1 00:01:11,665 --> 00:01:13,290 Vamos lá. 2 00:01:45,365 --> 00:01:47,400 Eu sabia... 3 00:01:47,401 --> 00:01:50,467 que estas passagens subterrâneas estavam aqui. 4 00:01:50,837 --> 00:01:51,762 Sim. 5 00:01:52,305 --> 00:01:54,507 Então é verdade? 6 00:01:54,508 --> 00:01:57,401 Há um tesouro escondido aqui? 7 00:01:57,410 --> 00:02:01,280 Eu escutei isso do vigia anterior, então tem que ser verdadeiro. 8 00:02:01,281 --> 00:02:05,542 Há um tesouro espetacular escondido aqui. 9 00:02:24,271 --> 00:02:26,836 Ei, é ele? 10 00:02:34,882 --> 00:02:37,142 Com certeza. 11 00:02:37,984 --> 00:02:39,384 Vá lá. 12 00:02:39,385 --> 00:02:40,117 Sim. 13 00:03:15,622 --> 00:03:18,854 O quê é aquilo? Um homem? 14 00:03:19,259 --> 00:03:21,924 Impossível! O quê está havendo!? 15 00:03:22,895 --> 00:03:25,488 Não há nenhum tesouro!? 16 00:03:32,172 --> 00:03:34,239 Ele está vivo! 17 00:03:35,342 --> 00:03:37,341 Quem é você? 18 00:04:35,535 --> 00:04:37,269 Quem... 19 00:04:37,270 --> 00:04:39,366 sou eu? 20 00:04:40,874 --> 00:04:46,068 Quem nesse mundo... sou eu? 21 00:09:31,230 --> 00:09:32,724 Me mate... 22 00:09:33,833 --> 00:09:35,732 Por favor, me mate! 23 00:09:36,836 --> 00:09:41,903 Mesmo você sendo um criminoso, nós devemos respeitar sua vida. 24 00:09:44,477 --> 00:09:46,074 Quem são vocês? 25 00:09:47,347 --> 00:09:49,680 Quem são vocês, puros sangue!? 26 00:09:49,849 --> 00:09:52,512 Meu nome é Michael... 27 00:09:53,186 --> 00:09:55,879 sou eu quem mantenho a lei e a ordem. 28 00:10:31,124 --> 00:10:33,619 A partir daqui, é Jesus Town. 29 00:10:33,793 --> 00:10:36,118 Por favor, me mostre seu visto para entrada. 30 00:10:38,564 --> 00:10:42,656 Repito, me mostre seu visto para entrada. 31 00:10:53,947 --> 00:10:56,209 Ei, pare! Volte aqui! 32 00:11:51,337 --> 00:11:54,235 Ele vem hoje à noite. Me espere no ponto de encontro. 33 00:11:54,674 --> 00:11:56,099 Vamos. 34 00:12:02,215 --> 00:12:07,352 Um intruso desconhecido forçou a entrada pelo portão principal. 35 00:12:07,353 --> 00:12:11,289 Um intruso desconhecido forçou a entrada pelo portão principal. 36 00:12:11,290 --> 00:12:12,648 Ei, hora de irmos. 37 00:12:12,649 --> 00:12:14,249 Certo. 38 00:12:14,360 --> 00:12:16,218 Vamos! Vamos! 39 00:12:41,053 --> 00:12:43,851 Atenção, fique onde está. 40 00:12:44,357 --> 00:12:48,957 É proibido entrar nesta área sem autorização. 41 00:12:49,395 --> 00:12:52,860 Repito: Atenção, fique onde está... 42 00:12:54,433 --> 00:12:58,667 Se resistir, abriremos fogo. 43 00:14:39,806 --> 00:14:41,532 Você está escutando? 44 00:14:42,141 --> 00:14:45,376 É o som da alegria das pessoas. 45 00:14:50,383 --> 00:14:56,713 Hoje nós comemoramos o terceiro aniversário de Jesus Town. 46 00:14:58,924 --> 00:15:02,527 Jesus Town, chamada pelas pessoas de "A Cidade dos Milagres". 47 00:15:02,528 --> 00:15:07,358 Nunca a humanidade atingiu tal fase de paixão e amor. 48 00:15:08,301 --> 00:15:14,198 O resto do mundo sempre é confrontado à miséria e a guerra. 49 00:15:15,808 --> 00:15:17,541 Nós vivemos... 50 00:15:20,980 --> 00:15:24,380 exatamente em um novo Éden. 51 00:15:30,122 --> 00:15:32,050 Há algo errado? 52 00:15:32,825 --> 00:15:35,017 Estou comovido. 53 00:15:35,528 --> 00:15:37,295 Veja... 54 00:15:37,630 --> 00:15:42,892 esta orquídea estava morrendo até o ontem, mas hoje está florescendo inteiramente. 55 00:15:43,469 --> 00:15:47,033 Mesmo a mais pequena das flores guarda um sopro de vida. 56 00:15:51,944 --> 00:15:53,411 Relatório. 57 00:15:53,412 --> 00:15:58,412 Um intruso forçou a entrada pelo portão principal e invadiu Jesus Town... 58 00:16:03,823 --> 00:16:05,423 Não há alternativa. 59 00:16:05,424 --> 00:16:07,819 Utilize infantaria pesada. 60 00:16:08,561 --> 00:16:13,595 Quero proteger cada parcela de Jesus Town. 61 00:16:17,436 --> 00:16:20,329 Isso inclui a menor das vidas. 62 00:16:24,477 --> 00:16:26,539 Você é a justiça... 63 00:16:27,680 --> 00:16:31,881 e eu o servo da justiça. 64 00:18:57,429 --> 00:18:59,130 Esse sonho outra vez. 65 00:18:59,131 --> 00:19:02,098 Ei, Kaoru! Você está bem? 66 00:19:10,943 --> 00:19:12,368 Kaoru! 67 00:19:19,385 --> 00:19:20,674 Ei! 68 00:19:49,849 --> 00:19:51,115 Vamos! 69 00:20:09,268 --> 00:20:11,000 O quê vocês estão fazendo? 70 00:20:22,482 --> 00:20:24,249 O quê você está fazendo? 71 00:20:26,318 --> 00:20:27,743 Vamos! 72 00:20:31,390 --> 00:20:33,088 Ande logo! 73 00:20:34,860 --> 00:20:36,285 Rápido! 74 00:20:37,429 --> 00:20:38,854 Rápido! 75 00:20:39,698 --> 00:20:40,999 Venha comigo! 76 00:20:41,000 --> 00:20:42,789 Tudo bem, corram! 77 00:21:46,899 --> 00:21:49,189 Socorro! 78 00:24:01,266 --> 00:24:02,400 Rápido! 79 00:24:02,401 --> 00:24:03,826 Por aqui! 80 00:24:05,904 --> 00:24:07,329 Por aqui! 81 00:24:12,511 --> 00:24:15,012 - Isso não é nada bom. - São os Soldados do Parlamento! 82 00:24:15,013 --> 00:24:17,113 - O quê nós vamos fazer, Kaoru? - Corram! 83 00:24:23,422 --> 00:24:24,847 Corram! 84 00:24:45,477 --> 00:24:47,244 O quê é aquilo? 85 00:25:29,321 --> 00:25:31,246 Aquele... 86 00:26:13,498 --> 00:26:17,568 Seu idiota, você tem alguma idéia do que você fez? 87 00:26:17,569 --> 00:26:21,070 Porque, você sabe o que pode ser? 88 00:26:21,206 --> 00:26:22,607 Por favor, me poupe! 89 00:26:22,608 --> 00:26:24,775 Eu apenas seguia ordens! 90 00:26:24,776 --> 00:26:27,206 Se você não tem vontade própria, 91 00:26:27,207 --> 00:26:30,107 não há nenhuma razão para que você viva. 92 00:26:47,332 --> 00:26:50,225 Transmitindo imagens do intruso. 93 00:26:57,442 --> 00:26:59,402 Esse é... 94 00:26:59,645 --> 00:27:01,503 Hakaider. 95 00:30:53,311 --> 00:30:54,736 Rápido! 96 00:30:54,946 --> 00:30:56,212 Morram! 97 00:31:11,329 --> 00:31:12,618 Kaoru! 98 00:32:59,037 --> 00:33:00,938 Mestre Michael! 99 00:33:00,939 --> 00:33:03,270 Por que você não morreu? 100 00:33:04,242 --> 00:33:06,379 Se você merecesse verdadeiramente... 101 00:33:06,380 --> 00:33:09,780 ser um de meus homens você lutaria e morreria. 102 00:33:42,547 --> 00:33:44,812 Você não deve se mexer ainda. 103 00:35:05,530 --> 00:35:07,261 Não se preocupe. 104 00:35:07,262 --> 00:35:09,662 Todas as pessoas que vê aqui... 105 00:35:09,663 --> 00:35:11,863 fazem parte de um exército rebelde anti-governo. 106 00:35:12,971 --> 00:35:17,172 Este esconderijo não será encontrado facilmente. 107 00:35:24,015 --> 00:35:25,747 Quer comer alguma coisa? 108 00:35:26,785 --> 00:35:29,985 Um robô não vai comer este tipo de coisa! 109 00:35:32,023 --> 00:35:36,020 Um robô comendo pão seco, eu nunca vi! 110 00:36:18,136 --> 00:36:20,738 Ei, como é boba, Kaoru ficou apaixonada... 111 00:36:20,739 --> 00:36:23,039 por ele na primeira troca de olhares, hein? 112 00:36:26,678 --> 00:36:29,004 Ele é apenas um robô sujo... 113 00:36:31,249 --> 00:36:34,749 Ei, você nos faria um favor? 114 00:36:35,053 --> 00:36:36,911 Nós precisamos da sua ajuda. 115 00:36:37,188 --> 00:36:40,757 Nosso país é dominado pelo Parlamento. 116 00:36:40,758 --> 00:36:42,752 Nós temos que destruí-lo! 117 00:36:47,732 --> 00:36:50,591 Ele é um robô estranho. 118 00:36:51,703 --> 00:36:53,595 Talvez ele seja uma miragem. 119 00:36:54,072 --> 00:36:57,507 Entretanto você o está vendo, ele não é humano. 120 00:36:57,508 --> 00:36:59,344 Nós não podemos deixá-lo ficar aqui. 121 00:36:59,345 --> 00:37:02,908 Tem razão! Eu não confio em nenhum robô! 122 00:37:03,448 --> 00:37:05,749 E se ele sofrer alguma pane e perder o controle? 123 00:37:05,750 --> 00:37:07,517 Cale a boca! 124 00:37:08,453 --> 00:37:10,277 Eu sei. 125 00:37:10,755 --> 00:37:14,790 Ei, você veio salvar este país, não é? 126 00:37:14,826 --> 00:37:17,060 Então lute conosco! 127 00:37:17,061 --> 00:37:19,795 Nós temos que tirar Gurjev do Parlamento! 128 00:37:20,865 --> 00:37:23,626 Eles falam de coisas doces como o amor e a paz... 129 00:37:23,927 --> 00:37:27,127 mas o que fazem realmente é... 130 00:37:30,074 --> 00:37:31,772 Por favor, me ajudem! 131 00:37:32,677 --> 00:37:33,644 Por favor, pare! 132 00:37:33,645 --> 00:37:35,469 Vamos, andando. 133 00:37:35,580 --> 00:37:36,680 Não sejam tão idiotas! 134 00:37:36,681 --> 00:37:38,674 Qualquer um que demonstre... 135 00:37:38,675 --> 00:37:41,775 a possibilidade de desobediência a Gurjev será preso. 136 00:37:50,028 --> 00:37:51,886 Parem, por favor! 137 00:37:53,667 --> 00:37:57,998 Me matem! Me matem!! 138 00:37:58,469 --> 00:37:59,937 Não! 139 00:37:59,938 --> 00:38:02,433 Não! 140 00:38:04,008 --> 00:38:05,502 Não! 141 00:38:10,381 --> 00:38:12,877 Eles introduzem um chip... 142 00:38:12,878 --> 00:38:17,478 no cérebro para apagar todas as emoções humanas. 143 00:38:18,556 --> 00:38:22,348 Lágrimas, alegria, e raiva... 144 00:38:22,460 --> 00:38:24,496 todos os sentimentos que vêm... 145 00:38:24,497 --> 00:38:27,197 do fundo do coração são obstáculos para Gurjev. 146 00:38:47,952 --> 00:38:49,650 Veja... 147 00:38:50,455 --> 00:38:53,883 é o seu renascimento. 148 00:38:53,992 --> 00:38:58,728 Neste país, não há mais nenhum crime. 149 00:38:59,797 --> 00:39:02,224 Todo criminoso... 150 00:39:02,667 --> 00:39:05,465 e todo cidadão desobediente... 151 00:39:05,466 --> 00:39:08,866 será dada uma nova vida por mim. 152 00:39:16,314 --> 00:39:18,981 É maravilhoso. 153 00:39:19,751 --> 00:39:22,416 Se parecem com crianças... 154 00:39:23,354 --> 00:39:26,247 cujo pai sou eu. 155 00:39:27,225 --> 00:39:32,758 Eu devo protegê-los com minhas próprias mãos. 156 00:39:33,364 --> 00:39:35,791 De qualquer ameaça. 157 00:39:38,136 --> 00:39:39,903 Como o... 158 00:39:40,939 --> 00:39:42,639 Hakaider. 159 00:39:42,640 --> 00:39:44,441 O que você sabe sobre essa coisa? 160 00:39:44,442 --> 00:39:46,766 A identidade verdadeira desse robô? 161 00:39:48,212 --> 00:39:51,207 Eu o criei. 162 00:39:55,353 --> 00:39:57,461 Antes de seu nascimento... 163 00:39:58,562 --> 00:40:02,062 para proteger a ordem deste país... 164 00:40:02,563 --> 00:40:06,463 nós precisávamos de um robô letal. 165 00:40:08,399 --> 00:40:13,192 Entretanto, a operação Hakaider falhou. 166 00:40:14,639 --> 00:40:17,934 Nós não poderíamos controlá-lo. 167 00:40:19,911 --> 00:40:24,203 Ele precisava ser destruído imediatamente... 168 00:40:24,715 --> 00:40:28,575 mas alguns cientistas roubaram Hakaider... 169 00:40:29,053 --> 00:40:31,320 e ele desapareceu. 170 00:40:32,390 --> 00:40:37,717 Ele não passava de um fantasma, sem existência própria. 171 00:40:38,930 --> 00:40:41,823 Hakaider pode apenas matar... 172 00:40:42,500 --> 00:40:45,666 apenas destrói. 173 00:40:47,872 --> 00:40:51,038 Trará o caos à minha ordem! 174 00:40:51,576 --> 00:40:53,972 Devemos eliminá-lo. 175 00:40:53,973 --> 00:40:55,873 Hakaider... 176 00:40:55,874 --> 00:40:59,174 Devemos detê-lo à qualquer custo. 177 00:41:00,251 --> 00:41:02,348 Com licença, vou deixá-lo só. 178 00:41:05,022 --> 00:41:07,756 Eu sou superior. 179 00:41:09,827 --> 00:41:12,026 Melhor que Hakaider. 180 00:41:16,200 --> 00:41:20,868 As ordens de Gurjev reduzem cada vez mais a nossa liberdade. 181 00:41:21,405 --> 00:41:23,442 E se você resistir nem que seja um pouco... 182 00:41:23,443 --> 00:41:27,943 ele alterará a estrutura de seu cérebro e arrancará a sua alma. 183 00:41:29,347 --> 00:41:33,548 A paz neste país é fictícia. 184 00:41:34,485 --> 00:41:37,387 Todos estão sempre sob vigilânciade Gurjev... 185 00:41:37,388 --> 00:41:39,485 e vivendo com medo. 186 00:41:46,230 --> 00:41:50,022 Procurem este homem, Hakaider. 187 00:41:50,368 --> 00:41:55,798 Ele é um indivíduo perigoso e uma ameaça ao nosso pacífico país. 188 00:41:56,374 --> 00:41:59,642 Procurem por Hakaider! 189 00:42:12,456 --> 00:42:15,659 Por favor, lute conosco... 190 00:42:15,660 --> 00:42:17,394 para destruirmos o Parlamento. 191 00:42:17,395 --> 00:42:18,895 E salvarmos o nosso país. 192 00:42:18,896 --> 00:42:20,230 É isso aí! 193 00:42:20,231 --> 00:42:24,432 Se nós destruirmos o Parlamento, nós seremos os novos líderes! 194 00:42:24,669 --> 00:42:27,096 Então nós controlaremos tudo! 195 00:42:27,205 --> 00:42:29,539 Quer $5000 para se divertir um pouco? 196 00:42:29,540 --> 00:42:34,102 Pare! Este dinheiro financia o nosso exército, não se esqueça disso. 197 00:42:34,145 --> 00:42:36,105 Não é dinheiro do seu bolso. 198 00:42:39,817 --> 00:42:42,949 Não seja tão radical... 199 00:42:43,154 --> 00:42:45,488 nós queremos apenas ter algum divertimento às vezes. 200 00:42:45,489 --> 00:42:46,056 Certo? 201 00:42:46,057 --> 00:42:46,823 Idiotas! 202 00:42:46,824 --> 00:42:49,092 Você está afrouxando demais! 203 00:42:49,093 --> 00:42:53,063 Eu tenho um sonho de ter um rancho algum dia. 204 00:42:53,064 --> 00:42:55,798 Então eu devo começar a poupar. 205 00:42:56,067 --> 00:42:58,528 Um rancho? 206 00:43:01,272 --> 00:43:02,205 Vocês... 207 00:43:02,206 --> 00:43:03,870 Tenham calma. 208 00:43:04,875 --> 00:43:08,143 Ser correta demais é uma de suas fraquezas. 209 00:43:08,279 --> 00:43:10,706 Todos tem sonhos. 210 00:43:11,182 --> 00:43:13,750 Você não os tem, Kaoru? 211 00:43:13,751 --> 00:43:18,146 Não, não me diga que gostaria de ser uma "esposa exemplar" não é? 212 00:43:24,295 --> 00:43:28,360 De qualquer forma, após termos destruído o Parlamento... 213 00:43:29,061 --> 00:43:31,861 todo o sonho pode vir a ser verdadeiro. 214 00:43:32,203 --> 00:43:35,130 Porque então nós seremos a lei. 215 00:43:42,613 --> 00:43:46,177 Você! Não vale mais que eles. 216 00:43:52,923 --> 00:43:56,193 Seu idiota! O quê pensa estar fazendo? 217 00:43:56,194 --> 00:43:57,461 Robô nojento! 218 00:43:57,462 --> 00:43:59,692 Exatamente como o Parlamento, 219 00:43:59,693 --> 00:44:02,493 vocês são horríveis. 220 00:44:03,200 --> 00:44:05,433 Desgraçado! 221 00:44:06,838 --> 00:44:08,427 Andy! 222 00:44:17,328 --> 00:44:19,028 Vão a merda! 223 00:44:39,736 --> 00:44:40,896 Kaoru! 224 00:45:10,897 --> 00:45:13,397 Não me olhem assim! 225 00:45:48,973 --> 00:45:52,241 Ei! 226 00:47:14,592 --> 00:47:16,051 Kaoru... 227 00:47:36,547 --> 00:47:38,405 Seus imbecis! 228 00:47:47,892 --> 00:47:50,057 Vocês o mataram... 229 00:47:53,097 --> 00:47:55,159 Vocês o mataram... 230 00:47:56,800 --> 00:47:59,693 Nossa única esperança... 231 00:48:00,738 --> 00:48:02,800 Vocês... 232 00:48:30,034 --> 00:48:33,962 De acordo com as vossas ordens, os rebeldes foram eliminados. 233 00:49:01,265 --> 00:49:04,400 Vocês o mataram... 234 00:49:04,401 --> 00:49:06,168 Vocês o mataram... 235 00:49:06,870 --> 00:49:09,501 Nossa única esperança... 236 00:49:12,176 --> 00:49:14,170 São todos iguais... 237 00:49:16,113 --> 00:49:18,505 Vocês não servem para nada... 238 00:49:18,549 --> 00:49:20,816 Porque é melhor não saberem... 239 00:49:22,119 --> 00:49:24,881 Vocês o mataram... 240 00:49:25,756 --> 00:49:27,420 Vocês... 241 00:49:36,433 --> 00:49:38,659 Vão para o inferno! 242 00:50:06,130 --> 00:50:07,487 Ei... 243 00:50:08,399 --> 00:50:10,894 Você poderia me fazer um favor? 244 00:50:13,103 --> 00:50:15,871 Existe um lugar que eu gostaria de ir. 245 00:50:23,847 --> 00:50:26,080 Como me sinto bem aqui! 246 00:50:27,117 --> 00:50:31,785 Esse é o meu jardim secreto. 247 00:50:33,357 --> 00:50:36,591 Você é a primeira pessoa que eu trouxe aqui. 248 00:50:39,496 --> 00:50:42,594 É o único oásis em Jesus Town. 249 00:50:48,939 --> 00:50:51,104 A água é de uma nascente natural. 250 00:50:52,109 --> 00:50:54,274 Você quer a mesma coisa que todos. 251 00:51:02,820 --> 00:51:04,951 Lembre-se dessa conversa... 252 00:51:06,056 --> 00:51:08,756 Essa conversa sobre sonhos do futuro... 253 00:51:12,362 --> 00:51:16,495 Ser uma esposa exemplar, não é assim tão ruim, não? 254 00:51:25,709 --> 00:51:28,136 Por que você não tira os olhos de mim? 255 00:51:30,581 --> 00:51:35,647 Está tentando fazer charme ou o quê? 256 00:51:39,022 --> 00:51:41,389 Bem, então... 257 00:51:45,763 --> 00:51:49,157 desde que você se comporte bem. 258 00:51:50,634 --> 00:51:52,893 Eu posso parecer fácil... 259 00:51:52,894 --> 00:51:56,594 mas na verdade não sou assim. 260 00:54:33,997 --> 00:54:37,400 Ei, você veio para salvar este país, não é? 261 00:54:37,401 --> 00:54:39,498 Então lute conosco! 262 00:54:40,137 --> 00:54:43,997 Ser uma esposa exemplar, não é assim tão ruim, não? 263 00:55:18,542 --> 00:55:21,708 Hakaider entrou na zona de segurança. 264 00:56:48,765 --> 00:56:55,629 Os salões do Parlamento e 95% dos soldados foram destruídos. 265 00:56:57,474 --> 00:57:01,300 Todos os soldados sobreviventes prossigam para o salão central. 266 00:59:09,372 --> 00:59:11,434 Você quer viver? 267 00:59:11,841 --> 00:59:15,769 Você vive e tem vontade própria? 268 01:00:26,750 --> 01:00:30,184 Eu nunca acreditei que alguém como você poderia existir. 269 01:00:30,185 --> 01:00:32,285 Se você é humano ou robô... 270 01:00:32,286 --> 01:00:36,014 nós devemos manter a disciplina para manter nossa ordem. 271 01:00:36,226 --> 01:00:37,720 Tolice! 272 01:00:39,729 --> 01:00:41,997 Ordem feita por quem? 273 01:00:41,998 --> 01:00:45,528 Eu não me lembro de aceitar tal autoridade! 274 01:00:47,504 --> 01:00:50,334 Eu sou a justiça. 275 01:00:50,335 --> 01:00:52,735 Devo proteger a ordem. 276 01:00:53,572 --> 01:00:57,172 E em nome da justiça... 277 01:00:57,873 --> 01:01:00,013 eu acabarei com você! 278 01:01:02,952 --> 01:01:04,853 Realmente... 279 01:01:04,854 --> 01:01:07,323 se você for a justiça... 280 01:01:07,324 --> 01:01:09,118 então... 281 01:01:09,119 --> 01:01:10,819 eu sou o mal. 282 01:08:28,831 --> 01:08:30,529 Veja. 283 01:08:31,501 --> 01:08:34,531 Você sabe porque as flores são tão belas? 284 01:08:35,805 --> 01:08:38,664 Porque são obedientes. 285 01:08:40,042 --> 01:08:43,242 As pessoas devem ser como as flores. 286 01:08:44,046 --> 01:08:47,178 Você e eu crescemos junto com as flores. 287 01:08:47,884 --> 01:08:52,176 Então estas flores nos dão uma plena satisfação. 288 01:08:52,922 --> 01:08:55,489 Eu construí você. 289 01:08:58,628 --> 01:09:02,363 Seguir-me é o seu destino. 290 01:09:08,538 --> 01:09:12,865 Eu posso lhe dar ainda mais poder. 291 01:09:21,584 --> 01:09:25,012 Eu decidirei meu próprio destino. 292 01:09:25,454 --> 01:09:30,554 Eu sou o destruidor e o juiz. 293 01:09:45,641 --> 01:09:48,677 Você é apenas um produto defeituoso! 294 01:09:48,678 --> 01:09:51,571 Morra, Hakaider. 295 01:13:29,632 --> 01:13:32,657 Pare! Para trás! 296 01:13:35,771 --> 01:13:37,731 Você está querendo me matar? 297 01:13:38,174 --> 01:13:43,536 Você não é digno de morrer. 298 01:15:03,125 --> 01:15:05,927 Eu sou a justiça... 299 01:15:05,928 --> 01:15:08,992 Eu sou a justiça... 300 01:15:09,031 --> 01:15:12,061 Eu sou a justiça... 301 01:15:12,234 --> 01:15:14,262 Eu sou...