1 00:00:13,093 --> 00:00:14,674 - Santoku! - Santoku! 2 00:00:16,801 --> 00:00:18,362 Era Shouwa, Ano 45 Ano do Cachorro, Queda 3 00:00:36,116 --> 00:00:37,117 Mio! 4 00:00:39,519 --> 00:00:42,022 A dor de perder alguém que ama... 5 00:00:42,923 --> 00:00:45,025 ...você pode suportar essa dor? 6 00:00:47,894 --> 00:00:51,164 Vocês querem salvar esta garota? 7 00:00:51,431 --> 00:00:52,966 Deixe a Mio ir! 8 00:00:54,634 --> 00:00:55,635 Mio? 9 00:00:57,037 --> 00:00:58,905 Esta menina morrerá logo. 10 00:00:59,773 --> 00:01:04,578 Mas com o poder de Yomi, ela poderá ser revivida. 11 00:01:05,745 --> 00:01:08,307 - Então abra o selo. - Cale-se... cale-se! 12 00:01:11,251 --> 00:01:12,052 Sacerdote Sou! 13 00:01:16,323 --> 00:01:17,090 Genryuu. 14 00:01:17,457 --> 00:01:18,258 Santoku. 15 00:01:19,025 --> 00:01:21,061 Algum dia eu irei... 16 00:01:32,172 --> 00:01:33,073 Mio... 17 00:01:36,510 --> 00:01:37,410 Mio... 18 00:01:40,780 --> 00:01:41,681 Mio. 19 00:01:46,553 --> 00:01:47,754 Mio! 20 00:02:01,902 --> 00:02:03,303 Faz trinta e seis anos. 21 00:02:05,005 --> 00:02:06,439 Este é o ano do cachorro. 22 00:02:06,907 --> 00:02:11,144 O deus cachorro ganha poder, agitando-se entre os espíritos vingativos. 23 00:02:11,745 --> 00:02:15,315 O cerimônia de selamento Oni deve ser realizada a cada doze anos. 24 00:02:15,482 --> 00:02:17,184 Cerimônia de selamento Oni? 25 00:02:17,851 --> 00:02:21,454 É uma cerimônia especial para proteger o selo da Five Story Pagoda. 26 00:02:22,622 --> 00:02:26,593 Eu enviei Isamu e os outros para prepará-la, mas... 27 00:05:36,116 --> 00:05:37,184 Você está bem?! 28 00:06:07,013 --> 00:06:08,915 Me salve! 29 00:07:58,877 --> 00:08:04,917 Master Of Thunder Kessen!! Fuuma Ryuuko-sen 30 00:08:08,161 --> 00:08:09,863 Kongouyama Kikyouin 31 00:08:29,055 --> 00:08:31,291 Sacerdote! Isamu e os demais foram... 32 00:08:33,827 --> 00:08:34,828 É terrível... 33 00:08:35,428 --> 00:08:36,396 Precisamos de uma ambulância! 34 00:08:44,604 --> 00:08:46,239 A quanto tempo, Santoku. 35 00:08:51,278 --> 00:08:52,445 Uma barreira? 36 00:09:10,397 --> 00:09:12,365 Sacerdote, você está bem? 37 00:09:14,801 --> 00:09:15,936 O que foi isso? 38 00:09:16,670 --> 00:09:18,104 Onono Takamura. 39 00:09:19,172 --> 00:09:21,241 Um espírito vingativo do reino Yomi. 40 00:09:25,445 --> 00:09:31,184 Este Five Story Pagoda conecta este mundo com o reino Yomi. 41 00:09:32,652 --> 00:09:35,388 Os Onis obedecem Onono Takamura. 42 00:09:35,889 --> 00:09:38,325 Inúmeras vezes reviveu neste mundo. 43 00:09:39,559 --> 00:09:44,531 É para isso a cerimônia de selamento Oni que acontece a cada doze anos. 44 00:09:45,398 --> 00:09:46,366 Umm... 45 00:09:46,533 --> 00:09:48,168 Então o selamento Oni... 46 00:09:48,435 --> 00:09:51,638 O que acontece se não for finalizado? 47 00:09:54,207 --> 00:09:55,575 O selo será desfeito. 48 00:10:00,514 --> 00:10:01,615 Em outras palavras... 49 00:10:03,850 --> 00:10:06,620 A saída para o reino Yomi se abrirá... 50 00:10:07,988 --> 00:10:09,756 e este mundo ficará repleto de espíritos vingativos. 51 00:10:11,191 --> 00:10:12,158 Pragas... 52 00:10:13,593 --> 00:10:14,561 Guerras... 53 00:10:15,829 --> 00:10:16,796 Desastres... 54 00:10:19,633 --> 00:10:22,202 Todo tipo de infortúnio atacará este mundo. 55 00:10:24,604 --> 00:10:28,542 Os humanos serão regidos pelos espíritos vingativos. 56 00:10:29,876 --> 00:10:30,844 Kaidou. 57 00:10:31,244 --> 00:10:32,212 Shien. 58 00:10:32,546 --> 00:10:33,513 Takuseki. 59 00:10:33,980 --> 00:10:34,948 Kuuchin. 60 00:10:35,382 --> 00:10:36,349 Koumyou. 61 00:10:38,051 --> 00:10:40,120 Genryuu e eu... 62 00:10:41,121 --> 00:10:45,091 fomos chamados de Grupo dos Sete Kikyouin Seiryuu. 63 00:10:48,228 --> 00:10:49,729 Depois da batalha... 64 00:10:50,964 --> 00:10:54,134 com exceção de mim, todos deixaram a montanha. 65 00:10:55,902 --> 00:11:01,842 Fizemos um juramento de nos juntarmos aqui em Kikyouin se qualquer coisa acontecer com o selo. 66 00:11:07,514 --> 00:11:08,715 Essas pessoas... 67 00:11:09,082 --> 00:11:11,718 por que não restabelecem o Grupo dos Sete? 68 00:11:12,285 --> 00:11:15,055 Sete pessoas provavelmente podem controlar esse Oni. 69 00:11:16,156 --> 00:11:17,157 Impossível. 70 00:11:18,959 --> 00:11:20,861 Não é impossível. 71 00:11:21,194 --> 00:11:22,863 Vocês fizeram uma promessa. 72 00:11:23,129 --> 00:11:25,198 Se juntar para proteger o selo. 73 00:11:26,566 --> 00:11:28,969 Isso já faz quase quarenta anos. 74 00:11:30,504 --> 00:11:32,873 Existe uns que eu perdi rastro. 75 00:11:33,106 --> 00:11:34,875 E o resto... 76 00:11:36,276 --> 00:11:38,545 ...deixou este mundo. 77 00:11:39,212 --> 00:11:40,347 Não posso acreditar... 78 00:11:47,621 --> 00:11:50,857 Isamu! Você está bem? Força! 79 00:11:53,193 --> 00:11:54,194 Santoku. 80 00:11:57,864 --> 00:11:58,832 Tudo bem. 81 00:12:00,100 --> 00:12:05,605 Não importa o que acontecer, ele terá que vir aqui pelo selo Oni. 82 00:12:07,674 --> 00:12:09,442 Quando isso acontecer, eu o pegarei. 83 00:12:19,219 --> 00:12:20,086 Isamu. 84 00:12:21,821 --> 00:12:22,722 Eu sinto muito. 85 00:12:23,957 --> 00:12:27,160 Eu... não pude fazer nada. 86 00:12:50,650 --> 00:12:52,219 Onde você vai, Ayumi? 87 00:12:54,187 --> 00:12:56,122 Umm... apenas dar um passeio. 88 00:12:56,356 --> 00:12:58,358 Planeja deixar a montanha? 89 00:13:00,894 --> 00:13:01,895 Umm... 90 00:13:03,163 --> 00:13:05,098 Eu estava pensado. 91 00:13:05,699 --> 00:13:08,134 Quero verificar este Grupo dos Sete. 92 00:13:09,069 --> 00:13:13,540 Mesmo se estiverem mortos, eles devem ter crianças e netos. 93 00:13:13,874 --> 00:13:14,875 E também os alunos. 94 00:13:14,908 --> 00:13:16,042 Não adianta. 95 00:13:16,076 --> 00:13:18,278 Não pode saber até que tente! 96 00:13:18,678 --> 00:13:20,647 Pode não adiantar... 97 00:13:21,214 --> 00:13:23,483 ...mas eu não posso mais ficar apenas assistindo. 98 00:13:24,618 --> 00:13:26,219 Sinto como se eu fosse encontrá-los. 99 00:13:26,419 --> 00:13:27,821 Novos companheiros. 100 00:13:29,055 --> 00:13:31,391 Minhas previsões normalmente se tornam realidade. 101 00:13:31,424 --> 00:13:32,993 Não... mas... 102 00:13:33,226 --> 00:13:36,162 Mesmo se disser não, eu vou. 103 00:13:36,696 --> 00:13:37,998 Espere, Ayumi! 104 00:13:40,667 --> 00:13:41,835 Use isto. 105 00:13:42,269 --> 00:13:43,803 O que é isso? 106 00:13:44,304 --> 00:13:48,575 Quando estiver fora do alcance de meus poderes budistas, isto a protegerá. 107 00:13:48,975 --> 00:13:49,976 Sério? 108 00:13:50,177 --> 00:13:51,411 Sério. 109 00:14:05,025 --> 00:14:05,759 Ei! 110 00:14:06,259 --> 00:14:09,196 O ofuda só funcionará durante três dias. 111 00:14:09,229 --> 00:14:10,197 Ok! 112 00:14:13,166 --> 00:14:14,201 Asagusa... 113 00:14:14,634 --> 00:14:17,370 a oeste do Five Story Pagoda de Sensouji... 114 00:14:17,504 --> 00:14:19,573 ...fica a casa de Shien e de Koumyou. 115 00:14:20,407 --> 00:14:22,843 Ok, acho que começarei meu ataque aqui. 116 00:14:35,822 --> 00:14:38,024 Não se distraia no meio da rua! 117 00:14:38,859 --> 00:14:39,759 O que é isso? 118 00:14:44,965 --> 00:14:45,699 Ummm... 119 00:14:45,732 --> 00:14:46,733 Estou indo. 120 00:14:48,835 --> 00:14:50,537 A circunscrição da circunferência... 121 00:14:51,037 --> 00:14:52,172 É aqui... 122 00:15:01,715 --> 00:15:04,751 Ela será neta de um do Grupo dos Sete? 123 00:15:07,854 --> 00:15:09,055 Senhorita, vai para onde? 124 00:15:09,456 --> 00:15:10,223 Para a escola. 125 00:15:10,690 --> 00:15:12,959 Nós vamos te ensinar. Certo, irmãozinho? 126 00:15:14,361 --> 00:15:15,295 Ow. 127 00:15:17,898 --> 00:15:20,834 Ei, você! Vai continuar caminhando depois de esbarrar em mim?! 128 00:15:20,834 --> 00:15:22,102 Ei! Espere, espere. 129 00:15:22,369 --> 00:15:23,570 Espere, espere. Ei! 130 00:15:24,838 --> 00:15:30,744 Ei! 131 00:15:33,747 --> 00:15:35,415 Espere! Ei! 132 00:15:35,916 --> 00:15:37,083 Sua macaca de óculos. Ei! 133 00:15:37,117 --> 00:15:38,051 Macaca de óculos. 134 00:15:38,084 --> 00:15:39,085 Óculos... 135 00:15:42,556 --> 00:15:43,490 Aniki! 136 00:15:44,624 --> 00:15:45,692 Vermelho! 137 00:15:47,427 --> 00:15:49,696 Saia! 138 00:15:51,164 --> 00:15:53,333 Não fique fazendo esta estúpida palhaçada! 139 00:15:53,400 --> 00:15:57,103 Vocês me deixam cada vez mais fula! 140 00:16:07,647 --> 00:16:09,349 Por favor, devolva! 141 00:16:19,259 --> 00:16:20,927 Você está bem, Mika? 142 00:16:21,061 --> 00:16:24,798 V-vocês atormentam os fracos! 143 00:16:29,970 --> 00:16:32,272 Você não é qualificado para ser humano. 144 00:16:35,275 --> 00:16:36,610 Nii-chan... 145 00:16:37,944 --> 00:16:39,579 Isto pode funcionar. 146 00:16:43,950 --> 00:16:44,951 Delicioso! 147 00:16:53,960 --> 00:16:56,763 Umm... estão me escutando? 148 00:16:57,531 --> 00:16:58,532 Estamos escutando. 149 00:16:59,866 --> 00:17:01,301 Como eu disse... 150 00:17:01,501 --> 00:17:03,470 como netas do Grupo dos Sete... 151 00:17:03,503 --> 00:17:06,206 preciso que emprestem seus poderes. 152 00:17:06,573 --> 00:17:08,241 Para exterminar fantasmas? 153 00:17:08,241 --> 00:17:11,111 Ouvi que Jii-chan e os outros tinham tais amigos. 154 00:17:11,144 --> 00:17:13,547 Não possível. É ilógico. 155 00:17:14,548 --> 00:17:17,751 Mas eu vi com meus próprios olhos. 156 00:17:17,918 --> 00:17:19,653 O Oni daquele Five Story Pagoda. 157 00:17:22,622 --> 00:17:24,858 Ei, acredite em mim. 158 00:17:24,891 --> 00:17:26,860 Não tem como acreditar numa coisa dessa. 159 00:17:26,893 --> 00:17:28,128 É ilógico. 160 00:17:30,530 --> 00:17:32,432 Eu não ligo em fazer parte disso. 161 00:17:32,832 --> 00:17:34,701 Tenho tempo livre e soa interessante. 162 00:17:34,734 --> 00:17:35,735 Sério?! 163 00:17:35,769 --> 00:17:39,806 Não decida por conta própria! Eu sou ocupada, ao contrário você. 164 00:17:39,806 --> 00:17:41,408 Eu tenho escola preparatória começando hoje. 165 00:17:41,575 --> 00:17:43,944 Não posso brincar de caçar fantasmas com vocês. 166 00:17:44,477 --> 00:17:47,799 Não diga isso, Mika! Aqui, eu te darei isto. 167 00:17:47,824 --> 00:17:49,816 - Eu não quero isso! - Toma! 168 00:17:51,351 --> 00:17:53,920 Ei. Que culpa tenho de ser assim? 169 00:17:53,954 --> 00:17:56,790 Agora eu sou uma universitária. 170 00:17:57,090 --> 00:18:00,427 Já me desculpei milhões de vezes por isso. Fique calma. 171 00:18:03,230 --> 00:18:06,666 No seu teste do ano passado, ela ficou mal do estômago e vomitou. 172 00:18:06,666 --> 00:18:07,868 Pare! 173 00:18:08,134 --> 00:18:11,938 Como parecia que estava atrasada, eu dei uma carona na minha moto. 174 00:18:12,205 --> 00:18:14,541 Estamos quase sem tempo, temos mesmo que ir. 175 00:18:14,574 --> 00:18:16,109 Estávamos quase lá... 176 00:18:16,409 --> 00:18:18,111 Encoste a motocicleta. 177 00:18:20,146 --> 00:18:21,715 A hora! A hora! 178 00:18:22,616 --> 00:18:23,850 Não adiantou. 179 00:18:24,417 --> 00:18:27,020 Me disseram que minhas notas não bastavam. 180 00:18:27,387 --> 00:18:28,955 Eu literalmente tinha o selo de aprovação deles... 181 00:18:29,756 --> 00:18:31,892 Por que devo ser uma ronin?! 182 00:18:32,292 --> 00:18:36,062 Correr demais e sem capacete dobrou o castigo. 183 00:18:36,563 --> 00:18:37,330 Não foi? 184 00:18:37,364 --> 00:18:38,365 Mas... 185 00:18:38,532 --> 00:18:42,402 Você está afiada, não precisa estudar tanto. 186 00:18:43,503 --> 00:18:45,972 Por favor, me ajude um pouco. É um ato de clemência! 187 00:18:45,972 --> 00:18:47,474 Esse não é o problema. 188 00:18:48,575 --> 00:18:51,645 Ultimamente estas coisas não são importantes para as faculdades? 189 00:18:52,512 --> 00:18:54,381 Não se concentre apenas em estudar. 190 00:18:54,414 --> 00:18:55,549 Isso, isso. 191 00:18:55,582 --> 00:18:58,418 Como fazer trabalho regional ou algo para a sociedade. 192 00:18:58,518 --> 00:19:00,020 Algo para exibir sua humanidade. 193 00:19:00,854 --> 00:19:04,124 Voluntária. Se ofereça para fazer uma exterminação de espírito maligno. 194 00:19:04,891 --> 00:19:08,228 Isto deixaria uma senhora impressão, eu acho. 195 00:19:20,941 --> 00:19:21,975 Bem-vindas. 196 00:19:26,346 --> 00:19:28,548 Para que este voluntariado social? 197 00:19:28,782 --> 00:19:31,785 É para seus estudos do mundo. 198 00:19:31,952 --> 00:19:35,088 Aqui tem mesmo um desses descendentes de monge? 199 00:19:35,589 --> 00:19:37,991 O que? Não tem mais dinheiro? Suma. 200 00:19:46,533 --> 00:19:48,902 Já faz tempo. Acho que farei uma tentativa. 201 00:19:55,542 --> 00:19:57,210 Velho, joga oicho-kabu? 202 00:19:57,911 --> 00:20:01,515 O que quer dizer com "velho", aluninha? 203 00:20:02,048 --> 00:20:04,217 Você pode jogar? 204 00:20:04,251 --> 00:20:05,218 Provavelmente. 205 00:20:07,787 --> 00:20:08,955 Começa com mil ienes? 206 00:20:10,156 --> 00:20:12,526 Mil ienes? Que seja. 207 00:20:13,426 --> 00:20:14,427 Apenas um jogo, ok? 208 00:20:20,233 --> 00:20:22,736 Olhe! Oicho-kabu! 209 00:20:23,403 --> 00:20:24,371 Kabu. 210 00:20:24,404 --> 00:20:26,540 Um "ferro"! "Atum"... 211 00:20:26,907 --> 00:20:27,974 "Atum"... "ferro". 212 00:20:35,715 --> 00:20:37,617 Demais! Demais, você está ganhando! 213 00:20:37,618 --> 00:20:38,760 Garotas... 214 00:20:38,785 --> 00:20:40,654 Não subestimem um africano! 215 00:20:46,293 --> 00:20:48,028 Você não pode tirar mais sangue algum, nem mesmo do meu nariz. 216 00:20:49,763 --> 00:20:51,932 Por favor, me dê um tempo. 217 00:20:58,705 --> 00:21:01,700 32,000 ienes! Incrível! 218 00:21:01,725 --> 00:21:06,112 Legal. Vamos usa para nos divertir! Primeiro vamos a um centro de jogos. 219 00:21:06,213 --> 00:21:07,614 Isso é bem insignificante. 220 00:21:09,115 --> 00:21:11,051 Você foi incrível. 221 00:21:11,218 --> 00:21:12,786 Você é um gênio do jogo. 222 00:21:12,819 --> 00:21:17,490 Essa sempre foi minha habilidade especial. Ler o próximo passo do meu oponente. 223 00:21:17,891 --> 00:21:18,859 Verdade? 224 00:21:19,192 --> 00:21:20,160 De alguma maneira. 225 00:21:20,727 --> 00:21:22,462 Então você saberia o que apareceria em meu teste? 226 00:21:22,829 --> 00:21:24,831 S-se eu tentar eu posso, provavelmente. 227 00:21:24,865 --> 00:21:29,002 Por favor, me ensine essa habilidade! Eu te acompanho na caça ao fantasma ou qualquer coisa! 228 00:21:31,505 --> 00:21:34,708 Afinal, por que estávamos naquela bar? 229 00:21:34,908 --> 00:21:36,409 Ah, eu esqueci. 230 00:21:40,280 --> 00:21:41,748 Você previu isto também? 231 00:21:42,082 --> 00:21:44,718 Infelizmente, só prevejo quando me concentro. 232 00:21:45,285 --> 00:21:46,419 Que diabos estava pensando? 233 00:21:46,620 --> 00:21:49,422 Levar todo o dinheiro e não me deixar algum para voltar para casa! 234 00:21:59,165 --> 00:22:01,735 Por favor! Devolva! 235 00:22:02,135 --> 00:22:04,304 Mas... nós ganhamos. 236 00:22:04,604 --> 00:22:05,906 Foi uma partida justa. 237 00:22:06,173 --> 00:22:10,110 Desculpe, estamos ocupadas. Não temos tempo para jogar com você, velho. 238 00:22:11,278 --> 00:22:12,612 Não me enrole! 239 00:22:15,682 --> 00:22:16,683 Não fuja! 240 00:22:21,655 --> 00:22:23,690 Ei. Já não é o bastante? 241 00:22:23,723 --> 00:22:26,326 Não! Rápido, chute ele! 242 00:22:26,426 --> 00:22:27,394 Ok. 243 00:22:36,036 --> 00:22:37,470 Esqueça dele, vamos. 244 00:22:50,550 --> 00:22:51,685 Eu te processo! 245 00:22:51,952 --> 00:22:54,221 Ei, velho. Conhece estas pessoas? 246 00:22:54,254 --> 00:22:55,455 Não conheço! 247 00:22:55,488 --> 00:22:56,790 É claro... 248 00:22:57,891 --> 00:22:59,993 Este é o Mestre, é ele! 249 00:23:01,027 --> 00:23:03,797 Na África ele me ensinou a lutar. 250 00:23:05,065 --> 00:23:08,468 Ele disse que me tomaria como aluno. Falou para eu vir para o Japão. 251 00:23:08,869 --> 00:23:11,571 Mas o mestre está muito jovem aqui. 252 00:23:12,305 --> 00:23:13,273 Ele já morreu. 253 00:23:13,306 --> 00:23:15,976 É uma foto antiga. É de quarenta anos atrás. 254 00:23:16,476 --> 00:23:17,444 Aqui. 255 00:23:22,015 --> 00:23:23,383 Este é o mestre! 256 00:23:44,771 --> 00:23:45,839 Ei, Mio. 257 00:23:47,908 --> 00:23:50,544 Foi certo envolver aquela menina? 258 00:23:53,213 --> 00:23:54,581 O que você acha? 259 00:23:59,085 --> 00:24:00,253 Muito em breve. 260 00:24:01,555 --> 00:24:04,524 Muito em breve este mundo será meu. 261 00:24:11,928 --> 00:24:12,975 Wakabadou Sports 262 00:24:13,533 --> 00:24:16,002 Takuseki é um bar esportivo. 263 00:24:16,736 --> 00:24:17,704 Sim. 264 00:24:17,737 --> 00:24:19,806 Quando alguém sair, Mika e eu seguiremos. 265 00:24:20,440 --> 00:24:21,708 Sim. Deixe conosco. 266 00:24:22,843 --> 00:24:23,743 Ei. 267 00:24:23,810 --> 00:24:29,416 O dono do Wakabadou Sports não foi um ginasta Olímpico? 268 00:24:29,649 --> 00:24:31,985 Será mesmo? Então pode ser bom. 269 00:24:38,959 --> 00:24:39,926 Beleza. 270 00:24:46,967 --> 00:24:48,435 Ele pode ser satisfatório. 271 00:24:48,802 --> 00:24:50,203 Certo. Vamos segui-lo. 272 00:24:52,105 --> 00:24:53,073 Entendido. 273 00:24:54,841 --> 00:24:55,842 Aqui. Obrigado. 274 00:24:55,909 --> 00:24:59,012 Você não tem celular? É mesmo japonesa? 275 00:24:59,045 --> 00:25:01,114 Elas estão em um bar esportivo. 276 00:25:01,648 --> 00:25:03,884 Entretanto esta é uma casa muito normal. 277 00:25:07,521 --> 00:25:13,693 Você acha que dá muito dinheiro exterminando fantasmas? 278 00:25:13,693 --> 00:25:15,095 É claro. É claro. 279 00:25:15,562 --> 00:25:17,931 O Five Story Pagoda está cheio de tesouros. 280 00:25:18,164 --> 00:25:21,968 Você pode pagar suas dívidas e construir uma mansão na África. 281 00:25:23,537 --> 00:25:24,971 Eu chamaria ele de Chicken Door. 282 00:25:25,772 --> 00:25:26,606 Ela está saindo. 283 00:25:35,448 --> 00:25:37,184 Certo, Apollo, vamos seguir. 284 00:25:45,692 --> 00:25:47,160 Esse velho... 285 00:25:59,506 --> 00:26:01,808 Não está se movendo estranhamente? 286 00:26:02,209 --> 00:26:03,176 Não sei... 287 00:26:03,743 --> 00:26:05,478 seria algum treinamento especial? 288 00:26:06,079 --> 00:26:07,581 Que tipo treino? 289 00:26:10,050 --> 00:26:11,151 Ei, ei, ei. 290 00:26:11,351 --> 00:26:12,786 Ele está dizendo algo. 291 00:26:14,554 --> 00:26:17,290 Ei, tem um tempinho? 292 00:26:18,425 --> 00:26:21,228 Você é uma gracinha. 293 00:26:21,962 --> 00:26:22,963 Paquerando? 294 00:26:23,463 --> 00:26:24,731 É isto. 295 00:26:25,298 --> 00:26:27,701 Incrível. Que bobão. 296 00:26:29,269 --> 00:26:30,904 Mas ele pode ser bom! 297 00:26:32,339 --> 00:26:35,509 Veja. Ele só fala com as garotas bonitas. 298 00:26:35,876 --> 00:26:37,544 E está fazendo isto enquanto acelera. 299 00:26:37,677 --> 00:26:38,745 Isso não é surpreendente? 300 00:26:38,812 --> 00:26:39,646 Oh, lá vem. 301 00:26:39,713 --> 00:26:41,581 Oi. 302 00:26:50,991 --> 00:26:52,092 Vamos, Apollo. 303 00:26:58,265 --> 00:27:00,895 Bem-vindo de volta, Mestre. 304 00:27:03,436 --> 00:27:05,818 Mestre, por favor, sente-se. 305 00:27:12,579 --> 00:27:16,917 Entramos em um café de empregada seguindo aquela menina. 306 00:27:17,484 --> 00:27:19,686 É uma coisa surpreendente, contudo... 307 00:27:19,786 --> 00:27:22,122 Eh? Você está perto? 308 00:27:22,622 --> 00:27:23,790 Ummm... 309 00:27:24,357 --> 00:27:27,727 O nome da loja é Pastel Sky. Aparentemente é famosa em Akiba. 310 00:27:29,162 --> 00:27:30,430 Tudo bem. Nós esperaremos. 311 00:27:31,965 --> 00:27:33,300 O que vai fazer? 312 00:27:33,567 --> 00:27:35,202 Vamos interceptá-lo. 313 00:27:35,402 --> 00:27:36,570 Aguarde os resultados. 314 00:27:38,905 --> 00:27:39,840 Ah, lá vem ele. 315 00:27:40,140 --> 00:27:41,441 Depois nos falamos. 316 00:27:41,842 --> 00:27:43,343 Vamos, Mika. Entre no caminho. 317 00:27:43,410 --> 00:27:44,211 Espere. 318 00:27:44,678 --> 00:27:45,645 O que é isto?! 319 00:27:55,856 --> 00:27:57,357 Senhorita, você é linda. 320 00:27:57,490 --> 00:27:59,996 - Estudante? Escola secundária? - Óculos... 321 00:28:00,126 --> 00:28:03,630 Eu tenho muita sorte por achar uma menina tão bonita em Akiba. 322 00:28:03,897 --> 00:28:06,299 Meu nome é Tooru. Então, você está livre? 323 00:28:06,333 --> 00:28:08,602 Não... espere... meus olhos... 324 00:28:08,635 --> 00:28:10,337 O que? Perdeu uma lente? 325 00:28:10,570 --> 00:28:12,138 Então venha que eu compro outra. 326 00:28:12,138 --> 00:28:14,213 - Você está em perigo só, afinal de contas. - Eu estou... 327 00:28:16,343 --> 00:28:19,479 Eu disse que não somos esse tipo de loja. 328 00:28:19,613 --> 00:28:23,878 - Tocar seria problema. - Sim. Eu sinto muitíssimo. 329 00:28:24,050 --> 00:28:25,452 Eu avisei ele. 330 00:28:26,553 --> 00:28:28,054 Apollo, se desculpe! 331 00:28:28,488 --> 00:28:29,789 Desculpe! 332 00:28:31,091 --> 00:28:33,527 Seja bem-vindo, Mestre. 333 00:28:35,095 --> 00:28:36,930 Você quis vir para esse lugar? 334 00:28:37,197 --> 00:28:38,665 Você é estranha. 335 00:28:38,698 --> 00:28:41,334 Ah... é para estudar a sociedade. 336 00:28:50,677 --> 00:28:51,811 Oh, desculpe. 337 00:28:55,715 --> 00:28:59,152 Bastardo! Meu Quebely MK II! 338 00:29:02,422 --> 00:29:04,524 Espere! Eu disse espere! 339 00:29:05,492 --> 00:29:06,526 O que? 340 00:29:10,664 --> 00:29:11,631 Imbecil! 341 00:29:15,335 --> 00:29:17,404 É assim que batalha se expande! 342 00:29:17,838 --> 00:29:19,832 - Que ego! - O que está dizendo? 343 00:29:25,679 --> 00:29:27,614 Que acontecimento interessante. 344 00:29:27,647 --> 00:29:28,782 Saiam, saiam! 345 00:29:34,588 --> 00:29:36,590 Eu protegerei a paz de Akiba! 346 00:29:37,123 --> 00:29:40,126 As crianças ruins serão castigadas! 347 00:29:41,595 --> 00:29:43,096 Oh cara, gracinha. 348 00:29:44,030 --> 00:29:45,599 Senhorita, qual é o seu nome? 349 00:29:45,599 --> 00:29:48,335 Nossa, você é muito bonita. Eu sou Tooru. 350 00:29:48,335 --> 00:29:51,438 Ei, você! Não toque a Kaori com suas mãos sujas! 351 00:29:51,438 --> 00:29:53,073 O que? Seu nome é Kaori? 352 00:29:53,440 --> 00:29:55,041 Ele muda muito depressa. 353 00:29:56,643 --> 00:29:59,274 - Eu disse não toque nela! - Você é muito barulhento, seu otaku imbecil. 354 00:29:59,779 --> 00:30:03,049 Senhorita, senhorita. Existem outros que necessitam ser castigados. 355 00:30:05,018 --> 00:30:06,653 Exterminação de fantasma? 356 00:30:06,920 --> 00:30:07,654 Sim. 357 00:30:07,754 --> 00:30:09,890 Castigar espíritos malignos? 358 00:30:09,923 --> 00:30:11,191 Isso pode ser bom. 359 00:30:11,424 --> 00:30:12,792 Kaori-san! 360 00:30:13,226 --> 00:30:13,994 Então? 361 00:30:14,127 --> 00:30:15,161 O que fará? 362 00:30:19,699 --> 00:30:20,700 É claro que estou nessa. 363 00:30:21,134 --> 00:30:24,004 Eu não posso recusar um pedido de uma garota. 364 00:30:24,437 --> 00:30:25,238 Legal. 365 00:30:26,006 --> 00:30:27,440 Um... umm... 366 00:30:28,675 --> 00:30:33,046 Eu também posso me unir a este esquadrão de extermínio de fantasmas? 367 00:30:35,115 --> 00:30:36,249 Por que você? 368 00:30:37,450 --> 00:30:39,920 Ele é Kousuke, meu primo. 369 00:30:39,953 --> 00:30:43,290 Ele tem o mesmo sangue do meu vovô. 370 00:30:46,927 --> 00:30:47,894 Eu também estou dentro? 371 00:30:48,028 --> 00:30:49,329 Será um prazer trabalhar com você! 372 00:30:51,064 --> 00:30:52,432 Quer dizer que... 373 00:30:56,503 --> 00:30:58,071 conseguiu sete pessoas! 374 00:31:04,611 --> 00:31:06,046 Essa foi a história? 375 00:31:12,352 --> 00:31:14,421 Ele é tão sério! 376 00:31:14,554 --> 00:31:16,022 O que quis dizer com, "treinamento"? 377 00:31:16,590 --> 00:31:18,758 Vinte horas diárias durante um mês? 378 00:31:18,825 --> 00:31:20,026 Não é possível. 379 00:31:20,260 --> 00:31:22,696 Se eu me machucar não poderei fazer minha prova. 380 00:31:23,263 --> 00:31:27,567 Não tem como neste templo decrépito ter qualquer tesouro! 381 00:31:27,801 --> 00:31:30,670 Espere! Não me abandonem! 382 00:31:31,071 --> 00:31:32,372 Não brinque! 383 00:31:35,275 --> 00:31:36,743 Não deveria segui-los? 384 00:31:39,079 --> 00:31:41,615 Eu acho... que eles voltarão em breve. 385 00:31:50,223 --> 00:31:51,258 O que é isto? 386 00:31:52,025 --> 00:31:52,926 Vidro? 387 00:31:53,293 --> 00:31:55,595 Isso se chama barreira, não é? 388 00:31:56,463 --> 00:31:58,198 Que besteira. 389 00:32:04,738 --> 00:32:08,175 Tudo o que resta é quebrar ela com nosso poder todo! 390 00:32:12,212 --> 00:32:13,647 Eu não entendo o que você quer dizer. 391 00:32:13,947 --> 00:32:16,650 Então no final foi tudo armação sua? 392 00:32:17,684 --> 00:32:21,121 Você nos trouxe sob falsas promessas, tomou nossos celulares e então nos prendeu. 393 00:32:21,655 --> 00:32:23,657 Isto é seqüestro. 394 00:32:24,024 --> 00:32:25,492 Não tem nenhum tesouro. 395 00:32:26,259 --> 00:32:27,994 Você é mentirosa. 396 00:32:28,161 --> 00:32:29,563 Não... 397 00:32:30,597 --> 00:32:32,899 Do que estão se queixando agora? 398 00:32:33,333 --> 00:32:37,872 - Nós chegamos até aqui e pronto. - E ainda não é tudo. Você está bem com isto? 399 00:32:38,438 --> 00:32:41,374 Quando eu digo que farei algo, eu vou até o fim. 400 00:32:41,675 --> 00:32:42,742 Você é estúpida? 401 00:32:45,478 --> 00:32:49,683 Então por que o vieram para cá tão prontamente? 402 00:32:50,483 --> 00:32:52,819 Se tivessem algo para fazer, deveriam ter recusado na hora. 403 00:32:53,353 --> 00:32:54,321 Isso é... 404 00:32:55,856 --> 00:32:56,823 Cosplay. 405 00:32:57,224 --> 00:32:58,592 Anime e um namorador. 406 00:32:58,692 --> 00:33:00,360 Estudando e jogando. 407 00:33:00,894 --> 00:33:03,396 Podem dizer que estão realmente vivendo suas vidas? 408 00:33:03,997 --> 00:33:05,932 Pode falar isso seriamente? 409 00:33:05,966 --> 00:33:07,567 Você não está sendo muito dramática? 410 00:33:10,504 --> 00:33:11,771 Ok. Ok. 411 00:33:14,908 --> 00:33:18,578 Eu fiquei feliz. 412 00:33:18,945 --> 00:33:20,780 Por fazer parte destas sete pessoas. 413 00:33:22,015 --> 00:33:24,084 Esse não é o tópico desta discussão. 414 00:33:24,751 --> 00:33:27,854 É fácil falar com vocês todos. 415 00:33:28,655 --> 00:33:33,093 Eu sinto como... se nós fossemos meio semelhantes. 416 00:33:33,260 --> 00:33:35,495 Por que eu seria parecido com você? 417 00:33:36,830 --> 00:33:39,733 É um sentimento de se sentir um pouco fora do mundo. 418 00:33:40,967 --> 00:33:43,770 Quando os que estão a sua volta são meio frívolos. 419 00:33:45,539 --> 00:33:48,875 É por isso que deveríamos ficar juntos. 420 00:33:56,183 --> 00:33:57,050 Mio. 421 00:33:57,951 --> 00:33:59,853 Ela os trouxe. 422 00:34:01,087 --> 00:34:03,156 Agora eles estão juntos. 423 00:34:10,830 --> 00:34:13,133 Acho que só o que resta é tentar. 424 00:34:14,434 --> 00:34:15,402 Ei, Mio. 425 00:34:18,438 --> 00:34:19,372 Mulher... 426 00:34:22,843 --> 00:34:26,880 me responda às vezes. 427 00:34:42,896 --> 00:34:45,799 Primeiro será construir a força física. 428 00:34:47,534 --> 00:34:49,069 Ok. 429 00:34:57,377 --> 00:34:58,645 Não temos tempo. 430 00:35:01,548 --> 00:35:02,716 Sejam sérios. 431 00:35:03,383 --> 00:35:04,484 Ok! 432 00:35:05,852 --> 00:35:07,254 Ok, repitam. 433 00:35:07,621 --> 00:35:09,222 Um, dois. 434 00:35:09,556 --> 00:35:12,929 - Um, dois. - Um, dois. 435 00:35:14,327 --> 00:35:15,295 Apollo. 436 00:35:16,229 --> 00:35:17,130 Venha aqui. 437 00:35:18,498 --> 00:35:19,533 Fala sério? 438 00:35:20,233 --> 00:35:21,835 Eu não vou me conter. 439 00:35:33,146 --> 00:35:34,247 Uau! 440 00:35:34,548 --> 00:35:37,184 Seja suave, mas ataque duro, certo? 441 00:35:37,450 --> 00:35:39,519 Mika. Você sabe a continuação disso? 442 00:35:39,519 --> 00:35:42,055 Continuação? Isso existe? 443 00:35:43,323 --> 00:35:47,227 Na verdade, essas palavras são seguidas por, "Seja duro e corte a suavidade." 444 00:35:47,227 --> 00:35:48,995 Não pode ser. Vai cair no teste? 445 00:35:50,497 --> 00:35:53,099 Se você é duro ou suave não importa. 446 00:35:53,266 --> 00:35:55,802 Ser ambos é o ideal. 447 00:36:01,875 --> 00:36:07,113 Bem, se podem ser sete pessoas juntas... 448 00:36:12,619 --> 00:36:14,888 então precisarão aprender equilíbrio. 449 00:36:15,355 --> 00:36:18,291 Espíritos malignos têm seu ponto vital aqui. 450 00:36:19,259 --> 00:36:22,295 Os nocauteie concentrando o Chin nele. 451 00:36:23,330 --> 00:36:24,130 Um. 452 00:36:24,631 --> 00:36:25,332 Dois. 453 00:36:27,501 --> 00:36:28,101 Dois. 454 00:36:35,342 --> 00:36:36,776 Repitam todos. 455 00:36:37,978 --> 00:36:38,645 Ok. 456 00:36:43,583 --> 00:36:45,919 E-espera, Tooru! Tooru, espere! 457 00:36:47,821 --> 00:36:49,289 Largue! 458 00:36:52,993 --> 00:36:55,629 Estava certa que ele era seu avô. 459 00:36:55,662 --> 00:36:56,930 Esse Sacerdote Santoku. 460 00:36:57,130 --> 00:36:58,331 Claro que não. 461 00:36:58,665 --> 00:37:01,601 Meus pais morreram quando eu era pequena. 462 00:37:01,968 --> 00:37:03,937 Nunca conheci meu avô. 463 00:37:04,404 --> 00:37:07,874 Como pode falar sobre uma coisa tão dura com essa expressão suave? 464 00:37:08,842 --> 00:37:10,410 E também... 465 00:37:10,443 --> 00:37:13,280 ele não a alojaria se não fosse sua neta. 466 00:37:14,915 --> 00:37:18,752 E você está tendo o treinamento destes membros desconhecidos. 467 00:37:19,085 --> 00:37:20,820 Significa que ele confia em seu olho. 468 00:37:21,354 --> 00:37:23,990 Não significa que ele confia em suas decisões? 469 00:37:27,861 --> 00:37:31,031 Então, vamos dormir? Se não dormimos, não recuperaremos nossa força. 470 00:37:32,065 --> 00:37:33,300 É verdade. 471 00:37:35,202 --> 00:37:36,236 Estou com muito sono. 472 00:37:52,385 --> 00:37:54,721 Funciona mesmo. 473 00:37:57,490 --> 00:37:58,491 Sacerdote, eu quero quebrar um azulejo de telhado. 474 00:37:58,525 --> 00:38:01,862 Sacerdote, eu quero quebrar uma telha. 475 00:38:04,564 --> 00:38:06,066 Sim. Eu também. 476 00:38:07,501 --> 00:38:10,070 Telhas pertencem ao telhado. 477 00:38:10,303 --> 00:38:11,505 Elas não existem para serem quebradas. 478 00:38:12,772 --> 00:38:16,309 Seus punhos não existem para isso. 479 00:38:17,644 --> 00:38:18,912 Que chato. 480 00:38:20,146 --> 00:38:22,916 Vocês não estão sendo treinados para ferir pessoas. 481 00:38:25,185 --> 00:38:26,987 É para proteger as pessoas. 482 00:38:30,023 --> 00:38:31,758 Maltratado de novo, Santoku? 483 00:38:37,898 --> 00:38:39,799 Poder sem justiça é apenas violência. 484 00:38:40,033 --> 00:38:41,735 Justiça sem poder é ineficaz. 485 00:38:42,135 --> 00:38:43,203 O Sacerdote disse isso. 486 00:39:31,518 --> 00:39:32,385 Obrigado. 487 00:39:35,789 --> 00:39:37,624 Você está acostumada com a vida no templo? 488 00:39:38,959 --> 00:39:40,026 Não mesmo. 489 00:39:42,696 --> 00:39:45,966 Não há mais que você possa fazer com o Oniisan? 490 00:39:49,536 --> 00:39:50,470 Sangue... 491 00:39:51,037 --> 00:39:52,005 Tudo bem. 492 00:39:54,741 --> 00:39:55,842 Tudo bem... 493 00:39:58,812 --> 00:40:00,614 Sacerdote! Sacerdote! 494 00:40:05,252 --> 00:40:06,920 Por que estava sorrindo? 495 00:40:08,855 --> 00:40:09,923 Fique quieta. 496 00:40:10,357 --> 00:40:12,325 Vão treinar! Treinar! 497 00:40:12,425 --> 00:40:15,028 Não deveriam estar sentados aqui! 498 00:40:16,196 --> 00:40:17,931 Que tal, Mio? 499 00:40:18,765 --> 00:40:21,935 O treinamento dessas crianças está cada vez melhor. 500 00:40:21,968 --> 00:40:23,570 O que é isso? 501 00:40:23,670 --> 00:40:25,805 Quem é Mio-san? 502 00:40:26,473 --> 00:40:28,575 A esposa de Sacerdote Santoku. 503 00:40:28,742 --> 00:40:30,477 Ela morreu quando ele era jovem. 504 00:40:31,244 --> 00:40:32,245 O que? 505 00:40:32,712 --> 00:40:34,681 É por que eles têm um bom professor? 506 00:40:36,850 --> 00:40:39,786 O que está dizendo? 507 00:40:40,520 --> 00:40:42,088 Eu estou envergonhado... brincadeirinha. 508 00:40:42,822 --> 00:40:44,157 Ela é bonita. 509 00:40:44,191 --> 00:40:45,192 Verdade?! 510 00:40:59,639 --> 00:41:01,675 "Mio, eu não estou com vergonha". 511 00:41:03,276 --> 00:41:04,878 Faça assim. Sim, assim. 512 00:41:05,712 --> 00:41:06,880 Alongue seu cotovelo. 513 00:41:18,325 --> 00:41:20,393 Está preocupada com o Isamu? 514 00:41:20,393 --> 00:41:22,796 Não. O que está dizendo? 515 00:41:22,863 --> 00:41:24,397 Qual é? 516 00:41:24,431 --> 00:41:25,265 Eu saquei. 517 00:41:25,298 --> 00:41:26,867 Eu disse que você está errada. 518 00:41:27,567 --> 00:41:28,869 Ta bom, ta bom. 519 00:41:29,135 --> 00:41:32,439 Esse tipo normalmente é bem popular. 520 00:41:32,939 --> 00:41:36,343 Embora não faça meu tipo. Ele não é meio frio? 521 00:41:36,343 --> 00:41:39,479 Isamu não é frio. Ele é amável. Muito mesmo. 522 00:41:41,848 --> 00:41:44,150 E eu disse que esse não é o caso. 523 00:41:44,684 --> 00:41:46,753 Eu estou preocupada. 524 00:41:46,920 --> 00:41:48,922 Preocupações de amor? 525 00:41:48,955 --> 00:41:50,991 Nada disso. 526 00:41:52,726 --> 00:41:54,160 Estou falando... 527 00:41:54,594 --> 00:41:55,729 sobre todos. 528 00:41:56,396 --> 00:41:58,231 Todos tem uma especialidade, certo? 529 00:41:58,999 --> 00:42:01,935 Apollo tem poder. Mika tem seu cérebro. 530 00:42:02,769 --> 00:42:04,571 Anna tem estilos de luta variados. 531 00:42:05,472 --> 00:42:07,741 Bem, eu tenho abundância de experiência de vida. 532 00:42:08,708 --> 00:42:12,379 Eu sinto como se eu não tivesse nada. 533 00:42:13,246 --> 00:42:15,682 Pareço ser apenas alguém comum como todos. 534 00:42:16,149 --> 00:42:18,919 É como se eu não tivesse nenhuma habilidade especial. 535 00:42:19,819 --> 00:42:22,589 Bem, equilíbrio não é uma coisa boa? 536 00:42:23,823 --> 00:42:24,858 O que está fazendo? 537 00:42:25,825 --> 00:42:26,726 Eu sabia. 538 00:42:28,528 --> 00:42:29,296 Olha. 539 00:42:29,362 --> 00:42:32,032 Ayumi, sua habilidade é ler a aura das pessoas. 540 00:42:33,366 --> 00:42:35,302 Não foi o que disse quando estava jogando? 541 00:42:35,535 --> 00:42:37,137 Você pode ler o movimento do seu oponente. 542 00:42:38,772 --> 00:42:40,907 Foi por isso que interceptou minha mão. 543 00:42:41,775 --> 00:42:43,009 Entendi... 544 00:42:43,877 --> 00:42:45,612 Então, o que é isto? 545 00:42:49,716 --> 00:42:51,551 Você não pode ler o que está dentro? 546 00:43:00,126 --> 00:43:01,595 Oh. Chegaram. 547 00:43:06,766 --> 00:43:07,601 Como foi? 548 00:43:11,738 --> 00:43:13,340 Para com isso, é grosseiro. 549 00:43:14,174 --> 00:43:15,141 Ta-da! 550 00:43:15,408 --> 00:43:16,142 Demais! 551 00:43:17,310 --> 00:43:18,512 Que colheita. 552 00:43:19,846 --> 00:43:20,747 Você terminou? 553 00:43:21,014 --> 00:43:22,482 Página 189. 554 00:43:22,549 --> 00:43:24,251 "Como eliminar uma barreira". 555 00:43:24,284 --> 00:43:25,986 Vamos eliminá-la mesmo. 556 00:43:26,019 --> 00:43:28,066 - Longa vida a Buda! - Bom trabalho! 557 00:43:28,421 --> 00:43:29,589 Umm... 558 00:43:29,623 --> 00:43:31,157 Espere, espere, espere. 559 00:43:31,725 --> 00:43:32,726 Eu leio primeiro. 560 00:43:32,727 --> 00:43:34,503 Qual é? Você não conhece a escrita. 561 00:43:34,528 --> 00:43:35,695 As fotos já bastam. 562 00:43:35,696 --> 00:43:37,477 Bem, estou a perigo. Me dá ela. 563 00:43:40,066 --> 00:43:41,701 Em vez de fazer isto... 564 00:43:42,602 --> 00:43:44,070 Por que não saímos? 565 00:43:44,104 --> 00:43:45,839 Afinal, nós passaremos pela barreira. 566 00:43:47,007 --> 00:43:48,642 Você é um gênio. 567 00:43:48,775 --> 00:43:49,476 Beleza? 568 00:43:49,709 --> 00:43:50,944 Vamos, vamos, vamos. 569 00:43:54,581 --> 00:43:56,917 Onde pensam que vão? 570 00:43:56,950 --> 00:43:57,984 O que? O que? 571 00:43:58,018 --> 00:44:00,420 Colegiais mostrando muito. 572 00:44:01,621 --> 00:44:05,328 Um guia ilustrado slippery H-cup? - Incrível. 573 00:44:05,358 --> 00:44:07,260 Kusunoki An cometeu suicídio?! 574 00:44:07,561 --> 00:44:10,098 - Suicídio? - Devolva, por favor. 575 00:44:10,630 --> 00:44:12,933 Não! Confiscado. 576 00:44:37,757 --> 00:44:40,894 Eu lhes dei vida, minhas crianças. 577 00:44:41,795 --> 00:44:43,997 Trabalhem por mim. 578 00:44:44,865 --> 00:44:45,732 Ok? 579 00:44:49,102 --> 00:44:55,242 Eu me tornei alguém com o poder de controlar a vida e a morte das pessoas. 580 00:44:56,776 --> 00:44:58,411 Mas ainda não é o bastante. 581 00:44:59,379 --> 00:45:01,214 Eu preciso de muito mais poder. 582 00:45:47,160 --> 00:45:48,395 Genryuu. 583 00:45:57,704 --> 00:45:58,905 Você... 584 00:46:10,584 --> 00:46:11,551 Ayumi! 585 00:46:45,819 --> 00:46:46,786 Ayumi! 586 00:46:48,221 --> 00:46:49,689 O que?! O que foi isso?! 587 00:46:51,591 --> 00:46:53,260 Ele é Onono Takamura. 588 00:46:53,994 --> 00:46:56,563 Um espírito maligno que me persegue para que possa desfazer o selo. 589 00:46:56,763 --> 00:46:58,164 Ele é o chefe? 590 00:46:58,331 --> 00:47:00,333 Espíritos malignos são reais. 591 00:47:00,634 --> 00:47:03,103 Maldição. Significa que é real?! 592 00:47:03,503 --> 00:47:04,905 Ayumi, você está bem? 593 00:47:07,073 --> 00:47:09,142 O-o que? 594 00:47:11,611 --> 00:47:13,780 O que diz? 595 00:47:14,247 --> 00:47:15,515 Onono Takamura. 596 00:47:15,615 --> 00:47:17,150 Um nobre da era Heian. 597 00:47:17,817 --> 00:47:19,352 Parece ser descendente de Onono Imoko. 598 00:47:20,554 --> 00:47:23,523 Minha cabeça dói. Ou melhor, meu cérebro. 599 00:47:23,690 --> 00:47:27,465 - Meu corpo rejeita isto. - O que ele fazia? 600 00:47:27,727 --> 00:47:30,096 Takamura-san trabalhava de dia no tribunal imperial. 601 00:47:30,197 --> 00:47:32,399 À noite trabalhava como Enma Daiou. 602 00:47:32,899 --> 00:47:33,900 Enma Daiou? 603 00:47:33,934 --> 00:47:36,903 O que cortava as línguas dos mentirosos? 604 00:47:37,404 --> 00:47:39,439 Ele julga aqueles que caem no Inferno. 605 00:47:39,472 --> 00:47:41,341 Este é o tribunal do Inferno. 606 00:47:41,908 --> 00:47:45,145 Takamura-san ajudava lá. 607 00:47:45,312 --> 00:47:46,780 Isso não é possível. 608 00:47:46,813 --> 00:47:48,215 É o que está escrito. 609 00:47:48,648 --> 00:47:52,018 Takamura-san amava alguém. 610 00:47:52,052 --> 00:47:54,521 E essa pessoa era sua própria irmã. 611 00:47:55,255 --> 00:47:57,557 Um amor imoral? 612 00:47:58,692 --> 00:48:00,961 Existe um obstáculo, faz isto mais ardente. 613 00:48:01,228 --> 00:48:02,863 Eu posso entender isso. 614 00:48:03,230 --> 00:48:04,130 Eu também no passado... 615 00:48:04,164 --> 00:48:05,232 Continue. 616 00:48:06,900 --> 00:48:10,570 A relação deles foi rompida. Sua irmã acabou morrendo. 617 00:48:11,304 --> 00:48:14,307 Lágrimas, caiam como chuva. Se tornem o rio da travessia. 618 00:48:14,341 --> 00:48:16,376 Quando a água alagar, volte. 619 00:48:16,409 --> 00:48:17,477 O que?! 620 00:48:17,544 --> 00:48:20,380 É o poema que Takamura-san recitou quando sua irmã morreu. 621 00:48:21,515 --> 00:48:25,385 Minhas lágrimas de tristeza. Se tornem chuva e caiam no rio da travessia. 622 00:48:25,719 --> 00:48:28,955 Se tornará um rio da travessia entre este mundo e o próximo. 623 00:48:29,055 --> 00:48:32,192 A irmã não cruzou o rio. Assim ela pode voltar para este mundo. 624 00:48:33,460 --> 00:48:35,862 Takamura-san foi até o seu chefe, Enma Daiou. 625 00:48:35,896 --> 00:48:38,331 Disse que queria que sua irmã fosse trazida de volta a vida, mas... 626 00:48:38,465 --> 00:48:40,066 Enma Daiou não disse nada. 627 00:48:40,100 --> 00:48:43,036 Invejando Enma Daiou, deu um... Gou... 628 00:48:43,503 --> 00:48:46,288 - Golpe de estado? - Isso. Ele deu um golpe de estado? 629 00:48:47,507 --> 00:48:49,809 Eu reviverei neste mundo como o oni mais poderoso. 630 00:48:49,843 --> 00:48:50,844 Eu desfarei o selo... 631 00:48:51,077 --> 00:48:53,513 E regerei o mundo transitório e Yomi. 632 00:48:54,214 --> 00:48:57,150 As vidas e mortes das pessoas estarão sob de meu controle. 633 00:48:58,485 --> 00:49:01,721 Ele só queria devolver a vida de sua irmão? 634 00:49:01,855 --> 00:49:03,490 Que pessoa egoísta. 635 00:49:03,757 --> 00:49:06,726 Neste e naquele mundo, o amor de Takamura-san não foi concedido. 636 00:49:07,794 --> 00:49:10,564 Nenhum mundo aceitou Takamura-san. 637 00:49:11,198 --> 00:49:12,866 Uma total solidão. 638 00:49:14,801 --> 00:49:17,771 Ei, Apollo. Entendeu a história? 639 00:49:18,004 --> 00:49:19,239 É claro. 640 00:49:19,706 --> 00:49:21,775 Eu falo japonês corretamente. 641 00:49:27,113 --> 00:49:29,516 Entendo. Então existe este modo. 642 00:49:30,383 --> 00:49:33,386 Existe outro homem que conhece o "modo de selamento Oni". 643 00:49:35,622 --> 00:49:36,802 Aquela menina... 644 00:49:38,291 --> 00:49:40,293 ela poderá ser útil. 645 00:49:50,470 --> 00:49:51,338 Sacerdote. 646 00:49:51,671 --> 00:49:53,139 Até onde vamos? 647 00:49:54,007 --> 00:49:55,041 Só um pouco mais. 648 00:50:18,765 --> 00:50:19,966 Sacerdote Genryuu. 649 00:50:20,967 --> 00:50:23,203 Venha. Preste respeito. 650 00:50:24,304 --> 00:50:25,138 Umm... 651 00:50:27,007 --> 00:50:27,974 Eu sou Ayumi. 652 00:50:43,823 --> 00:50:44,958 Sacerdote Genryuu. 653 00:50:46,760 --> 00:50:47,727 Esta menina... 654 00:50:48,361 --> 00:50:50,030 Ayumi quem começou isto. 655 00:50:50,997 --> 00:50:55,602 Sete jovens estão sofrendo um treinamento severo agora. 656 00:50:56,937 --> 00:50:59,472 Eles estão lutando para proteger o selo. 657 00:51:03,376 --> 00:51:05,812 Da mesma maneira que nós fizemos há muito tempo. 658 00:51:11,718 --> 00:51:12,919 Sacerdote Genryuu. 659 00:51:13,620 --> 00:51:14,754 Mais uma vez... 660 00:51:15,822 --> 00:51:16,923 Santoku. 661 00:51:18,792 --> 00:51:20,694 Eu direi tantas vezes forem necessárias... 662 00:51:22,462 --> 00:51:24,731 Eu sou um homem que deixou o mundo. 663 00:51:28,034 --> 00:51:30,704 Talvez eu não tenha o direito de dizer nada, mas... 664 00:51:32,472 --> 00:51:33,406 apenas... 665 00:51:35,475 --> 00:51:37,811 Não machuque os jovens. 666 00:51:39,913 --> 00:51:41,848 Eles não são páreos para Takamura. 667 00:51:42,883 --> 00:51:44,150 Uma palavrinha. 668 00:51:45,485 --> 00:51:46,686 O Sacerdote e eu... 669 00:51:46,987 --> 00:51:49,089 nós não estamos tratando isto com indiferença. 670 00:51:49,222 --> 00:51:50,724 Não importa a força de Takamura... 671 00:52:32,566 --> 00:52:33,834 Sacerdote Genryuu. 672 00:52:36,102 --> 00:52:37,270 Ayumi é... 673 00:52:39,139 --> 00:52:42,142 Não acha que existe algo da Mio no rosto dela? 674 00:52:45,378 --> 00:52:46,313 Takamura! 675 00:52:46,746 --> 00:52:47,681 Por que?! 676 00:52:47,981 --> 00:52:50,317 Você foi derrotado em batalha e mandado de volta ao país de Yomi! 677 00:52:52,252 --> 00:52:54,421 Eu não posso ser escorraçado facilmente. 678 00:52:55,555 --> 00:52:58,491 Tem algo que preciso deste mundo. 679 00:52:59,226 --> 00:53:02,596 Agora você dois são os únicos que conhecem o selamento Oni. 680 00:53:03,263 --> 00:53:04,798 Se eu matar vocês... 681 00:53:05,098 --> 00:53:08,969 seria o mesmo que liberar o selo de saída para o país de Yomi. 682 00:53:11,538 --> 00:53:12,372 Mio! 683 00:53:13,373 --> 00:53:15,675 A dor de perder alguém que você ama. 684 00:53:16,910 --> 00:53:18,979 Você pode suportar essa dor? 685 00:53:20,313 --> 00:53:21,448 Mio! 686 00:53:22,582 --> 00:53:24,551 Você tem que deixar esta montanha? 687 00:53:24,918 --> 00:53:29,222 Sim. Continue depois do Sacerdote Sou. Faça um bom trabalho como Sacerdote Chefe. 688 00:53:29,990 --> 00:53:34,027 Proteger o selo sozinho parece um fardo muito pesado. 689 00:53:35,795 --> 00:53:38,498 Mantenha um memorial para Mio por mim, por favor. 690 00:53:40,567 --> 00:53:41,535 Eu sinto muito. 691 00:53:42,035 --> 00:53:43,603 Como sempre, foi impotente. 692 00:53:43,770 --> 00:53:44,971 Mio não deveria ter... 693 00:53:45,005 --> 00:53:46,373 Não foi sua culpa. 694 00:53:47,274 --> 00:53:48,341 A culpa é minha. 695 00:53:49,126 --> 00:53:49,795 Meu... 696 00:53:50,710 --> 00:53:53,046 meu coração teimoso o orientou. 697 00:53:53,680 --> 00:53:55,482 Takamura conhecia a mesma "dor". 698 00:53:57,417 --> 00:54:00,441 - Será que Mio... - Adeus, Santoku. 699 00:54:11,865 --> 00:54:13,867 Não existe ou meio? 700 00:54:15,435 --> 00:54:18,004 Que não seja envolver essas crianças? 701 00:54:20,907 --> 00:54:24,311 Só tem um ou dois meses de treino... 702 00:54:27,814 --> 00:54:31,484 Você devia conhecer melhor o poder de Takamura. 703 00:54:34,721 --> 00:54:35,722 É verdade... 704 00:54:36,923 --> 00:54:39,826 Falta muito treinamento a eles, mas... 705 00:54:40,460 --> 00:54:41,828 mas essa menina... 706 00:54:42,963 --> 00:54:45,198 ...tem poderes misteriosos. 707 00:54:46,233 --> 00:54:50,070 Não, não só a Ayumi. As outras crianças também. 708 00:54:51,705 --> 00:54:53,707 Eu posso sentir o poder deles. 709 00:54:55,775 --> 00:54:56,843 Santoku. 710 00:54:59,479 --> 00:55:02,148 Você acha que atacar de uma posição fixa? 711 00:55:03,283 --> 00:55:04,351 Eu não sei. 712 00:55:06,553 --> 00:55:07,320 Mas... 713 00:55:07,988 --> 00:55:09,756 Eu quero apostar nessas crianças. 714 00:55:12,158 --> 00:55:13,894 É isso o que eu acho no momento. 715 00:55:19,466 --> 00:55:24,971 Nós não devemos sacrificar as crianças. 716 00:55:26,840 --> 00:55:29,809 Por isso é que eu vim aqui! 717 00:55:30,577 --> 00:55:31,578 Sacerdote Genryuu. 718 00:55:31,912 --> 00:55:35,916 Eu... não, essas crianças precisam do seu poder. 719 00:55:36,850 --> 00:55:40,887 Se o meu e o seu poder forem acrescentados a elas sete... 720 00:55:41,655 --> 00:55:42,689 Poderemos deter Takamura. 721 00:55:43,890 --> 00:55:46,526 Teremos poder para proteger o selo. 722 00:55:47,861 --> 00:55:50,096 O que eu posso fazer agora?! 723 00:55:54,334 --> 00:55:55,435 Sacerdote Genryuu. 724 00:55:59,806 --> 00:56:01,308 Eu sinto muito, Santoku. 725 00:56:02,776 --> 00:56:09,182 Não há possibilidade que eu ainda tenha poder para lutar contra espíritos malignos. 726 00:56:15,889 --> 00:56:16,957 Entendo. 727 00:56:18,625 --> 00:56:19,960 Desculpe pelo incômodo. 728 00:56:35,575 --> 00:56:38,378 Se acontecer alguma coisa comigo... 729 00:56:39,646 --> 00:56:40,814 Sacerdote Genryuu... 730 00:56:41,948 --> 00:56:46,052 Por favor, cuide das crianças. 731 00:57:10,844 --> 00:57:13,947 Apesar do que parece... ele é um bom homem. 732 00:57:15,715 --> 00:57:17,083 Como? 733 00:57:26,026 --> 00:57:26,927 Aqui. 734 00:57:28,528 --> 00:57:29,896 Eu não preciso disto. 735 00:57:29,930 --> 00:57:31,932 Pegue isso. 736 00:57:33,133 --> 00:57:34,768 Foi algo feito pelo seu avô. 737 00:57:49,082 --> 00:57:50,217 Vamos? 738 00:58:02,329 --> 00:58:03,930 Ei! 739 00:58:03,964 --> 00:58:05,265 Bem-vindos! 740 00:58:05,565 --> 00:58:07,167 A comida está pronta. 741 00:58:07,334 --> 00:58:09,836 Eu comerei tudo! 742 00:58:15,275 --> 00:58:17,711 Eles são tolos, mas tudo bem. 743 00:58:18,879 --> 00:58:20,647 Eu lutarei... 744 00:58:21,448 --> 00:58:23,350 com estas crianças. 745 00:59:49,169 --> 00:59:50,203 Sacerdote! 746 01:00:06,786 --> 01:00:07,754 Sacerdote! 747 01:00:14,060 --> 01:00:15,061 Ayumi. 748 01:00:15,829 --> 01:00:18,098 Takamura-sama está esperando por você. 749 01:00:34,981 --> 01:00:36,650 Apesar daquele treino todo... 750 01:00:37,050 --> 01:00:39,586 Idiota. Foi uma perda de força de vontade. 751 01:00:39,753 --> 01:00:41,254 Nós fomos pegos de surpresa. 752 01:00:42,489 --> 01:00:43,990 Me desculpe, pessoal. 753 01:00:44,224 --> 01:00:47,594 Ei. Não é apenas culpa sua. 754 01:00:48,195 --> 01:00:49,162 Não se desculpe. 755 01:00:49,196 --> 01:00:50,230 Sim. 756 01:00:50,797 --> 01:00:53,500 Minha culpa... não... 757 01:00:53,934 --> 01:00:55,068 Sua culpa? 758 01:00:57,070 --> 01:00:58,572 Eu me sinto meio atormentada. 759 01:00:58,939 --> 01:01:01,374 Quanto nos poderemos fazer? 760 01:01:01,708 --> 01:01:05,111 Mas... nós não podemos selar o Oni sem o Sacerdote. 761 01:01:06,046 --> 01:01:07,614 Ei, isto é... 762 01:01:15,689 --> 01:01:16,489 O Sacerdote. 763 01:01:16,523 --> 01:01:19,626 Ele nos reconheceu como alunos. 764 01:01:20,594 --> 01:01:21,595 Sete dias. 765 01:01:22,696 --> 01:01:24,097 A cerimônia budista acontece no sétimo dia após a morte de uma pessoa. 766 01:01:24,231 --> 01:01:27,667 Quando uma pessoa morre, sua alma permanece por sete dias. 767 01:01:27,734 --> 01:01:30,437 Então, se pudermos salvar o Sacerdote Santoku em sete dias... 768 01:01:30,470 --> 01:01:31,838 Nós podemos salvar o Sacerdote? 769 01:01:32,873 --> 01:01:35,942 Se treinarmos desesperadamente, poderemos ficar muito mais fortes! 770 01:01:35,976 --> 01:01:36,910 Versão atualizada, certo? 771 01:01:36,943 --> 01:01:39,479 Se nós treinarmos direito, poderemos salvar o Sacerdote. 772 01:01:39,513 --> 01:01:41,486 - E então matar o Oni. - Selar o Oni. 773 01:01:41,548 --> 01:01:43,316 Isso. Vamos nessa. 774 01:01:44,084 --> 01:01:45,352 Hannya Haramitsu. 775 01:01:45,585 --> 01:01:47,153 Eh? "Mel de abelha"? 776 01:01:47,521 --> 01:01:49,923 É uma declaração budista. A base do treino é o conhecimento. 777 01:01:50,023 --> 01:01:50,524 Conhecimento? 778 01:01:50,590 --> 01:01:52,726 Sim. Quando três pessoas estão juntas, você adquire a sabedoria transcendente. 779 01:01:53,159 --> 01:01:53,960 Com sete pessoas... 780 01:01:54,194 --> 01:01:55,161 ...podem fazer qualquer coisa. 781 01:01:55,662 --> 01:01:57,197 Cada um de nós produz uma sabedoria... 782 01:01:57,230 --> 01:01:58,798 Isso significa cooperar, certo? 783 01:01:58,932 --> 01:02:01,635 Beleza. Então tudo que resta é fazer isto. 784 01:02:02,602 --> 01:02:03,603 Anna... 785 01:02:04,571 --> 01:02:05,572 Pessoal... 786 01:03:32,859 --> 01:03:33,827 O que foi? 787 01:03:35,128 --> 01:03:39,299 Aquele fantasma "bombado" pode sair e nos acertar antes de chegarmos. 788 01:03:40,000 --> 01:03:41,301 Mas não tem ninguém aqui. 789 01:03:42,202 --> 01:03:44,538 Acho que eles estão dizendo "venham para dentro". 790 01:03:45,105 --> 01:03:46,406 Eles nos subestimam. 791 01:03:46,573 --> 01:03:47,774 Eu não gosto. 792 01:03:48,441 --> 01:03:49,442 Vamos? 793 01:03:50,210 --> 01:03:50,877 Sim. 794 01:04:10,397 --> 01:04:12,199 O que é isto? 795 01:04:18,705 --> 01:04:20,674 Não tem nenhuma aura humana. 796 01:04:39,659 --> 01:04:40,827 Crianças? 797 01:04:43,763 --> 01:04:45,065 Quem são vocês? 798 01:04:49,202 --> 01:04:50,504 Maldição... 799 01:04:50,871 --> 01:04:52,539 Vocês, rápido. 800 01:04:54,241 --> 01:04:55,242 Tudo bem? 801 01:04:57,944 --> 01:04:59,446 Isto deve ser fácil. 802 01:05:10,857 --> 01:05:11,958 O que estão fazendo?! 803 01:05:12,692 --> 01:05:13,860 Se apressem! 804 01:05:14,594 --> 01:05:16,329 Não tem escadaria! 805 01:05:27,574 --> 01:05:28,608 Aqui! 806 01:05:41,188 --> 01:05:42,122 Tudo bem? 807 01:05:44,257 --> 01:05:45,592 Onde estamos? 808 01:06:12,152 --> 01:06:13,653 Ayumi, continue! 809 01:06:18,291 --> 01:06:21,261 Eu queimarei esta vida para derrotar vocês! 810 01:06:22,863 --> 01:06:24,231 Derrotar vocês! 811 01:06:29,603 --> 01:06:31,404 Não toque. 812 01:06:37,043 --> 01:06:38,445 É Kusunoki An-chan. 813 01:06:38,478 --> 01:06:39,479 Quem é ela? 814 01:06:39,746 --> 01:06:41,882 Maldição... deveria ter trazido uma máquina fotográfica. 815 01:06:42,215 --> 01:06:45,402 - Mas... ela não se suicidou? - Ok, olá a todos vocês. 816 01:06:45,452 --> 01:06:49,155 Bem-vindos ao AnAn Circus. Elas duas são as convidadas de hoje. 817 01:06:49,656 --> 01:06:52,492 Elas morreram semana passada. As Irmãs Hindu. 818 01:06:52,493 --> 01:06:53,493 O que são aqueles fudas? 819 01:06:53,963 --> 01:06:57,414 Nós estudamos esses, servem para aquietar espíritos malignos. 820 01:06:59,799 --> 01:07:02,569 Então pessoal, por favor desfrutem. 821 01:07:05,405 --> 01:07:06,973 Ela tirou o fuda! 822 01:07:10,443 --> 01:07:11,011 Então... 823 01:07:11,144 --> 01:07:12,145 Corra! 824 01:07:42,075 --> 01:07:43,210 Ele novamente! 825 01:07:53,720 --> 01:07:54,955 Onde está o Sacerdote? 826 01:07:59,392 --> 01:08:00,727 Droga! 827 01:08:37,831 --> 01:08:39,032 Desculpe, Kousuke! 828 01:08:40,000 --> 01:08:41,334 Cada golpe... 829 01:08:50,177 --> 01:08:51,077 Huh? 830 01:08:51,178 --> 01:08:53,180 Nós treinamos para isto? 831 01:08:53,280 --> 01:08:54,948 Eu não acho! 832 01:09:16,870 --> 01:09:18,104 Espere. 833 01:09:21,775 --> 01:09:22,576 Pronto. 834 01:09:26,680 --> 01:09:27,681 Kousuke! 835 01:09:42,863 --> 01:09:43,830 Huh? Onde está An-chan? 836 01:09:46,433 --> 01:09:48,401 Venha, Kousuke. 837 01:09:57,544 --> 01:09:59,713 Seu "bombado", não me subestime! 838 01:10:12,359 --> 01:10:14,294 Ayumi, vá rápido! 839 01:10:17,130 --> 01:10:19,032 Escute, eu... 840 01:10:19,065 --> 01:10:21,434 eu posso ser uma desordeira, mas eu nunca perdi! 841 01:10:22,836 --> 01:10:24,371 Vá rápido! 842 01:10:30,177 --> 01:10:31,645 Seu! 843 01:10:58,104 --> 01:10:59,039 Sacerdote. 844 01:12:07,140 --> 01:12:08,508 Genryuu. 845 01:12:08,775 --> 01:12:10,010 O estava esperando. 846 01:12:12,045 --> 01:12:13,346 Takamura. 847 01:14:44,064 --> 01:14:44,931 Isamu. 848 01:14:56,543 --> 01:14:58,845 Morra, Genryuu! 849 01:15:07,888 --> 01:15:08,889 Isamu. 850 01:19:06,626 --> 01:19:07,961 Chore lágrimas... 851 01:19:08,795 --> 01:19:10,897 que tornarão a chuva em um rio de travessia. 852 01:19:11,631 --> 01:19:14,234 Quando o rio estiver cheio, ela poderá retornar. 853 01:19:16,036 --> 01:19:17,537 Não atrapalhe! 854 01:19:17,871 --> 01:19:20,307 O poema que você deu para sua irmã. 855 01:19:21,675 --> 01:19:23,109 O que você desejava... 856 01:19:23,443 --> 01:19:25,779 era recuperar alguém importante para você. 857 01:19:26,313 --> 01:19:29,449 Você queria reviver sua irmã morta. 858 01:19:29,950 --> 01:19:30,951 Não era isso? 859 01:19:30,984 --> 01:19:31,918 Pare! 860 01:19:34,321 --> 01:19:36,423 Você vai me cortar com isso? 861 01:19:37,290 --> 01:19:39,693 Se você me matar, Santoku morrerá. 862 01:19:40,093 --> 01:19:41,895 Você ainda pode me matar? 863 01:19:50,437 --> 01:19:51,304 Ayumi... 864 01:19:51,638 --> 01:19:54,608 Apunhale... apunhale Santoku! 865 01:19:55,108 --> 01:19:56,076 Mas... 866 01:19:56,576 --> 01:19:57,477 Rápido! 867 01:19:58,345 --> 01:20:01,448 Rápido! Devolva a paz a Santoku! 868 01:20:03,350 --> 01:20:04,751 Eu não deixarei. 869 01:20:04,784 --> 01:20:07,320 Apunhale. Apunhale. 870 01:20:39,953 --> 01:20:40,787 Ayumi! 871 01:20:46,193 --> 01:20:47,394 Me deixe sair! 872 01:20:49,663 --> 01:20:51,565 Eu nem mesmo tenho permissão para morrer. 873 01:20:52,832 --> 01:20:56,269 O sentimento de ser ter tirado seu único amor... 874 01:20:56,636 --> 01:20:58,338 você entende como é esse sentimento. 875 01:21:00,106 --> 01:21:01,107 Me deixe sair! 876 01:21:01,641 --> 01:21:02,843 Não. 877 01:21:04,110 --> 01:21:05,378 Eu não o deixarei sair. 878 01:21:08,081 --> 01:21:11,218 Seu método de amar é errado. 879 01:21:13,220 --> 01:21:14,921 Comigo... 880 01:21:17,824 --> 01:21:20,060 ...nós iremos para o próximo mundo. 881 01:22:13,914 --> 01:22:15,182 Vovô... 882 01:22:23,790 --> 01:22:24,958 O Oni foi selado. 883 01:22:28,328 --> 01:22:32,599 Genryuu-san usou sua vida para salvar a alma de Takamura. 884 01:22:33,834 --> 01:22:35,001 Não... 885 01:22:35,502 --> 01:22:36,870 E quanto ao meu avô? 886 01:22:41,441 --> 01:22:44,711 A pessoas sofrem nas suas vidas limitadas. 887 01:22:46,947 --> 01:22:49,449 Nós lutamos desesperadamente com a velhice e doenças. 888 01:22:50,851 --> 01:22:52,719 Nós encontramos o significado na vida. 889 01:22:55,589 --> 01:22:58,825 Por aqueles que ficam para trás, nós temos que viver enfrentando o futuro. 890 01:23:01,027 --> 01:23:03,330 É isso o que agradará Genryuu-san. 891 01:23:05,165 --> 01:23:05,999 Sacerdote. 892 01:23:23,483 --> 01:23:24,718 Lágrimas. 893 01:23:26,086 --> 01:23:28,455 Tornem a chuva em um rio de travessia. 894 01:23:29,923 --> 01:23:31,358 Quando o rio estiver cheio... 895 01:23:32,225 --> 01:23:33,460 ...você poderá voltar. 896 01:24:04,624 --> 01:24:05,659 O quanto a Isamu-san? 897 01:24:06,359 --> 01:24:07,360 Ele está bem, pelo que parece. 898 01:24:08,195 --> 01:24:09,930 O tempo está ótimo. 899 01:24:10,230 --> 01:24:12,132 Eu meio que não acredito. 900 01:24:12,232 --> 01:24:13,767 Os eventos no Five Story Pagoda. 901 01:24:14,167 --> 01:24:16,970 Neste último mês me senti como em um sonho. 902 01:24:17,204 --> 01:24:18,171 Um pesadelo. 903 01:24:18,405 --> 01:24:20,040 Eu não pude estudar nada. 904 01:24:20,373 --> 01:24:22,709 Eu provavelmente serei despedida. 905 01:24:23,510 --> 01:24:25,045 Nenhum tesouro. 906 01:24:26,379 --> 01:24:27,948 Pessoal... eu sinto muito. 907 01:24:27,981 --> 01:24:29,783 Essa foi a "Time-killer" mais radical.