1 00:00:15,879 --> 00:00:22,688 MATANGO (ATTACK OF THE MUSHROOM PEOPLE) 2 00:00:34,398 --> 00:00:36,526 This is probably the psychiatric ward. 3 00:00:36,528 --> 00:00:39,331 No... I'm sure that it is. 4 00:00:39,432 --> 00:00:44,037 Everyone thinks I'm insane... but I know I'm not crazy. 5 00:00:46,802 --> 00:00:50,810 They're all dead... every one of them. 6 00:00:51,581 --> 00:00:57,067 No... I'm the only one dead. It's true, the others are still alive. 7 00:00:58,988 --> 00:01:01,935 Well, why didn't they return, you ask? 8 00:01:03,841 --> 00:01:06,432 If you listen to what I tell you, 9 00:01:06,433 --> 00:01:09,638 it will probably convince you that I'm insane, huh? 10 00:02:36,801 --> 00:02:39,277 It's so good to feel a breeze like this. 11 00:02:39,478 --> 00:02:40,981 It let's me forget about everything. 12 00:02:41,482 --> 00:02:42,983 Everything? 13 00:02:43,085 --> 00:02:45,923 All of the garbage I put up with in Tokyo. 14 00:02:46,024 --> 00:02:48,027 You shouldn't say things like that. 15 00:02:48,228 --> 00:02:49,471 Why not? 16 00:02:49,774 --> 00:02:53,373 Tokyo is my favorite city. All of my important things are there! 17 00:02:53,774 --> 00:02:54,583 Oh, you! 18 00:02:55,987 --> 00:02:57,032 What... ? Oh, no! 19 00:02:59,111 --> 00:03:02,126 Hey, Yoshida! You better forget about work! 20 00:03:03,529 --> 00:03:06,226 Damn! This was going to be my best story yet! 21 00:03:06,627 --> 00:03:07,697 That's what you always say. 22 00:03:31,243 --> 00:03:32,769 Is this her first time on a boat? 23 00:03:33,355 --> 00:03:36,381 It's alright. It seems like she's not enjoying it. 24 00:03:36,482 --> 00:03:38,182 Hey, it's my first time too! 25 00:03:38,183 --> 00:03:42,890 You're different. His girl won't even let him kiss her. 26 00:03:44,624 --> 00:03:45,993 I don't see what's so funny! 27 00:03:49,217 --> 00:03:50,220 What's the matter? 28 00:03:50,455 --> 00:03:51,314 Teacher... 29 00:03:53,527 --> 00:03:54,737 Are you feeling ill? 30 00:03:57,243 --> 00:03:58,632 I'm not good at this. 31 00:03:59,634 --> 00:04:01,610 I'm not very comfortable around them. 32 00:04:02,172 --> 00:04:06,295 They're a pretty good bunch. Give yourself a chance with them. 33 00:04:06,296 --> 00:04:07,222 Do it for my sake. 34 00:05:13,822 --> 00:05:16,703 Hurry it up. You can still work while you're listening to her. 35 00:05:17,956 --> 00:05:19,500 She's a great sight for the eyes, huh? 36 00:05:30,599 --> 00:05:31,818 That's so pretty! 37 00:05:32,971 --> 00:05:34,154 So, that's Mami... 38 00:05:34,655 --> 00:05:37,332 I wonder how she got into radio and television. 39 00:05:37,332 --> 00:05:39,035 Someone's daughter... or wife? 40 00:05:40,262 --> 00:05:41,463 Not exactly. 41 00:05:43,243 --> 00:05:44,987 Maybe she's someone's mistress! 42 00:06:02,550 --> 00:06:03,636 Well, cheers! 43 00:06:03,637 --> 00:06:06,934 Just a moment. This is bigger than a simple toast! 44 00:06:06,975 --> 00:06:07,876 At this moment, 45 00:06:07,877 --> 00:06:11,127 we're on the open seas, far from the troubles of mankind. 46 00:06:11,629 --> 00:06:13,429 - There is... - Here you go again! 47 00:06:13,931 --> 00:06:15,853 Aren't we part of mankind here? 48 00:06:16,456 --> 00:06:20,462 I think it's quite clear that we're an exception to what I'm saying. 49 00:06:20,664 --> 00:06:22,049 I'm going topside to take a look. 50 00:06:22,050 --> 00:06:23,094 Hey, just a minute...! 51 00:06:23,764 --> 00:06:26,341 I'm under orders. I'm the captain. 52 00:06:28,139 --> 00:06:30,986 Well, here's to our new member, Akiko. Cheers! 53 00:06:30,987 --> 00:06:32,112 Cheers! 54 00:06:39,520 --> 00:06:41,925 We're going to have some rough seas tonight. 55 00:06:41,966 --> 00:06:42,936 It's on the radio? 56 00:06:42,937 --> 00:06:46,351 Yes. There's a low-pressure system heading west from the Kyushu area. 57 00:06:46,392 --> 00:06:48,597 I thought we were going to have good weather. 58 00:06:52,306 --> 00:06:53,566 The sea is already churning! 59 00:06:54,634 --> 00:06:56,281 No, it's not that strong yet. 60 00:06:57,541 --> 00:06:59,923 We should turn this boat around. 61 00:06:59,924 --> 00:07:01,467 They want us to stay on this course. 62 00:07:02,452 --> 00:07:04,847 We won't be able to go much further. 63 00:07:04,890 --> 00:07:06,602 We're going to stay on course. 64 00:07:07,647 --> 00:07:10,311 People act like children regardless of how old they are. 65 00:07:10,313 --> 00:07:12,014 That's just the way the world works. 66 00:07:15,981 --> 00:07:18,677 I'll take over if you don't want to go any further. 67 00:07:18,778 --> 00:07:20,080 I'll continue on your course. 68 00:07:20,081 --> 00:07:22,469 Well, you don't seem too confident about it. 69 00:07:22,470 --> 00:07:24,873 I'd like us to keep sailing as we planned. 70 00:07:27,163 --> 00:07:29,793 It should be fun going through some rough weather. 71 00:07:29,794 --> 00:07:31,540 You're forgetting about the two women. 72 00:07:31,542 --> 00:07:34,278 Don't worry about me. I'm not against it. 73 00:07:35,972 --> 00:07:37,301 Akiko...? 74 00:07:38,127 --> 00:07:39,774 I'm alright. 75 00:07:41,319 --> 00:07:43,120 Hey, it will be okay. 76 00:07:43,121 --> 00:07:46,645 This yacht is the best you can buy, and it can weather any storm. 77 00:07:57,328 --> 00:08:00,449 Captain! Captain! Come here! 78 00:08:04,558 --> 00:08:06,613 What's wrong? 79 00:08:11,098 --> 00:08:12,668 Alright... ready the sails! 80 00:08:14,180 --> 00:08:16,876 Hey! Everyone on deck! 81 00:08:21,020 --> 00:08:23,266 - Man the front sail! - Right! 82 00:08:29,837 --> 00:08:32,743 - Go! - Go! 83 00:08:48,352 --> 00:08:51,843 It's alright. Kasai told you so! 84 00:08:52,086 --> 00:08:55,667 He said this is the best yacht money could buy! 85 00:08:56,069 --> 00:08:57,579 Do you know how much he paid for it? 86 00:08:58,373 --> 00:09:01,764 40,000,000! I think he's crazy! 87 00:09:03,176 --> 00:09:07,317 But anyway... he's going to take me to Europe in it! 88 00:09:08,445 --> 00:09:13,213 Paris... Rome... Vienna... It's wonderful! 89 00:09:13,214 --> 00:09:14,916 I'm going to visit all of them! 90 00:09:18,715 --> 00:09:20,429 Alright... we should be able to manage this. 91 00:09:33,458 --> 00:09:35,196 The sea is pretty rough. 92 00:09:35,340 --> 00:09:40,119 How are you feeling? Not too bad, right? 93 00:09:40,362 --> 00:09:43,510 Yes, really? Well, I think we've had enough too. 94 00:09:53,913 --> 00:09:55,879 Lower the main sail! 95 00:10:02,676 --> 00:10:06,692 You're a professor of psychology, right? 96 00:10:07,545 --> 00:10:11,913 About women... is it true that if a guy treats them bad... 97 00:10:11,955 --> 00:10:15,396 then acts sympathetic toward them... They fall for him immediately? 98 00:10:15,397 --> 00:10:18,928 That's the way all men think! It's not psychology! 99 00:10:26,201 --> 00:10:27,946 Hey! I'll be alright! 100 00:10:31,788 --> 00:10:32,874 Switch places! 101 00:10:38,043 --> 00:10:42,435 Are you okay? Don't worry. Come on, relax! 102 00:10:54,161 --> 00:10:57,091 Kasai! The engine, start it! 103 00:11:31,398 --> 00:11:34,002 - The anchor! Throw the anchor! - Right! 104 00:11:53,346 --> 00:11:56,736 The mast is gone! Hey, get below! 105 00:11:56,737 --> 00:11:59,140 Everyone, get below! Get below! 106 00:12:09,721 --> 00:12:12,042 It's alright! This yacht is too tough to sink! 107 00:12:12,043 --> 00:12:13,545 I'm sure of it! 108 00:12:13,546 --> 00:12:15,549 Hey, the radio's out! It blew up! 109 00:12:15,550 --> 00:12:17,151 Hey captain! 110 00:12:17,152 --> 00:12:19,374 This is all your fault! The engine won't start! 111 00:12:19,416 --> 00:12:21,705 How in the world are we going to fix it?! 112 00:12:21,706 --> 00:12:22,991 What?! 113 00:12:23,132 --> 00:12:24,736 Hey, where's Yoshida? 114 00:12:26,247 --> 00:12:27,449 That idiot! 115 00:12:28,987 --> 00:12:30,247 Damn! 116 00:12:35,977 --> 00:12:37,180 Yoshida! 117 00:12:38,098 --> 00:12:39,140 Yoshida! 118 00:12:42,307 --> 00:12:44,394 Are you alright? Come on! 119 00:12:46,808 --> 00:12:48,270 Hang in there! 120 00:12:52,694 --> 00:12:54,015 Are you alright? 121 00:13:00,687 --> 00:13:03,609 - Is he okay? - Yoshida! Yoshida! 122 00:13:52,842 --> 00:13:53,844 It's finally over. 123 00:13:56,309 --> 00:13:57,532 It shouldn't be too long... 124 00:13:57,533 --> 00:14:00,219 before they start searching for the yacht, right? 125 00:14:01,281 --> 00:14:02,367 Naturally. 126 00:14:07,429 --> 00:14:09,801 - We're drifting? - Yes. 127 00:14:11,865 --> 00:14:14,429 - South, I'd say. - South? 128 00:14:16,920 --> 00:14:19,243 Hey, where are we now? 129 00:14:19,444 --> 00:14:21,230 Our direction-finder is damaged. 130 00:14:21,959 --> 00:14:22,961 We're lost? 131 00:14:24,439 --> 00:14:25,468 It seems so. 132 00:14:26,929 --> 00:14:29,394 - How can a skipper like you... - Skipper?! 133 00:14:30,939 --> 00:14:32,842 If I'm the skipper, 134 00:14:32,843 --> 00:14:35,912 we would have returned to port the first time I said to go back. 135 00:14:35,913 --> 00:14:38,047 You became the skipper then! 136 00:14:44,306 --> 00:14:46,270 There must be something we can do. 137 00:15:03,222 --> 00:15:04,605 Don't waste the energy! 138 00:15:05,407 --> 00:15:07,491 We're not sure if we're going to need it! 139 00:15:08,203 --> 00:15:09,506 It's time for the news. 140 00:15:16,498 --> 00:15:21,028 the yacht was reported missing after a heavy storm. 141 00:15:21,229 --> 00:15:24,959 The 7 people believed to be on the yacht are Masoko Kasai, 142 00:15:25,060 --> 00:15:28,465 owner and current president of the Kasai-Sankyo Co 143 00:15:28,665 --> 00:15:31,599 Etsuro Yoshida, a famous mystery novelist, 144 00:15:31,600 --> 00:15:35,106 Mami Sekimuchi, radio and television star, 145 00:15:35,506 --> 00:15:38,332 Kenji Morai, assistant professor of psychology at Yonan University, 146 00:15:38,333 --> 00:15:41,338 Akiko Soma, a student of the university, 147 00:15:41,439 --> 00:15:43,545 Aoyuki Sakuda, the skipper of the yacht, 148 00:15:43,546 --> 00:15:46,250 and a sailor by the name of Senzo Yokoyama. 149 00:15:46,251 --> 00:15:49,104 Because of the experience of the captain of the ship, 150 00:15:49,105 --> 00:15:52,909 the Marine Bureau feels it may have survived the storm... 151 00:16:08,809 --> 00:16:10,212 The batteries weren't very new. 152 00:16:43,731 --> 00:16:44,791 A ship! 153 00:16:46,037 --> 00:16:47,218 Hey! 154 00:17:03,298 --> 00:17:06,549 Look out! Look out! Look out! 155 00:17:13,568 --> 00:17:14,613 What's wrong? 156 00:17:19,521 --> 00:17:21,171 Hey, Yoshida! Yoshida! 157 00:17:22,792 --> 00:17:24,721 Hang in there! Hey! 158 00:17:33,934 --> 00:17:35,948 When is this fog going to go away? 159 00:17:37,745 --> 00:17:40,378 Hey, how much water do we have left? 160 00:17:40,379 --> 00:17:43,282 Be quiet! You'll wear yourself out gabbing! 161 00:17:43,570 --> 00:17:46,508 My head hurts! What's going to happen to me? 162 00:17:55,791 --> 00:17:56,794 What? 163 00:17:58,707 --> 00:17:59,852 It's nothing. 164 00:18:01,807 --> 00:18:03,319 Shut up! 165 00:18:04,815 --> 00:18:08,911 Everyone knows... they all know what you're after. 166 00:18:09,113 --> 00:18:12,218 They know why you didn't want to go back when the weather got worse. 167 00:18:14,966 --> 00:18:18,120 No wonder why a woman is taboo on a ship... 168 00:18:18,121 --> 00:18:20,925 it's not because the gods are jealous of them! 169 00:18:21,827 --> 00:18:25,534 It's more because they drive guys crazy in the head! 170 00:18:53,290 --> 00:18:55,429 An island...! An island! 171 00:18:57,578 --> 00:19:00,886 An island! An island! I see an island! 172 00:19:02,506 --> 00:19:03,667 Hey, wake up! 173 00:19:19,698 --> 00:19:21,118 Is it Japan? 174 00:19:22,462 --> 00:19:24,583 I wonder if it's the Bonan Islands? 175 00:19:49,562 --> 00:19:50,873 Is it deserted? 176 00:19:55,058 --> 00:19:57,854 Well, let's find some food first, then we can look around the island. 177 00:21:13,686 --> 00:21:15,131 It's getting foggy. 178 00:21:15,132 --> 00:21:18,003 We better hurry and find something before the fog gets too thick. 179 00:21:30,386 --> 00:21:32,103 Hey! Why go up there? 180 00:21:33,014 --> 00:21:34,868 You don't have to come if you don't want to. 181 00:21:57,151 --> 00:21:58,193 What's up? 182 00:21:59,240 --> 00:22:00,247 Water! 183 00:22:01,694 --> 00:22:02,836 Don't tell me that you can't hear it?! 184 00:22:08,156 --> 00:22:09,408 It's water! 185 00:22:09,449 --> 00:22:12,029 Hey! We found water! 186 00:22:12,030 --> 00:22:13,575 Water! 187 00:22:14,176 --> 00:22:15,293 Water? 188 00:22:21,790 --> 00:22:24,395 These stones... this island isn't deserted! 189 00:22:24,796 --> 00:22:26,497 Someone built this by hand! 190 00:22:47,312 --> 00:22:49,717 Hey, shouldn't we be heading back? 191 00:22:49,717 --> 00:22:52,003 We think this path was man-made. 192 00:23:01,722 --> 00:23:03,325 Let's go to the other side of the island. 193 00:23:04,586 --> 00:23:06,330 We may find houses over there. 194 00:23:33,197 --> 00:23:35,917 Hey, are we going to climb up there? 195 00:23:47,826 --> 00:23:50,831 Be careful. We're at the edge of a cliff. 196 00:23:53,035 --> 00:23:54,246 Look over there! 197 00:23:55,907 --> 00:23:57,010 It's a ship! 198 00:24:02,812 --> 00:24:04,941 Hey, let's go down this way. 199 00:24:35,356 --> 00:24:39,598 Hey! Hey! Hey! - Hold it! 200 00:24:40,098 --> 00:24:41,684 It's only a shipwreck. 201 00:24:49,240 --> 00:24:51,986 Look at it. The sails are rotten. 202 00:24:58,356 --> 00:25:01,381 I'd say it was beached well over a year ago. 203 00:25:01,382 --> 00:25:02,984 But we should still go. 204 00:25:03,385 --> 00:25:05,487 We don't know if anyone is still alive. 205 00:25:06,873 --> 00:25:10,079 Hey... let's go, okay? 206 00:25:33,381 --> 00:25:35,769 It's in terrible shape! 207 00:25:35,770 --> 00:25:37,874 There won't be anything here but rotting bodies. 208 00:25:37,875 --> 00:25:38,976 Don't say that! 209 00:25:38,977 --> 00:25:42,079 I'll wait here. They would have eaten all of their food before they died. 210 00:25:42,080 --> 00:25:43,283 Yoshida! 211 00:25:43,284 --> 00:25:46,104 You girls wait here. We'll take a look. 212 00:25:47,007 --> 00:25:48,635 Let's go. 213 00:26:02,453 --> 00:26:04,380 It looks pretty beat. 214 00:26:04,381 --> 00:26:06,084 Someone could be living on board. 215 00:26:50,900 --> 00:26:51,960 What happened? 216 00:26:53,047 --> 00:26:56,259 The stairs are slippery. It's moss. 217 00:27:30,140 --> 00:27:31,827 There's nobody here. 218 00:27:42,623 --> 00:27:44,226 There are no bodies. 219 00:28:09,072 --> 00:28:10,617 What unusual moss! 220 00:28:38,361 --> 00:28:39,829 What was that? 221 00:28:47,545 --> 00:28:49,347 What's with you? 222 00:28:50,349 --> 00:28:52,519 I can't find a speck of food anywhere. 223 00:28:54,655 --> 00:28:57,683 I'm going to see what's happening. I can't stand waiting here. 224 00:29:03,805 --> 00:29:05,817 That's a sea-water pump. 225 00:29:06,179 --> 00:29:07,686 There's a geiger-counter. 226 00:29:09,200 --> 00:29:11,079 This must have been a research ship. 227 00:29:14,483 --> 00:29:17,050 The moss in this cabin is a different color. 228 00:29:28,052 --> 00:29:29,156 It has no eyes! 229 00:29:33,856 --> 00:29:37,852 It's an example of mutation caused by radiation. 230 00:29:41,852 --> 00:29:45,339 Maybe the ship was studying the effects of a nuclear explosion. 231 00:29:46,437 --> 00:29:49,312 I wonder why the moss hasn't covered these shelves? 232 00:29:50,945 --> 00:29:52,334 Perhaps they're disinfected. 233 00:29:58,731 --> 00:30:02,769 This alcohol lamp is clean too. Chemicals seem to stop it. 234 00:30:13,401 --> 00:30:14,505 This is carbolic acid. 235 00:30:17,041 --> 00:30:19,926 If we scrubbed the cabin with it, it would be a perfect place to live. 236 00:30:24,185 --> 00:30:25,270 What's this? 237 00:30:32,496 --> 00:30:34,603 It's some kind of giant mushroom! 238 00:30:37,816 --> 00:30:41,115 Matango... a kind of mushroom. 239 00:30:41,217 --> 00:30:44,225 It's probably a new species found on this island. 240 00:30:44,526 --> 00:30:46,724 We're in luck if this thing is edible. 241 00:30:46,725 --> 00:30:48,214 Nothing else is written here. 242 00:31:02,792 --> 00:31:06,355 What happened to the mirrors? It looks like they were removed. 243 00:31:09,551 --> 00:31:11,258 Hey... let's go. 244 00:31:19,764 --> 00:31:21,394 This is the captain's cabin. 245 00:31:27,860 --> 00:31:28,821 What's wrong? 246 00:31:32,234 --> 00:31:33,322 What happened? 247 00:31:47,950 --> 00:31:49,247 Stay out! 248 00:31:50,151 --> 00:31:51,453 This is the captain's cabin. 249 00:31:51,554 --> 00:31:53,454 We don't know if the logbook is in here somewhere. 250 00:32:19,910 --> 00:32:20,939 Yokoyama. 251 00:32:23,147 --> 00:32:24,175 Yokoyama! 252 00:32:44,165 --> 00:32:45,729 You've found something to eat! 253 00:32:48,390 --> 00:32:49,518 Who is it? 254 00:32:51,568 --> 00:32:53,820 Don't look at me like that. 255 00:32:53,821 --> 00:32:57,029 We found the food, and it's first come, first served around here. 256 00:33:08,931 --> 00:33:11,440 Anyway, this logbook is all I found. 257 00:33:12,538 --> 00:33:15,217 We can't determine what country this ship is from. 258 00:33:16,320 --> 00:33:18,726 I have a feeling it was deliberately concealed. 259 00:33:20,247 --> 00:33:21,858 The equipment is different as well. 260 00:33:21,859 --> 00:33:25,168 Some is communist countries... the free world... 261 00:33:25,370 --> 00:33:27,173 and Japan, too. 262 00:33:28,094 --> 00:33:30,152 Secret research, huh? 263 00:33:30,954 --> 00:33:33,684 Involved in some kind of nuclear studies. 264 00:33:33,785 --> 00:33:37,293 This certainly wasn't an ordinary research vessel. 265 00:33:37,897 --> 00:33:42,010 We better figure out what we're going to do. 266 00:33:43,334 --> 00:33:46,298 Just a moment! We should get Kasai. 267 00:33:46,900 --> 00:33:49,908 He's had enough preferential treatment, huh? 268 00:33:58,796 --> 00:34:01,005 What brings you to my door? 269 00:34:01,449 --> 00:34:02,551 Hey, Kasai. 270 00:34:03,279 --> 00:34:06,986 All of our provisions won't last more than a week at this rate. 271 00:34:07,687 --> 00:34:10,631 You can't stay shut in this room all the time. 272 00:34:10,831 --> 00:34:12,732 What do you expect me to do? 273 00:34:13,618 --> 00:34:15,619 We need to plan for living here a month or two. 274 00:34:15,620 --> 00:34:17,824 We're talking about that now. 275 00:34:17,925 --> 00:34:20,578 We think you should come over to discuss it with us. 276 00:34:21,080 --> 00:34:22,986 Oh, so you think I'm wasting my time? 277 00:34:25,026 --> 00:34:29,611 I've been cleaning this up. It should come in handy. 278 00:34:29,712 --> 00:34:31,981 It should be able to get us some meat. 279 00:34:31,982 --> 00:34:34,488 I think it will help us to stay alive. 280 00:34:46,489 --> 00:34:50,504 Everyone, what's the matter? Let's get started. 281 00:34:52,511 --> 00:34:55,782 According to the logbook, this island is deserted. 282 00:34:57,270 --> 00:34:59,663 There's hardly anything edible on it, 283 00:34:59,765 --> 00:35:01,670 so that puts us in a difficult situation. 284 00:35:01,973 --> 00:35:04,842 Anyway, until we can leave here... 285 00:35:05,142 --> 00:35:06,547 we have to eat. 286 00:35:07,249 --> 00:35:09,356 The canned goods will only last a week, 287 00:35:09,357 --> 00:35:11,808 so we have to look for food. 288 00:35:12,110 --> 00:35:15,380 Fish... seaweed... turtle's eggs... 289 00:35:15,381 --> 00:35:18,189 anything we can eat, including snakes and lizards. 290 00:35:18,190 --> 00:35:20,624 However, the mushroom should not be touched. 291 00:35:20,825 --> 00:35:22,365 You mean it's poisonous? 292 00:35:22,522 --> 00:35:24,170 We don't know for sure. 293 00:35:24,171 --> 00:35:26,409 There seems to be a substance in them, 294 00:35:26,410 --> 00:35:27,875 that damages nerve tissue. 295 00:35:28,753 --> 00:35:32,702 That's all the records indicate, but there is other evidence. 296 00:35:32,703 --> 00:35:36,656 It's unlikely that they would have left the ship, 297 00:35:37,459 --> 00:35:40,463 if they had an ample supply of food. 298 00:35:40,863 --> 00:35:44,289 What we know from the log is that, "Every day, several men went out 299 00:35:44,290 --> 00:35:47,094 "to search for foods to add to their diet". 300 00:35:47,095 --> 00:35:50,301 None of them ever returned. Perhaps it was due to the mushrooms. 301 00:35:50,302 --> 00:35:52,564 They grow in great abundance on the island. 302 00:35:52,633 --> 00:35:56,224 Now, we should try to move the yacht to this side of the island... 303 00:35:56,226 --> 00:35:57,325 in order to fix it. 304 00:35:57,326 --> 00:35:59,725 This island is covered in fog most of the time. 305 00:35:59,726 --> 00:36:03,526 Even if a ship passed by, we'd be lucky if they saw us. 306 00:36:03,527 --> 00:36:05,602 So we should ready it for sailing. 307 00:36:05,603 --> 00:36:10,074 Fix that thing?! Sorry, I'm out. 308 00:36:11,449 --> 00:36:13,218 It just needs a little repair! 309 00:36:13,817 --> 00:36:15,618 You won't get me on it. 310 00:36:15,619 --> 00:36:18,127 If we're near the equator, 311 00:36:18,128 --> 00:36:21,327 that means Japan is far away, and I don't think we'd make it. 312 00:36:22,310 --> 00:36:23,909 Japan is pretty far away, 313 00:36:23,910 --> 00:36:26,313 but I'm sure we would be rescued by a ship on the way. 314 00:36:27,133 --> 00:36:31,070 On a ship, you're the skipper... so you give the orders, 315 00:36:31,371 --> 00:36:32,971 which is fine by me. 316 00:36:33,772 --> 00:36:37,777 This really isn't a ship anymore... just a house on land. 317 00:36:38,176 --> 00:36:39,178 Yoshida! 318 00:36:40,079 --> 00:36:42,438 It's time you two stop running things! 319 00:36:43,207 --> 00:36:45,085 Who are you to judge? 320 00:36:45,384 --> 00:36:48,186 If you have a better idea, why don't you tell us?! 321 00:36:48,187 --> 00:36:50,391 We shouldn't argue! 322 00:36:50,592 --> 00:36:53,391 Everyone will have to do their share so we can get out of this. 323 00:36:53,392 --> 00:36:57,562 The women will get the water. You can go hunting if you want. 324 00:36:57,764 --> 00:36:59,239 Whoever doesn't work on the boat, 325 00:36:59,240 --> 00:37:02,241 should make an S.O.S. fire on top of one of the mountains. 326 00:37:02,266 --> 00:37:03,325 I understand. 327 00:38:15,854 --> 00:38:17,556 You take an awful lot of notes. 328 00:38:22,319 --> 00:38:25,226 I'm glad I don't work that hard. 329 00:38:25,626 --> 00:38:28,825 I use the thoughts of those I hire. 330 00:38:29,326 --> 00:38:31,078 That's what takes talent. 331 00:38:31,079 --> 00:38:33,533 There's nothing wrong with borrowing talent. 332 00:38:33,832 --> 00:38:36,434 It takes ability as well as intelligence. 333 00:38:37,334 --> 00:38:38,821 You're right. 334 00:38:38,822 --> 00:38:41,822 Civilization has progressed by borrowing. 335 00:38:42,322 --> 00:38:45,925 Each generation takes an idea and improves it. 336 00:38:46,328 --> 00:38:48,028 Novelists do the same thing, right? 337 00:38:57,479 --> 00:38:59,139 Your table is over here. 338 00:39:03,918 --> 00:39:05,720 She's decided to come with us. 339 00:39:05,721 --> 00:39:07,163 I'd like to come along. 340 00:39:52,273 --> 00:39:55,051 We've walked a distance and haven't seen anything yet. 341 00:40:06,503 --> 00:40:08,272 Weren't all the mirrors on the ship missing? 342 00:40:09,950 --> 00:40:13,469 I wonder why they would bring them up here to break them? 343 00:40:14,770 --> 00:40:16,096 There must be a reason. 344 00:40:36,596 --> 00:40:39,463 Why'd he do that? Do you think he saw us? 345 00:40:39,464 --> 00:40:42,780 No. It seemed like he was avoiding the island. 346 00:40:45,198 --> 00:40:47,982 Hey, that's not good. 347 00:40:48,159 --> 00:40:50,292 The birds won't come near this island? 348 00:40:59,270 --> 00:41:00,307 Sakuda! 349 00:41:06,371 --> 00:41:07,819 Over there! 350 00:41:13,220 --> 00:41:15,338 This island is a ship's graveyard. 351 00:41:16,837 --> 00:41:18,336 Maybe it's the current. 352 00:41:20,724 --> 00:41:24,785 It drags them off course, and they smash against the rocks. 353 00:41:58,222 --> 00:41:59,433 Idiot! 354 00:41:59,634 --> 00:42:03,328 Don't call me an idiot. I came over here to help you. 355 00:42:03,804 --> 00:42:05,223 Let's go. 356 00:42:35,150 --> 00:42:36,068 Mushrooms. 357 00:42:42,668 --> 00:42:46,095 I'd take a chance with them if I was starving. 358 00:42:46,096 --> 00:42:47,138 Hey... 359 00:43:11,415 --> 00:43:12,645 Hey, it was around here. 360 00:43:18,636 --> 00:43:20,224 I'm sure I saw something. 361 00:43:22,689 --> 00:43:23,816 Did we imagine it? 362 00:43:38,806 --> 00:43:43,300 What? There's nobody here? 363 00:43:48,070 --> 00:43:49,258 Hey! 364 00:44:44,509 --> 00:44:45,933 What? 365 00:44:46,668 --> 00:44:48,015 Someone's looking in here. 366 00:44:55,809 --> 00:44:56,810 Who is it? 367 00:45:22,438 --> 00:45:25,067 You can't trust any of the men around here! 368 00:45:25,269 --> 00:45:27,093 This will fix him if he tries again. 369 00:45:28,964 --> 00:45:30,333 What's the matter? 370 00:45:31,217 --> 00:45:32,877 Something's wrong with the batteries. 371 00:45:41,506 --> 00:45:42,808 Who is it? 372 00:45:45,186 --> 00:45:46,355 You heard it? 373 00:46:02,294 --> 00:46:03,463 Yokoyama. 374 00:46:05,999 --> 00:46:06,942 Yokoyama! 375 00:46:09,404 --> 00:46:10,531 Was that you? 376 00:46:10,632 --> 00:46:11,632 I don't know. 377 00:46:11,833 --> 00:46:13,200 Where did you go just now? 378 00:46:14,278 --> 00:46:17,014 I don't need your permission to use the bathroom! 379 00:46:25,202 --> 00:46:26,285 Who's there? 380 00:46:27,070 --> 00:46:28,246 It's us. 381 00:46:29,400 --> 00:46:30,616 What is this? 382 00:46:33,439 --> 00:46:35,925 We're sure someone's walking on the deck. 383 00:46:38,045 --> 00:46:39,262 Could it be Kasai? 384 00:47:18,686 --> 00:47:22,049 Who are you?! Stay away! 385 00:47:27,639 --> 00:47:29,081 What happened, Kasai? 386 00:47:30,043 --> 00:47:32,504 What happened? What's the matter? 387 00:47:39,306 --> 00:47:40,473 Hey! 388 00:47:46,858 --> 00:47:49,343 Yokoyama! Yoshida! Wake up! 389 00:48:34,549 --> 00:48:36,595 What's wrong with all of you? 390 00:48:38,136 --> 00:48:42,102 In Tokyo, you guys know how to get around. 391 00:48:43,003 --> 00:48:46,626 But on this ship you've become idiots... 392 00:48:46,627 --> 00:48:48,557 seeing ghosts in your head and believing it's haunted! 393 00:48:48,629 --> 00:48:52,139 There's a reason for this, and I know what it is. 394 00:48:52,240 --> 00:48:53,641 It's these women. 395 00:48:53,642 --> 00:48:56,743 They're on your mind all the time and you can't do anything about it! 396 00:48:56,744 --> 00:48:59,244 That's what's wrong with everyone. 397 00:48:59,344 --> 00:49:02,172 It gets to me too, and drives me crazy! 398 00:49:03,890 --> 00:49:06,912 Tonight, I may just do something with you. 399 00:49:06,913 --> 00:49:09,097 Are you men going to let him behave this way? 400 00:49:21,658 --> 00:49:24,035 None of them seem to give a damn. 401 00:49:24,504 --> 00:49:26,071 Damn! 402 00:49:27,775 --> 00:49:29,734 - I'll kill you! - Come on! 403 00:49:30,780 --> 00:49:33,074 - Stop it! - Let go! 404 00:49:37,272 --> 00:49:38,915 That's enough of this! 405 00:49:41,292 --> 00:49:43,194 Something else about her... 406 00:49:43,294 --> 00:49:46,675 she goes into the jungle with the writer quite a lot. 407 00:49:47,402 --> 00:49:50,323 Seems they're carrying more than just water. 408 00:49:50,324 --> 00:49:52,808 What do you know of my affairs?! 409 00:49:53,987 --> 00:49:57,615 Hey... she's not denying it! 410 00:50:00,921 --> 00:50:02,823 I know what woman Mami is. 411 00:50:03,767 --> 00:50:06,029 I don't need you to tell me. 412 00:50:06,030 --> 00:50:09,451 He's right. I used you to get one thing. 413 00:50:09,653 --> 00:50:12,053 Europe is what I wanted, not you. 414 00:50:12,396 --> 00:50:14,824 I've always found you repulsive. 415 00:50:14,825 --> 00:50:16,064 What? 416 00:50:16,065 --> 00:50:17,503 Stop This ! 417 00:50:19,139 --> 00:50:22,401 Yokoyama, are you sure we saw a ghost? 418 00:50:23,379 --> 00:50:25,164 What do you think? 419 00:50:25,165 --> 00:50:26,916 Come here. 420 00:50:26,958 --> 00:50:28,301 Yoshida, you too. 421 00:50:39,834 --> 00:50:41,452 I suppose that's our imagination. 422 00:50:43,104 --> 00:50:45,205 Let's stop fighting each other. 423 00:50:45,206 --> 00:50:49,413 We have to find food and fix the yacht so we can get away. 424 00:50:49,599 --> 00:50:51,500 Is that all you've got to say? 425 00:50:52,994 --> 00:50:55,414 All he's done is carry that gun around, 426 00:50:55,415 --> 00:50:57,017 and what can he show for it? 427 00:50:57,018 --> 00:51:00,848 - Hey! - Yeah, let me finish! 428 00:51:00,849 --> 00:51:02,852 There's a lot of grass growing around here. 429 00:51:02,853 --> 00:51:04,553 You can eat the roots! 430 00:51:04,955 --> 00:51:07,541 You can eat the roots of a lot of plants! 431 00:51:07,542 --> 00:51:10,143 You never thought of that, did you?! 432 00:51:11,295 --> 00:51:13,167 What have you brought back for us? 433 00:51:14,068 --> 00:51:15,169 You! 434 00:51:16,586 --> 00:51:20,060 In Tokyo you use your head to make money... 435 00:51:20,360 --> 00:51:22,461 but it's not worth a damn here! 436 00:51:22,862 --> 00:51:26,341 Here you have to work, so get to work if you want to eat! 437 00:51:28,720 --> 00:51:30,105 Hey! 438 00:51:31,190 --> 00:51:33,394 College professor... writer... 439 00:51:33,896 --> 00:51:36,197 you have to go out searching regardless if it's raining or not! 440 00:51:36,248 --> 00:51:37,966 A miracle won't fall out of the sky! 441 00:51:40,386 --> 00:51:43,849 Just because it's raining doesn't mean that we stop working! 442 00:51:44,191 --> 00:51:46,664 You don't mind getting wet when you're swimming, 443 00:51:46,765 --> 00:51:48,666 this shouldn't be any different! 444 00:52:04,553 --> 00:52:07,887 Akiko... Akiko! 445 00:52:19,257 --> 00:52:23,347 Akiko... it's mother. 446 00:52:54,012 --> 00:52:55,313 I'm stopping. 447 00:52:56,932 --> 00:52:59,780 Even if we fix the ship, we can't leave without food. 448 00:52:59,981 --> 00:53:01,481 I'm going to look for some. 449 00:53:57,926 --> 00:53:59,903 What are you looking at? 450 00:54:00,106 --> 00:54:01,290 What are you doing? 451 00:54:02,415 --> 00:54:04,316 What's it look like? 452 00:54:04,417 --> 00:54:07,340 I wonder who stole the food from us the other night? 453 00:54:08,483 --> 00:54:11,061 I suppose the ghost stole the key and got into the locker. 454 00:54:11,062 --> 00:54:14,135 Oh, that. It's too bad I couldn't hold on to him. 455 00:54:14,176 --> 00:54:16,113 You liar! 456 00:54:16,513 --> 00:54:19,318 Where did you get the idea to show us empty cans 457 00:54:19,319 --> 00:54:21,320 and claim some ghost did it? 458 00:54:23,448 --> 00:54:26,616 We knew it was you who did it all along, 459 00:54:27,317 --> 00:54:30,419 but we wanted to stop another argument. 460 00:54:31,947 --> 00:54:34,953 You're pretty good at finding fault in others, 461 00:54:35,555 --> 00:54:38,556 but you better watch your own steps. 462 00:54:46,342 --> 00:54:47,985 What are you doing? 463 00:54:49,280 --> 00:54:50,895 Don't worry. 464 00:54:51,197 --> 00:54:55,099 I'm going to hunt down the monster that everyone saw. 465 00:54:55,439 --> 00:54:57,518 Yoshida, you can't do that! 466 00:54:57,520 --> 00:54:59,530 We don't know if it's a man! 467 00:54:59,530 --> 00:55:02,793 He could be a survivor of the ship! 468 00:55:02,894 --> 00:55:06,055 I hope that it is a man so I can have a talk with him. 469 00:55:07,817 --> 00:55:10,398 I'll be very interested to hear what he says. 470 00:55:10,399 --> 00:55:13,201 A man thinks strange things when he's out of his mind. 471 00:55:13,801 --> 00:55:16,832 His reality may be more interesting than ours, 472 00:55:16,833 --> 00:55:19,035 and it wouldn't matter what he ate. 473 00:55:20,437 --> 00:55:23,542 Yoshida! 474 00:56:41,162 --> 00:56:44,260 We didn't get much after working all day. 475 00:56:44,361 --> 00:56:47,229 But we worked hard and did as much as we could. 476 00:56:47,272 --> 00:56:48,673 You're right. 477 00:57:04,948 --> 00:57:06,199 Sakuda! 478 00:57:17,291 --> 00:57:19,437 Knock before you come in. 479 00:57:28,108 --> 00:57:29,694 I'll hold onto these. 480 00:57:36,821 --> 00:57:38,708 We can't trust you. 481 00:57:39,751 --> 00:57:41,879 You'll sleep with the rest of us tonight. 482 00:57:42,215 --> 00:57:44,268 I sleep better when I'm alone. 483 00:57:44,269 --> 00:57:46,594 You're going to work like everyone too! 484 00:57:46,795 --> 00:57:48,682 Bastard! 485 00:57:49,440 --> 00:57:53,377 Who in the world helped you when your brother was ill? 486 00:57:53,378 --> 00:57:56,778 I put you in college and gave you a job in my company! 487 00:57:56,779 --> 00:57:58,406 That's right. 488 00:58:00,317 --> 00:58:04,706 I thought you were my friend, but you were just using me too! 489 00:58:14,681 --> 00:58:16,342 Great! 490 00:58:16,742 --> 00:58:18,228 Then how about these? 491 00:58:20,131 --> 00:58:22,277 What eggs are those? 492 00:58:22,278 --> 00:58:27,700 Turtle, the top of the line. There's two for each, 14 in all. 493 00:58:38,175 --> 00:58:40,635 You don't get any if you're empty-handed. 494 00:58:41,906 --> 00:58:44,726 I don't care, I'm not hungry anymore. 495 00:58:48,471 --> 00:58:50,452 Hey, did you eat some of those mushrooms? 496 00:58:51,037 --> 00:58:54,027 Well, I wonder... 497 00:58:54,728 --> 00:58:56,829 Anyway, don't make anything for me. 498 00:59:08,705 --> 00:59:10,884 Alright, I'll give you 10,000 each. 499 00:59:10,925 --> 00:59:12,010 It's not enough. 500 00:59:12,011 --> 00:59:14,771 Yesterday you charged 5000 each! 501 00:59:15,857 --> 00:59:18,819 The market for eggs won't last for long. 502 00:59:22,869 --> 00:59:25,331 Alright... 200,000, okay? 503 00:59:27,694 --> 00:59:29,754 It's a gamble. 504 00:59:30,739 --> 00:59:33,218 Will I be able to use it or not? 505 00:59:34,662 --> 00:59:37,595 I'll do my best to get off this island, 506 00:59:38,295 --> 00:59:40,898 even if I have to kill everyone here to do it! 507 01:00:19,331 --> 01:00:20,634 So that's your game, 508 01:00:20,635 --> 01:00:22,036 you bastard! 509 01:00:22,636 --> 01:00:23,962 You bastard! 510 01:00:28,069 --> 01:00:30,130 I'll kill you! - Come on! 511 01:00:36,155 --> 01:00:37,158 Sakuda! 512 01:00:49,034 --> 01:00:50,745 Hey! Stop it! 513 01:00:51,231 --> 01:00:53,174 - Stop it! - Yoshida! 514 01:00:53,818 --> 01:00:55,135 Stop it now! 515 01:01:08,406 --> 01:01:09,624 He was with her. 516 01:01:09,666 --> 01:01:10,869 Is this about jealousy? 517 01:01:12,871 --> 01:01:14,457 We agreed to leave them alone. 518 01:01:14,500 --> 01:01:16,001 You had no right to fight! 519 01:01:19,247 --> 01:01:21,008 All of them want me. 520 01:01:39,369 --> 01:01:40,872 I'll kill you all. 521 01:01:42,927 --> 01:01:44,128 He's mad! 522 01:01:45,822 --> 01:01:49,285 I ate some mushrooms. Now you know. 523 01:01:51,271 --> 01:01:53,672 I read a long time ago 524 01:01:54,374 --> 01:01:58,034 that mexicans ate them in order to increase their perception 525 01:01:58,035 --> 01:01:59,936 and gain a sense of well being. 526 01:01:59,937 --> 01:02:01,195 Don't move! 527 01:02:03,024 --> 01:02:05,776 Japanese legends mention laughing mushrooms, 528 01:02:05,777 --> 01:02:07,777 so I'm in good company. 529 01:02:08,816 --> 01:02:10,625 The people who gathered them 530 01:02:10,627 --> 01:02:12,507 danced in high spirits on the mountains 531 01:02:12,508 --> 01:02:14,309 and were in touch with the gods. 532 01:02:14,450 --> 01:02:18,286 Matango, according to your thinking, means a person no longer human. 533 01:02:19,087 --> 01:02:20,904 That's fine by me. 534 01:02:21,305 --> 01:02:24,107 Because when I kill you, I won't be commiting any crime. 535 01:02:24,809 --> 01:02:26,372 I understand. 536 01:02:27,074 --> 01:02:30,476 We won't stand in your way. Do anything you like. 537 01:02:30,675 --> 01:02:32,036 I will. 538 01:02:33,060 --> 01:02:35,363 The truth is... 539 01:02:36,364 --> 01:02:38,990 I like Akiko better than Mami, 540 01:02:40,392 --> 01:02:42,192 so after you're all dead... 541 01:02:58,668 --> 01:03:00,229 Let me go! 542 01:03:02,410 --> 01:03:03,456 Get up! 543 01:03:09,541 --> 01:03:10,685 Move! 544 01:03:21,746 --> 01:03:22,990 What's wrong? 545 01:03:26,537 --> 01:03:27,498 Get in! 546 01:03:31,461 --> 01:03:32,547 Hey! 547 01:03:41,338 --> 01:03:42,740 What's the matter? 548 01:03:43,040 --> 01:03:44,536 You're going to start living with the rest of us! 549 01:03:46,189 --> 01:03:47,299 Sakuda! 550 01:04:06,850 --> 01:04:08,068 It looks good. 551 01:04:14,029 --> 01:04:16,550 You've done a lot to the yacht. 552 01:04:17,953 --> 01:04:21,434 - Isn't it ready to go yet? - Are you going to help? 553 01:04:21,475 --> 01:04:22,936 Yes, in any way. 554 01:04:27,027 --> 01:04:31,367 The truth is, can I talk to you? 555 01:04:31,669 --> 01:04:35,573 What do you plan to do now that everything is different? 556 01:04:35,574 --> 01:04:37,203 Hey, are you listening to me? 557 01:04:37,204 --> 01:04:38,205 Yes. 558 01:04:39,715 --> 01:04:43,013 There's 24 cans of food left. Not much. 559 01:04:45,050 --> 01:04:47,746 But for two people... maybe ten days. 560 01:04:49,282 --> 01:04:51,745 Hey, how about the two of us leaving? 561 01:04:52,348 --> 01:04:55,378 If we had potatoes and seaweed, we could last for weeks! 562 01:04:55,879 --> 01:04:57,328 There's plenty of water. 563 01:04:57,329 --> 01:05:00,428 I'm sure the two of us could stay alive for at least three weeks or so! 564 01:05:00,930 --> 01:05:04,142 We could be found by a ship, or maybe find another island. 565 01:05:04,143 --> 01:05:05,276 Get out! 566 01:05:06,556 --> 01:05:07,597 I see. 567 01:05:17,690 --> 01:05:20,568 The weak restraints of society disintegrate 568 01:05:20,569 --> 01:05:24,003 in the face of the will to survive in harsh circumstances. 569 01:05:25,471 --> 01:05:30,772 The worse things get here, the worst we behave. 570 01:05:33,760 --> 01:05:36,464 Is there a way to change everyone's feelings? 571 01:05:41,057 --> 01:05:42,275 They made a mess here, huh ? 572 01:05:54,572 --> 01:05:56,016 What happened, Kasai? 573 01:06:07,119 --> 01:06:10,199 It's Sakuda! He stole the canned food and left! 574 01:06:19,382 --> 01:06:20,583 Damn! 575 01:06:32,162 --> 01:06:35,460 Damn! He's gone! 576 01:06:36,144 --> 01:06:39,517 I guess he didn't think any of us were worth saving. 577 01:06:42,340 --> 01:06:46,010 I don't think he ever had a high opinion of us, 578 01:06:46,411 --> 01:06:49,233 but now that doesn't make any difference. 579 01:06:49,335 --> 01:06:51,697 It's my turn to do something. 580 01:06:51,998 --> 01:06:55,202 Mami, bring the girl over here. 581 01:07:01,097 --> 01:07:04,220 - Bastard! - No! Let go! Let me go! 582 01:07:04,221 --> 01:07:06,248 I'm going to kill you both. 583 01:07:06,649 --> 01:07:09,644 Start walking down the deck and don't try anything funny. 584 01:07:09,686 --> 01:07:10,789 Teacher! 585 01:07:12,091 --> 01:07:15,280 I wonder how many times I wrote something like this in my novels? 586 01:07:20,908 --> 01:07:21,869 Yokoyama! 587 01:07:40,283 --> 01:07:41,828 Get out of here! 588 01:07:46,511 --> 01:07:48,380 - Kasai... - You too! 589 01:07:54,851 --> 01:07:56,353 Please, I beg you! 590 01:07:57,947 --> 01:08:02,080 You wanted to be with him, get going! 591 01:08:07,330 --> 01:08:09,833 I bet this didn't happen in your damn books! 592 01:08:21,128 --> 01:08:22,356 Stop it! 593 01:09:32,897 --> 01:09:35,360 It's been raining for a week now. 594 01:09:36,285 --> 01:09:38,523 It must be it's raining season. 595 01:09:38,724 --> 01:09:39,928 If you're right, 596 01:09:40,229 --> 01:09:42,798 we won't be able to live here very long. 597 01:09:42,999 --> 01:09:45,661 Do you know anywhere else we can go? 598 01:09:45,762 --> 01:09:49,467 We'll have to find a place. Maybe we can find a cave. 599 01:09:51,455 --> 01:09:52,640 Morai... 600 01:09:54,735 --> 01:09:56,480 I'm finished... I can't go on. 601 01:10:00,746 --> 01:10:04,619 Kasai, no matter how we feel, we can't give up. 602 01:10:06,080 --> 01:10:07,943 How can we live if we do nothing?! 603 01:10:07,944 --> 01:10:09,245 Stop it! 604 01:10:14,010 --> 01:10:16,515 I wish you'd hurry and kill me. 605 01:10:21,066 --> 01:10:24,729 I don't even have the courage to kill myself. 606 01:10:28,034 --> 01:10:29,871 Don't say such things! 607 01:10:31,667 --> 01:10:33,453 Anyway, relax for today. 608 01:10:33,753 --> 01:10:37,935 He's right. You rest here while we go out. 609 01:10:38,895 --> 01:10:42,067 We're tough enough to survive, and so are you. 610 01:10:42,343 --> 01:10:43,688 Let's go. 611 01:11:10,076 --> 01:11:11,278 Mami! 612 01:11:15,968 --> 01:11:19,626 You're still alive! How did you do it? 613 01:11:21,087 --> 01:11:23,708 I haven't been hungry since I left. 614 01:11:28,417 --> 01:11:32,564 Mami... help me! I beg you! 615 01:11:40,378 --> 01:11:46,047 I've waited a long time for that... you begging for help. 616 01:11:47,072 --> 01:11:50,253 Now you know how it feels to be desperate for help. 617 01:11:53,216 --> 01:11:56,348 I'll help you... we'll go together. 618 01:12:11,048 --> 01:12:14,626 The rainfall is making the mushrooms big and strong 619 01:12:14,627 --> 01:12:16,641 with each pitter-patter. 620 01:12:16,642 --> 01:12:18,429 Where is the food? 621 01:12:18,430 --> 01:12:19,955 A little further. 622 01:12:33,972 --> 01:12:35,574 Walk this way. 623 01:12:47,195 --> 01:12:51,043 It's delicious. We should have eaten them sooner. 624 01:14:40,486 --> 01:14:42,477 I should have told you that once you eat the mushrooms, 625 01:14:42,478 --> 01:14:44,485 you become a mushroom. 626 01:14:46,430 --> 01:14:49,936 That's why all of the mirrors on the ship were removed. 627 01:14:51,037 --> 01:14:53,783 But once you eat them, you can't stop. 628 01:14:56,138 --> 01:14:57,122 Yoshida! 629 01:16:05,283 --> 01:16:06,343 Kasai! 630 01:16:37,657 --> 01:16:38,843 He's not here. 631 01:16:43,217 --> 01:16:44,292 Teacher! 632 01:16:49,244 --> 01:16:51,982 We're not beaten. We're not beaten! 633 01:17:19,321 --> 01:17:20,782 Hey! 634 01:17:55,617 --> 01:17:56,737 Sakuda! 635 01:18:15,754 --> 01:18:19,405 Masoko Kasai, Kenji Morai, Etsuro Yoshida, 636 01:18:19,605 --> 01:18:23,109 Senzo Yokoyama, Mami Sekimuchi, Akiko Soma... 637 01:18:23,310 --> 01:18:26,674 These people are stranded on a deserted Island. 638 01:18:27,075 --> 01:18:30,713 I went out on this ship to try and find some help, 639 01:18:30,814 --> 01:18:33,112 but I couldn't make it and died out at sea. 640 01:18:33,186 --> 01:18:35,358 Captain Aoyuki Sakuda. 641 01:18:36,058 --> 01:18:37,160 Damn! 642 01:19:16,202 --> 01:19:17,703 I found the yacht. 643 01:19:18,664 --> 01:19:22,129 The yacht?! Then, Sakuda came back ? 644 01:19:23,956 --> 01:19:27,578 Sakuda died at sea. The yacht drifted back here. 645 01:19:32,230 --> 01:19:36,537 Then no one has ever left this island, huh? 646 01:19:49,777 --> 01:19:51,922 Is this all you could find this morning ? 647 01:19:53,274 --> 01:19:54,519 I couldn't find anything ! 648 01:19:57,630 --> 01:19:59,653 Hey... we could eat these mushrooms. 649 01:19:59,895 --> 01:20:01,799 You'd turn into a mushroom! 650 01:20:01,799 --> 01:20:02,899 But... 651 01:20:03,601 --> 01:20:05,447 - Mami and Kasai seem to... - Idiot! 652 01:20:06,447 --> 01:20:07,968 They're already half-mushroom! 653 01:20:08,669 --> 01:20:10,016 That's alright. 654 01:20:10,617 --> 01:20:13,919 If there's a way off this Island, perhaps it's the only way to live... 655 01:20:17,227 --> 01:20:18,594 I shouldn't have done that. 656 01:20:19,973 --> 01:20:22,271 Teacher... I can't do it! 657 01:20:22,471 --> 01:20:27,369 I can't behave like you! I can't! I can't do it! 658 01:20:30,057 --> 01:20:32,060 I wish I were dead! 659 01:20:33,638 --> 01:20:38,028 Akiko... we're not going to become mushrooms! 660 01:20:39,839 --> 01:20:40,851 Teacher...! 661 01:20:55,735 --> 01:20:57,873 We'll do it... right? 662 01:20:59,075 --> 01:21:01,336 We'll spend the day... no... 663 01:21:01,436 --> 01:21:05,635 we'll get all the food that we can carry and get off this island! 664 01:23:13,518 --> 01:23:14,519 Teacher! 665 01:24:01,920 --> 01:24:03,071 Akiko! 666 01:25:22,520 --> 01:25:24,524 Teacher! 667 01:25:26,084 --> 01:25:28,614 Where are you? Akiko! 668 01:25:28,615 --> 01:25:30,967 - Teacher! - Akiko! 669 01:25:36,870 --> 01:25:39,006 - Akiko! - Teacher! 670 01:25:45,001 --> 01:25:47,947 They're delicious! It's true! 671 01:25:53,657 --> 01:25:56,037 Idiot! Let's go! 672 01:26:58,228 --> 01:27:02,778 Teacher! 673 01:27:48,642 --> 01:27:50,943 Then, the night came... 674 01:27:51,344 --> 01:27:52,745 and the morning came... 675 01:27:52,946 --> 01:27:54,627 and the night came again... 676 01:27:57,256 --> 01:27:59,201 I don't remember when I was rescued. 677 01:28:01,766 --> 01:28:03,918 But, now I'm sorry that I was. 678 01:28:05,489 --> 01:28:07,380 If I was really in love with Akiko, 679 01:28:07,481 --> 01:28:11,384 I should have eaten the mushrooms with her and become one. 680 01:28:11,885 --> 01:28:14,247 At least we would have been together. 681 01:28:14,348 --> 01:28:16,047 Isn't that it? 682 01:28:16,248 --> 01:28:18,649 If I really wanted to live, 683 01:28:19,552 --> 01:28:23,461 I shouldn't have been so stupid and eaten one. 684 01:28:25,007 --> 01:28:26,770 With all the pain... 685 01:28:27,473 --> 01:28:28,773 all the suffering... 686 01:28:28,774 --> 01:28:31,776 all my sadness... would have disappeared by eating them! 687 01:28:33,337 --> 01:28:36,108 How in the world can I face myself?! 688 01:28:39,807 --> 01:28:43,209 No, no. You should consider yourself fortunate. 689 01:28:43,210 --> 01:28:45,100 You were found and brought home. 690 01:28:45,603 --> 01:28:47,212 Is that so? 691 01:28:48,322 --> 01:28:50,584 Tokyo is not very different from that island. 692 01:28:51,829 --> 01:28:54,573 People in the city are just as cruel, aren't they? 693 01:28:56,193 --> 01:28:57,790 It's all the same. 694 01:28:58,190 --> 01:29:00,843 I would have been happier on the island.