica! Como eu esperava de você, Kaoru. 799 00:13:17,040 --> 00:13:19,668 Minha dívida já foi paga também. Esse vai ser um bom ano pra gente! 800 00:13:21,077 --> 00:13:24,672 Niinii. Tem algo que quero conversar com você. 801 00:13:24,814 --> 00:13:26,543 Espere um pouco, vou preparar o brinde. 802 00:13:26,716 --> 00:13:28,379 Quero conversar com você antes de brindarmos. 803 00:13:28,416 --> 00:13:29,879 Espere só um pouco, não vai demorar muito. 804 00:13:30,153 --> 00:13:33,347 Niinii, eu estou saindo de casa. 805 00:13:33,723 --> 00:13:34,845 Hein? 806 00:13:36,426 --> 00:13:38,121 Já faz um tempo que estou pensando nisso. 807 00:13:38,394 --> 00:13:40,755 O quarto é pequeno e além do mais já sou uma universitária. 808 00:13:40,930 --> 00:13:43,696 É mais conveniente se eu achar um lugar perto do campus. 809 00:13:43,833 --> 00:13:45,801 Como você irá pagar por isso? 810 00:13:45,935 --> 00:13:48,467 Não se preocupe com o dinheiro. Vou dar um jeito. 811 00:13:48,605 --> 00:13:49,629 Mas como? 812 00:13:49,839 --> 00:13:52,603 Parece que posso conseguir uma bolsa de estudos e posso trabalhar meio período também. 813 00:13:52,842 --> 00:13:55,106 Por quê? Mas por que isso de repente? 814 00:13:55,245 --> 00:13:57,105 Não foi repentino... 815 00:13:58,047 --> 00:14:01,877 É algo que já venho pensando a algum tempo. 816 00:14:04,020 --> 00:14:06,418 Se o quarto é pequeno demais, 817 00:14:06,489 --> 00:14:08,787 podemos nos mudar para um lugar maior juntos. 818 00:14:09,225 --> 00:14:11,625 Eu estava começando a achar esse lugar insuportável também. 819 00:14:11,795 --> 00:14:14,795 Na verdade, é insuportável desde o começo né? 820 00:14:15,098 --> 00:14:18,227 Eu gosto muito de você, Niinii. 821 00:14:19,536 --> 00:14:22,294 O que você está dizendo? 822 00:14:23,706 --> 00:14:26,198 Quero dizer que... 823 00:14:26,576 --> 00:14:29,169 ...vou parar de depender de você e viver por minha conta. 824 00:14:30,213 --> 00:14:31,509 Por quê? 825 00:14:34,717 --> 00:14:35,547 Por quê? 826 00:14:35,585 --> 00:14:37,147 Não tenho nenhuma razão. 827 00:14:37,287 --> 00:14:40,187 Apenas... sou uma mulher agora. 828 00:14:40,423 --> 00:14:42,916 Já me formei no colegial também. 829 00:14:43,393 --> 00:14:45,385 Isso é tudo. 830 00:14:47,997 --> 00:14:50,222 Acho que é por causa de um homem! 831 00:14:50,333 --> 00:14:51,822 Homem?! 832 00:14:52,068 --> 00:14:54,466 É certeza que ela está gostando de alguém! 833 00:14:54,637 --> 00:14:56,935 Kaoru já tem 18, não é? 834 00:14:57,106 --> 00:15:00,371 Não é de se estranhar que ela tenha um namorado, né? 835 00:15:01,744 --> 00:15:05,244 Mais estranho, se ela não teve nenhum até agora. 836 00:15:05,915 --> 00:15:08,179 Hey, You-chan, 837 00:15:08,451 --> 00:15:11,784 não me diga que você pensou sobre essas experiências antes. 838 00:15:11,988 --> 00:15:13,382 "Experiências"? 839 00:15:13,456 --> 00:15:16,892 Ela tem 18. Tem um belo corpo. 840 00:15:17,093 --> 00:15:20,591 Aqui é Okinawa! 841 00:15:21,464 --> 00:15:26,295 Ah! Com o Niinii desse jeito, entendo porque ela quer sair. 842 00:15:29,839 --> 00:15:31,263 Na verdade... 843 00:15:31,374 --> 00:15:33,239 Sou eu. 844 00:15:34,210 --> 00:15:36,104 Eu sou o namorado dela. 845 00:15:36,713 --> 00:15:37,945 Desculpe! 846 00:15:38,481 --> 00:15:39,345 Você...! 847 00:15:39,549 --> 00:15:42,017 Brincadeirinha! 848 00:15:42,151 --> 00:15:42,945 Te peguei! 849 00:15:42,986 --> 00:15:44,814 Te peguei! 850 00:15:49,525 --> 00:15:52,092 É difícil pra mim dizer isso... 851 00:15:52,462 --> 00:15:55,920 mas escutei uma fofoca estranha... 852 00:15:56,065 --> 00:15:59,034 Fofoca, apenas fofoca. Eu não vi com meus próprios olhos. 853 00:15:59,402 --> 00:16:01,763 O que você está tentando dizer? 854 00:16:02,338 --> 00:16:04,964 O que é, chefe? 855 00:16:05,708 --> 00:16:09,108 Você conhece um clube de jazz chamado 'Hideaway'? 856 00:16:09,312 --> 00:16:13,742 Parece que foi se encontrar com um homem. 857 00:16:14,083 --> 00:16:15,083 Quem? 858 00:16:15,251 --> 00:16:16,343 Quem?... 859 00:16:17,053 --> 00:16:18,720 Kaoru-chan. 860 00:17:37,967 --> 00:17:39,557 Não fui eu. 861 00:17:39,969 --> 00:17:42,428 Foi ela quem me procurou. 862 00:17:43,406 --> 00:17:47,398 Fiquei surpreso! Não a reconheci logo de cara. 863 00:17:47,777 --> 00:17:50,511 Você nunca sabe o que uma mulher está pensando. 864 00:17:50,613 --> 00:17:52,575 Assustado? 865 00:17:58,621 --> 00:18:01,016 Onde você esteve até agora? 866 00:18:01,324 --> 00:18:03,922 Voltei para cá faz um ano mais ou menos. 867 00:18:04,460 --> 00:18:07,294 Desde então... bem, fiquei perambulando por ai. 868 00:18:11,934 --> 00:18:13,560 Mitsue. 869 00:18:14,370 --> 00:18:16,497 Sabia que ela morreu? 870 00:18:20,109 --> 00:18:23,776 Ela era bonita e uma pessoa amável e gentil. 871 00:18:25,782 --> 00:18:27,449 Eu disse para Kaoru... 872 00:18:27,550 --> 00:18:30,077 ser grata a você e a Mitsue. 873 00:18:30,787 --> 00:18:34,182 Você cuidou dela mesmo não sendo sua irmã de sangue. 874 00:18:34,290 --> 00:18:36,917 Você cuidou dela até ela se tornar adulta. 875 00:18:37,126 --> 00:18:39,453 Ela esteve sob seus cuidados o tempo todo. 876 00:18:39,562 --> 00:18:42,296 Disse pra ela te deixar em paz. 877 00:18:43,466 --> 00:18:46,059 E... o que a Kaoru disse? 878 00:18:47,770 --> 00:18:49,235 O que ela disse? 879 00:18:49,405 --> 00:18:50,167 Sobre o que? 880 00:18:50,206 --> 00:18:53,698 Sobre o que você disse! E sobre você! 881 00:18:53,743 --> 00:18:55,442 Ela não disse nada. 882 00:18:56,879 --> 00:18:58,344 Por que você disse isso a ela? 883 00:18:58,381 --> 00:19:00,071 Por que não? 884 00:19:01,150 --> 00:19:03,118 Eu perguntei por que você disse isso a ela?! 885 00:19:03,319 --> 00:19:04,952 É a verdade. 886 00:19:05,188 --> 00:19:07,613 E você ainda se considera pai? 887 00:19:07,757 --> 00:19:09,681 Um pai? 888 00:19:10,660 --> 00:19:12,059 Por acaso você entende... 889 00:19:12,161 --> 00:19:17,928 O quanto foi doloroso pra minha mãe e pra Kaoru... quando você foi embora? 890 00:19:43,025 --> 00:19:45,319 Youta. 891 00:19:46,028 --> 00:19:48,991 Kaoru se tornou uma boa mulher. 892 00:19:50,366 --> 00:19:53,858 Obrigado por cuidar dela até agora. 893 00:21:31,567 --> 00:21:35,332 Por que você está machucado? 894 00:21:39,008 --> 00:21:40,400 Niinii? 895 00:21:41,811 --> 00:21:43,278 Kaoru. 896 00:21:44,413 --> 00:21:46,776 Vá viver por si mesma. 897 00:21:47,049 --> 00:21:48,177 O que? 898 00:21:51,087 --> 00:21:54,583 Você deve. É pro seu próprio bem. 899 00:21:57,000 --> 00:22:07,000 Música: BEGIN - Sanshin no Hana (A Flor do Sanshin) [Sanshin - Literalmente "três cordas". É um instrumento Okinawano, também conhecido como Shamisei.] 900 00:22:09,639 --> 00:22:14,472 Terebi no nana me mukai no [Quase em frente a TV,] 901 00:22:16,012 --> 00:22:20,913 Anata ga ita basho ni [onde você costumava ficar] 902 00:22:22,351 --> 00:22:32,913 Suwareba aromi no mado kara yuuzuki ga noboru [E observo a lua surgir do outro lado da janela de alumínio.] 903 00:22:33,529 --> 00:22:45,831 Yorokobi mo kanashimi mo itsu no hi ka uta erunara [Se um dia eu conseguir cantar a alegria e a tristeza] 904 00:22:46,375 --> 00:22:48,411 Kono shima no tsuchi no naka aki ni naki fuyu ni tae [Enterrada nesta ilha, chorando no outono, resistindo no inverno] 905 00:22:48,411 --> 00:22:52,581 Kaoru, venha comer logo. Está esfriando. Kono shima no tsuchi no naka aki ni naki fuyu ni tae [Enterrada nesta ilha, chorando no outono, resistindo no inverno] 906 00:22:52,581 --> 00:22:53,783 Kono shima no tsuchi no naka aki ni naki fuyu ni tae [Enterrada nesta ilha, chorando no outono, resistindo no inverno] 907 00:22:53,783 --> 00:22:55,017 Aham. Kono shima no tsuchi no naka aki ni naki fuyu ni tae [Enterrada nesta ilha, chorando no outono, resistindo no inverno] 908 00:22:55,017 --> 00:22:58,817 Kono shima no tsuchi no naka aki ni naki fuyu ni tae [Enterrada nesta ilha, chorando no outono, resistindo no inverno] 909 00:22:59,088 --> 00:23:05,027 Haru ni saku sanshin no hana [Na primavera, quando brotam as flores de “sanshin”] 910 00:23:05,061 --> 00:23:05,928 Vamos comer. 911 00:23:05,928 --> 00:23:06,595 Vamos comer. Kono sora mo ano umi mo nanimo katari wa shinai [Nem este céu, nem aquele mar parecem ter mudado] 912 00:23:06,595 --> 00:23:17,928 Kono sora mo ano umi mo nani mo katari wa shinai [Nem este céu, nem aquele mar parecem ter mudado] 913 00:23:18,341 --> 00:23:31,041 Kono shima ni atatakana kaze to nari ame wo yobi [O calor do vento continua a chamar a chuva para esta ilha] 914 00:23:31,087 --> 00:23:37,151 Saita no wa sanshin no hana [Onde brotavam as flores de “sanshin”] 915 00:23:37,526 --> 00:23:39,520 Kaoru. 916 00:23:43,432 --> 00:23:45,094 Leve isto com você. 917 00:23:45,534 --> 00:23:47,101 Por quê? Isto é... 918 00:23:47,136 --> 00:23:48,828 Tudo bem, apenas pegue. 919 00:23:49,472 --> 00:23:52,334 Pode ser que eu perca. 920 00:23:52,842 --> 00:23:55,642 Eu te mato se você perder! 921 00:23:56,846 --> 00:24:00,174 Tá bom, eu fico com isso. 922 00:24:04,787 --> 00:24:06,913 Se cuide. 923 00:24:08,691 --> 00:24:10,690 Niinii... 924 00:24:11,227 --> 00:24:15,025 Não é como se fôssemos nos separar para sempre. 925 00:24:15,364 --> 00:24:18,924 Podemos nos encontrar sempre que quisermos. 926 00:24:19,635 --> 00:24:21,459 Claro. 927 00:24:25,641 --> 00:24:27,208 Niinii. 928 00:24:27,476 --> 00:24:28,904 Hmm? 929 00:24:33,916 --> 00:24:37,384 Eu gosto muito de você, Niinii. 930 00:24:41,924 --> 00:24:45,357 Eu te amo. 931 00:24:50,432 --> 00:24:53,730 Você é boba? 932 00:24:54,170 --> 00:24:55,964 Vá logo. 933 00:24:56,005 --> 00:24:58,029 Aham. 934 00:24:59,108 --> 00:25:01,598 Até mais, Niinii. 935 00:25:56,398 --> 00:25:58,456 Niinii! 936 00:26:02,805 --> 00:26:08,972 Obrigado por cuidar de mim por tanto tempo. 937 00:27:21,083 --> 00:27:26,850 Esta peça representa os feitos de uma grande nação. 938 00:27:27,723 --> 00:27:34,883 Shakespeare foi um poeta inglês. Podemos dizer, então que é um poeta que expressou a honra e o orgulho da Inglaterra. 939 00:27:36,031 --> 00:27:36,961 O que você quer fazer? 940 00:27:37,032 --> 00:27:38,021 Vamos todas trabalhar juntas! 941 00:27:38,167 --> 00:27:39,566 Boa idéia! 942 00:27:39,735 --> 00:27:41,632 Que horas começam as atividades no clube? 943 00:27:41,670 --> 00:27:42,532 Três horas. 944 00:27:42,605 --> 00:27:44,903 Okay, depois eu te ligo então. 945 00:27:45,040 --> 00:27:46,268 Tchau. 946 00:27:46,508 --> 00:27:47,634 Tchau. 947 00:28:53,260 --> 00:28:56,260 [Seijin Shiki.] [Seijin Shiki: Todos os anos no Japão, no segundo domingo de Janeiro festas são realizadas pelos governos locais para comemorar a passagem para fase adulta dos jovens.] 948 00:28:56,260 --> 00:29:01,260 [Seijin Shiki: Todos os anos no Japão, no segundo domingo de Janeiro festas são realizadas pelos governos locais para comemorar a passagem para fase adulta dos jovens.] 949 00:29:24,260 --> 00:29:26,460 [De: Arakaki Kaoru] 950 00:29:45,260 --> 00:29:48,629 [Niinii, como está?] 951 00:29:49,231 --> 00:29:52,491 [Eu estou bem e estou comparecendo à universidade.] 952 00:29:52,601 --> 00:29:57,967 [Desculpe por não escrever durante muito tempo.] 953 00:29:58,440 --> 00:30:01,105 [Já faz um ano e meio desde a última vez.] 954 00:30:01,310 --> 00:30:03,710 [O tempo realmente passa depressa.] 955 00:30:04,747 --> 00:30:07,247 [Daqui a pouco faço 20 anos de idade.] 956 00:30:07,416 --> 00:30:11,816 [Ano que vem vou para Okinawa participar do Seijin Shiki.] 957 00:30:12,921 --> 00:30:18,658 [Niinii, não há razão para esconder nada de você agora, então direi a verdade.] 958 00:30:18,927 --> 00:30:23,777 [Quando encontrei meu pai,] 959 00:30:23,932 --> 00:30:28,092 [em algum lugar do meu coração eu ainda me sentia feliz .] 960 00:30:29,338 --> 00:30:33,235 [Era uma pessoa sem confiança e que abandonou eu e minha mãe,] 961 00:30:33,442 --> 00:30:41,243 [mas ainda me sentia feliz por ele estar vivo e que ele estava diante dos meus olhos.] 962 00:30:42,618 --> 00:30:44,410 [Mas sabe,] 963 00:30:44,486 --> 00:30:50,020 [não conseguia pensar nele como minha família mesmo que eu quisesse.] 964 00:30:50,492 --> 00:30:51,950 [Isso porque...] 965 00:30:52,127 --> 00:30:57,127 [Não me lembro em nenhum momento do amor dele por mim.] 966 00:30:58,233 --> 00:31:00,228 [Depois de me separar de você,] 967 00:31:00,235 --> 00:31:08,469 [eu compreendi que você cuidava de mim a vida inteira.] 968 00:31:09,812 --> 00:31:15,512 [Para mim, Niinii é a pessoa mais importante da minha vida.] 969 00:31:16,418 --> 00:31:20,943 [Você é minha família, uma pessoa que não conseguiria viver sem.] 970 00:31:21,256 --> 00:31:26,453 [Por favor não se esqueça disto.] 971 00:31:31,166 --> 00:31:35,060 [Você tem planos para as férias de ano novo?] 972 00:31:35,204 --> 00:31:44,970 [Estou pensando em voltar para Okinawa no Seijin Shiki para agradecer a vovó e todos que me criaram até hoje.] 973 00:31:45,347 --> 00:31:49,805 [Espero vê-lo também...] 974 00:31:50,085 --> 00:31:56,419 [...e espero que possamos conversar novamente.] 975 00:31:57,960 --> 00:32:01,285 [Por favor se cuide e boa sorte com seu trabalho.] 976 00:32:01,430 --> 00:32:06,633 [Estou rezando do fundo do meu coração que o seu sonho se realize.] 977 00:32:06,869 --> 00:32:08,093 [ - Kaoru.] 978 00:32:08,270 --> 00:32:10,970 Seu troco, 100 Yen. Obrigado. 979 00:32:26,889 --> 00:32:30,120 [Um grande e intenso furacão está] 980 00:32:30,292 --> 00:32:33,090 [a oeste de Okinawa e avançando para o norte.] 981 00:32:33,228 --> 00:32:36,888 [As ilhas Kerama e Aguri estão na trajetória do furacão.] 982 00:32:37,065 --> 00:32:41,295 [É muito raro um furacão se aproximar de Okinawa em Dezembro,] 983 00:32:41,403 --> 00:32:45,639 [será a primeira vez em 21 anos, desde 1984.] 984 00:32:45,908 --> 00:32:49,969 [Até o momento, a pressão central do furacão está diminuindo ao ponto crítico,] 985 00:32:50,178 --> 00:32:54,137 [aumentando assim, a intensidade e se aproximando mais e mais das ilhas principais.] 986 00:35:07,816 --> 00:35:08,805 Ahhh! 987 00:35:08,984 --> 00:35:11,247 Kaoru! Sou eu! 988 00:35:20,562 --> 00:35:22,530 Você está bem? Você se feriu? 989 00:35:24,399 --> 00:35:26,261 Está tudo bem agora. 990 00:35:27,269 --> 00:35:28,961 Espere aqui. 991 00:35:32,407 --> 00:35:37,631 Kaoru! Pegue o que for mais importante para não molhar! 992 00:35:40,182 --> 00:35:42,629 Tome cuidado, tem muitos cacos de vidro por aqui! 993 00:35:55,097 --> 00:35:58,266 Kaoru, traga uma porta pra mim! 994 00:36:03,105 --> 00:36:04,970 Rápido! Está molhando tudo! 995 00:36:05,107 --> 00:36:06,371 Aqui. 996 00:36:08,043 --> 00:36:10,836 Kaoru, eu vou usar isso aqui tá? 997 00:36:13,515 --> 00:36:15,175 Segure aqui. 998 00:36:19,855 --> 00:36:22,846 Pegue alguma coisa pra pôr aqui. 999 00:36:27,662 --> 00:36:29,090 Rápido! 1000 00:36:29,965 --> 00:36:31,359 Use isso! 1001 00:36:55,157 --> 00:36:56,654 Obrigado, Niinii. 1002 00:36:56,858 --> 00:37:01,021 Eu não sei o que aconteceria se você não estivesse aqui. 1003 00:37:01,663 --> 00:37:04,558 Vou deixar você trocar as roupas. 1004 00:37:13,842 --> 00:37:16,176 O que aconteceu? Niinii? 1005 00:37:17,012 --> 00:37:18,436 Você está bem? 1006 00:37:20,682 --> 00:37:22,511 Você está com febre alta. Vamos para um médico. 1007 00:37:22,551 --> 00:37:24,843 - Tem um hospital aqui perto então... - Não se preocupe. 1008 00:37:24,920 --> 00:37:26,920 A febre vai passar depois de uma boa noite de sono. 1009 00:37:27,088 --> 00:37:28,180 Mas... 1010 00:37:28,290 --> 00:37:32,153 Estou bem. Não se preocupe. 1011 00:37:43,138 --> 00:37:44,735 Por quê? 1012 00:37:45,106 --> 00:37:49,237 Por que você veio mesmo estando com febre? 1013 00:37:52,881 --> 00:37:57,681 Eu ouvi alguém chorando. 1014 00:37:58,053 --> 00:37:59,620 Chorando? 1015 00:37:59,888 --> 00:38:01,855 Por alguma razão, 1016 00:38:02,290 --> 00:38:06,488 eu senti como se fosse você que estivesse chorando. 1017 00:38:07,062 --> 00:38:08,960 Isso por que... 1018 00:38:10,398 --> 00:38:16,398 eu fiz uma promessa... para mamãe. 1019 00:38:17,505 --> 00:38:19,129 Niinii... 1020 00:38:23,612 --> 00:38:25,174 Você está bem? Niinii? 1021 00:38:25,480 --> 00:38:26,744 Você está bem? 1022 00:38:27,148 --> 00:38:30,649 Você está ruim. Vou chamar um médico. 1023 00:38:31,786 --> 00:38:35,166 Para quem vou ligar numa hora como essa? 1024 00:39:05,620 --> 00:39:08,018 Niinii, eles virão rápido. 1025 00:39:08,123 --> 00:39:10,250 A ambulância já está a caminho. 1026 00:39:14,729 --> 00:39:16,496 Eu estou... 1027 00:39:17,198 --> 00:39:19,493 te incomodando. 1028 00:39:19,968 --> 00:39:21,266 O que? 1029 00:39:22,370 --> 00:39:25,970 Era para eu vir te ajudar e... 1030 00:39:26,474 --> 00:39:28,937 o que eu estou fazendo? 1031 00:39:30,378 --> 00:39:32,176 Niinii... 1032 00:39:33,515 --> 00:39:39,039 Eu sou patético... 1033 00:39:46,528 --> 00:39:48,460 Niinii. 1034 00:39:50,332 --> 00:39:55,264 Queria poder te ver o tempo todo. 1035 00:39:57,205 --> 00:40:04,539 Desde que te deixei, eu queria te ver todos os dias... 1036 00:40:09,718 --> 00:40:11,718 Do que você está falando? 1037 00:40:11,853 --> 00:40:15,351 Você era a única que queria ir. 1038 00:40:17,125 --> 00:40:19,125 É verdade. 1039 00:40:23,932 --> 00:40:26,331 Você está certo... 1040 00:40:34,809 --> 00:40:37,900 Niinii, eu... 1041 00:40:41,950 --> 00:40:45,541 Na verdade eu soube... 1042 00:40:46,154 --> 00:40:49,519 que Niinii... 1043 00:40:50,825 --> 00:40:54,825 não é meu irmão de verdade. 1044 00:40:55,797 --> 00:40:57,593 O quê? 1045 00:41:00,068 --> 00:41:03,268 A primeira vez que nos conhecemos... 1046 00:41:03,938 --> 00:41:07,769 eu ainda me lembro desse dia. 1047 00:41:10,945 --> 00:41:12,937 Mas... 1048 00:41:15,683 --> 00:41:26,776 eu tinha um pressentimento que você desaparecesse da frente dos meus olhos se eu te dissesse a verdade. 1049 00:41:29,330 --> 00:41:33,663 Tinha medo de ficar sozinha. 1050 00:41:34,469 --> 00:41:37,403 Por isso eu... 1051 00:41:41,776 --> 00:41:45,403 fingia que não sabia da verdade. 1052 00:41:52,954 --> 00:41:55,922 Me desculpe, Niinii. 1053 00:41:59,194 --> 00:42:01,422 Desculpe. 1054 00:42:03,631 --> 00:42:05,655 Kaoru... 1055 00:42:30,425 --> 00:42:31,749 Kaoru! 1056 00:42:31,826 --> 00:42:32,790 Keiko! 1057 00:42:32,861 --> 00:42:34,961 Os preparativos médicos já estão prontos. 1058 00:42:35,063 --> 00:42:36,561 Obrigado. 1059 00:42:37,165 --> 00:42:38,832 Youta-kun? 1060 00:42:41,169 --> 00:42:42,927 Kei-chan. 1061 00:42:44,339 --> 00:42:46,067 Por favor levem-no. 1062 00:42:47,208 --> 00:42:49,607 Shinki? [Shinki = Doença Inflamatória do coração.] 1063 00:42:50,512 --> 00:42:52,512 O vírus da gripe atingiu o coração dele, 1064 00:42:52,614 --> 00:42:57,710 e causou inflamação no coração e sua pulsação está diminuindo. 1065 00:42:58,553 --> 00:43:02,189 As amostras de sangue mostraram alto índice de inflamação, 1066 00:43:02,390 --> 00:43:05,390 e a nutrição dele tem sido pobre. 1067 00:43:05,693 --> 00:43:10,390 O sistema nervoso já estava todo debilitado antes deste incidente. 1068 00:43:12,534 --> 00:43:16,695 Por acaso seu irmão trabalhou excessivamente? 1069 00:43:18,706 --> 00:43:21,706 É necessário repouso para ele se recuperar. 1070 00:43:21,943 --> 00:43:24,911 Ele ficará no hospital por alguns dias para checarmos seu progresso. 1071 00:43:25,547 --> 00:43:26,909 Sim. 1072 00:43:27,215 --> 00:43:29,644 Obrigado. 1073 00:43:31,753 --> 00:43:34,216 Estou surpresa. 1074 00:43:34,355 --> 00:43:37,346 Youta, como todos adoeceu... 1075 00:43:40,929 --> 00:43:45,523 Por que você não cuidou dele quando estava doente? 1076 00:43:50,638 --> 00:43:52,600 Keiko-san, 1077 00:43:53,174 --> 00:43:58,174 Estou morando separada do Niinii agora. 1078 00:43:59,013 --> 00:44:03,471 Desde que eu entrei na univesidade. 1079 00:44:06,454 --> 00:44:10,582 Faz muito tempo desde a última vez que o encontrei... 1080 00:44:11,793 --> 00:44:13,425 Entendo. 1081 00:44:25,873 --> 00:44:27,873 Kaoru-chan. 1082 00:44:28,343 --> 00:44:32,704 Logo, estou partindo de Okinawa. 1083 00:44:33,381 --> 00:44:34,809 O quê? 1084 00:44:35,550 --> 00:44:39,028 Decidi trabalhar no hospital do Japão. 1085 00:44:39,854 --> 00:44:41,783 Entendo. 1086 00:44:43,391 --> 00:44:47,016 Achei que não os veria novamente. 1087 00:44:48,162 --> 00:44:49,588 Não é estranho? 1088 00:44:49,664 --> 00:44:55,600 Foi então que recebi um telefonema... seu. 1089 00:45:00,008 --> 00:45:01,436 Doutora Inamine, 1090 00:45:01,542 --> 00:45:04,805 o estado de Arakaki piorou de repente no quarto 645! 1091 00:45:04,846 --> 00:45:05,913 Por favor venha. 1092 00:45:06,014 --> 00:45:06,742 Sim. 1093 00:45:14,222 --> 00:45:15,211 O que aconteceu? 1094 00:45:15,356 --> 00:45:17,290 Ele está sangrando muito. Está com Bloqueio AV. [Bloqueio AV = Bloqueio Atrio Ventricular.] 1095 00:45:17,291 --> 00:45:17,457 [Bloqueio AV = Bloqueio Atrio Ventricular.] 1096 00:45:17,458 --> 00:45:18,682 Prepare o desfibrilador. [Bloqueio AV = Bloqueio Atrio Ventricular.] 1097 00:45:18,693 --> 00:45:20,661 Youta-kun, Youta-kun! 1098 00:45:20,928 --> 00:45:22,128 Keiko-san, o que vai acontecer com meu Niinii? 1099 00:45:22,463 --> 00:45:23,953 - Qual é a saturação? - 80. 1100 00:45:24,132 --> 00:45:25,797 - Prepare o laringoscópio. - Sim. 1101 00:45:25,967 --> 00:45:28,230 Os familiares, por favor. 1102 00:45:29,303 --> 00:45:30,692 Qual a pressão do sangue? 1103 00:45:31,039 --> 00:45:32,336 Não detectado. 1104 00:45:51,559 --> 00:45:54,685 Niinii... 1105 00:45:57,832 --> 00:46:01,163 Niinii. 1106 00:46:06,774 --> 00:46:12,369 Niinii!!! 1107 00:47:36,275 --> 00:47:46,275 [["Naakunii" - Música popular Okinawana cantada com o Sanshin. A letra é improvisada pelo cantor dependendo da ocasião. Os três primeiros versos desta versão são da versão original.]] 1108 00:47:47,275 --> 00:47:54,443 [Aconteceu no passado,] 1109 00:47:55,616 --> 00:48:04,046 [mas os sentimentos ainda estão dentro de mim.] 1110 00:48:10,298 --> 00:48:23,500 [Como posso me esquecer da sua bondade comigo?] 1111 00:48:30,918 --> 00:48:38,324 [Minha tristeza] 1112 00:48:38,993 --> 00:48:46,331 [é mais alta que uma montanha e mais profunda que o mar...] 1113 00:49:14,462 --> 00:49:16,390 Kaoru. 1114 00:49:18,366 --> 00:49:23,325 O que você está fazendo num lugar como este? 1115 00:49:29,110 --> 00:49:31,407 Vovó... 1116 00:49:32,046 --> 00:49:36,446 Pra onde Niinii foi? 1117 00:49:37,718 --> 00:49:42,153 Eu ainda não consigo acreditar... 1118 00:49:45,459 --> 00:49:50,259 que o Niinii se foi. 1119 00:49:51,832 --> 00:49:53,524 Kaoru. 1120 00:49:53,734 --> 00:49:57,362 Quando a vovó tinha sua idade, 1121 00:49:57,505 --> 00:50:02,733 a pessoa que eu mais amava foi para a guerra, 1122 00:50:02,910 --> 00:50:05,775 e morreu. 1123 00:50:05,913 --> 00:50:08,777 Fiquei triste e cheia de remorso. 1124 00:50:08,916 --> 00:50:13,375 Eu chorei e chorei, mas minhas lágrimas nunca cessaram. 1125 00:50:14,889 --> 00:50:17,049 Mas sabe, 1126 00:50:17,224 --> 00:50:20,920 por fim acabei me casando, 1127 00:50:21,095 --> 00:50:24,960 tive uma filha, 1128 00:50:25,232 --> 00:50:28,662 então vocês, meus netos, nasceram... 1129 00:50:28,869 --> 00:50:33,869 e tive uma vida longa e saudável. 1130 00:50:34,942 --> 00:50:37,269 Pessoas tem... 1131 00:50:38,446 --> 00:50:41,877 longas vidas e... 1132 00:50:42,049 --> 00:50:43,878 vidas curtas. 1133 00:50:44,018 --> 00:50:50,114 Há muitos tipos de vida. 1134 00:50:51,559 --> 00:50:55,460 25 anos com certeza... 1135 00:50:55,863 --> 00:50:58,863 ... foi a juventude dele. 1136 00:50:59,066 --> 00:51:01,966 Não tem outro jeito. 1137 00:51:11,379 --> 00:51:13,505 Kaoru. 1138 00:51:15,750 --> 00:51:21,247 Não precisa se segurar. Está tudo bem em chorar. 1139 00:51:21,489 --> 00:51:23,984 Quando você está triste, 1140 00:51:24,091 --> 00:51:31,358 pode chorar o quanto você quiser! 1141 00:51:40,408 --> 00:51:42,834 Mas quer saber de uma coisa. 1142 00:51:43,344 --> 00:51:50,834 O Niinii se foi, mas ele ainda está vivo... 1143 00:51:52,344 --> 00:52:00,834 num lugar longe, muito longe além do horizonte desta ilha... 1144 00:52:02,430 --> 00:52:07,560 O homem que amei, seu avô, sua mãe também... 1145 00:52:08,369 --> 00:52:10,369 e o Niinii também... 1146 00:52:10,471 --> 00:52:13,804 Todos eles estão lá... 1147 00:52:14,175 --> 00:52:22,799 Eles estão todos felizes juntos. 1148 00:52:40,501 --> 00:52:43,101 Muito obrigado por tudo. 1149 00:52:43,838 --> 00:52:45,437 Kaoru-chan, 1150 00:52:45,673 --> 00:52:49,941 Se você tiver algum problema pode nos visitar quando quiser. 1151 00:52:50,845 --> 00:52:52,175 Sim. 1152 00:52:53,047 --> 00:52:56,445 Obá, não se preocupe. Ficarei bem. 1153 00:54:18,899 --> 00:54:21,366 Arakaki-san. 1154 00:54:23,270 --> 00:54:26,503 Uma encomenda para Arakaki Kaoru-san. 1155 00:54:28,676 --> 00:54:30,473 Ah, sim. 1156 00:55:25,666 --> 00:55:28,361 [Querida Arakaki Kaoru.] 1157 00:55:28,535 --> 00:55:30,493 [Parabéns pelo Seijin Shiki!] 1158 00:55:30,571 --> 00:55:33,998 [Agora você já tem 20 anos!] 1159 00:55:34,308 --> 00:55:39,408 [Não pude fazer nada por você até agora, mas estou mandando este kimono para comemorar a ocasião.] 1160 00:55:39,680 --> 00:55:42,473 [Tenho certeza que ficará bem em você.] 1161 00:55:42,650 --> 00:55:47,308 [Não, tenho certeza que ficará melhor em você do que em qualquer outra pessoa!] 1162 00:55:48,856 --> 00:55:53,856 [Sua carta me fez pensar em muitas coisas.] 1163 00:55:54,161 --> 00:55:59,488 [Estou pensando em voltar pra Okinawa durante o seu Seijin Shiki.] 1164 00:55:59,833 --> 00:56:01,430 [Como você disse,] 1165 00:56:01,535 --> 00:56:06,301 [Tenho que agradecer a Obá e a todos de Okinawa também.] 1166 00:56:06,674 --> 00:56:09,374 [E quando chegar a hora vamos brindar juntos!] 1167 00:56:09,410 --> 00:56:13,042 [e claro, falar sobre muitas coisas!] 1168 00:56:13,213 --> 00:56:17,213 [Trabalharei duro e estarei ansioso esperando por esse dia.] 1169 00:56:17,384 --> 00:56:21,586 [E um dia, com certeza abrirei um enorme restaurante!] 1170 00:56:21,689 --> 00:56:24,547 [Brincadeira.] 1171 00:56:26,593 --> 00:56:28,460 [Cuide bem da sua saúde,] 1172 00:56:28,529 --> 00:56:31,357 [e estude bastante.] 1173 00:56:31,699 --> 00:56:34,225 [Do seu Niinii.] 1174 00:56:45,079 --> 00:56:47,341 Niinii... 1175 00:56:50,951 --> 00:56:53,009 Niinii... 1176 00:56:55,756 --> 00:56:58,121 Niinii. 1177 00:57:02,062 --> 00:57:04,495 Niinii. 1178 00:57:05,299 --> 00:57:07,960 Niinii! 1179 00:57:08,769 --> 00:57:11,600 Niinii!!! 1180 00:57:21,014 --> 00:57:23,538 Niinii!!! 1181 00:57:32,926 --> 00:57:44,692 Furui arubamu mekuri, "arigatou" tte tsubuyaita [Digo um "obrigado" em voz baixa quando viro as páginas do nosso velho álbum] 1182 00:57:45,606 --> 00:57:57,839 Itsumo itsumo mune no naka, hagemashite kureru hito yo [Sempre, sempre dentro do meu coração, você é a pessoa que me dá forças] 1183 00:57:58,519 --> 00:58:10,952 Harewataru hi mo ame no hi mo, ukabu ano egao [Em dias de sol ou dias de chuva o mesmo sorriso surge do seu rosto.] 1184 00:58:11,298 --> 00:58:18,298 Omoide tooku asetemo, [Mesmo que lembranças suas se desapareçam,] 1185 00:58:18,806 --> 00:58:24,806 Omokage sagashite [Procurarei dentro do meu coração novamente,] 1186 00:58:25,012 --> 00:58:33,477 Yomigaeru hi wa nada sou sou [Nos dias que te chamo nas minhas lembranças as lágrimas escorrem sem fim.] 1187 00:58:36,156 --> 00:58:48,058 Iichiban boshi ni inoru, sore ga watashi no kuse ni nari [Desejar para as estrelas, estar com você, se tornou meu hábito.] 1188 00:58:48,769 --> 00:59:01,539 Yuugure ni miageru sora, kokoro ippai anata sagasu [Quando olho para o pôr do sol, meu coração se enche te procurando nas minhas memórias] 1189 00:59:01,915 --> 00:59:13,915 Kanashimi nimo yorokobi nimo, omou ano egao [Estando triste ou feliz, sempre me lembro daquele sorriso] 1190 00:59:14,461 --> 00:59:24,461 Anata no basho kara watashi ga mietara [Se você puder me ver de onde você estiver agora,] 1191 00:59:24,575 --> 00:59:36,879 Kitto itsuka aeru to shinji, ikite yuku [Acredito que um dia nos encontraremos e viveremos juntos novamente.] 1192 00:59:38,000 --> 00:59:52,000 Tema de encerramento: Natsukawa Rimi - "Nada Sou Sou" Composto por: BEGIN Letras de: Moriyama Ryouko (2001) 1193 00:59:53,901 --> 01:00:05,901 Harewataru hi mo ame no hi mo, ukabu ano egao [Em dias de sol ou dias de chuva o mesmo sorriso surge do seu rosto.] 1194 01:00:06,747 --> 01:00:13,475 Omoide tooku asetemo, [Mesmo que lembranças suas se desapareçam,] 1195 01:00:14,087 --> 01:00:20,087 Samishikute, koishikute [Estarei sozinha, te amarei] 1196 01:00:20,494 --> 01:00:26,494 Kimi e no omoi, nada sou sou [Ainda haverá lembranças suas e as lágrimas escorrerão sem fim.] 1197 01:00:26,867 --> 01:00:33,131 Aitakute, aitakute [Quero te encontrar, quero te encontrar] 1198 01:00:33,340 --> 01:00:36,366 Kimi e no omoi, [Por ter saudades suas,] 1199 01:00:36,543 --> 01:00:43,345 Nada Sou Sou [Lágrimas escorrem sem fim.] 1200 01:00:48,789 --> 01:00:50,789 Niinii. 1201 01:00:51,158 --> 01:00:54,683 A Kaoru... 1202 01:00:55,295 --> 01:01:00,893 Quando a Kaoru crescer, serei sua noiva! 1203 01:01:01,868 --> 01:01:03,392 Posso? 1204 01:01:03,637 --> 01:01:04,569 Claro que não! 1205 01:01:04,738 --> 01:01:06,102 Por quê? 1206 01:01:06,740 --> 01:01:09,365 Você é boba? Você não sabe? 1207 01:01:09,509 --> 01:01:10,509 Huh? 1208 01:01:11,178 --> 01:01:13,537 Irmãos não se casam. 1209 01:01:13,814 --> 01:01:15,046 Por que não? 1210 01:01:15,349 --> 01:01:18,616 Hmm... Hmm... Eu não sei. 1211 01:01:18,752 --> 01:01:19,875 Por que não? 1212 01:01:20,320 --> 01:01:21,646 Eu não sei. 1213 01:01:21,922 --> 01:01:22,818 Por que não?! 1214 01:01:22,889 --> 01:01:24,547 Eu não sei! 1215 01:01:29,000 --> 01:01:31,500 Nada Sou Sou Título internacional: "Tears For You" 1216 01:01:31,601 --> 01:01:35,601 [Tradução: Kohatsu Toddy] [Agradecimentos: FSC - FantasticSuperClub.org e 8thSin]