1 00:00:05,638 --> 00:00:13,135 TOEI COMPANY, LTD 2 00:00:18,084 --> 00:00:23,522 THE GOLDEN BAT (Ogon Bat/Fantomas) 3 00:00:23,590 --> 00:00:34,267 De onde, de onde, de onde vem, o Golden Bat? 4 00:00:34,267 --> 00:00:37,904 Um crânio brilhante, o guardião da justiça 5 00:00:37,904 --> 00:00:41,408 Seus golpes com o bastão prateado pelo ar 6 00:00:41,408 --> 00:00:44,571 irão derrotar os monstros alienígenas! 7 00:00:44,677 --> 00:00:51,879 De onde, de onde, de onde vem, o Golden Bat? 8 00:00:51,951 --> 00:00:55,352 Só os morcegos sabem 9 00:00:56,756 --> 00:01:00,460 Golden Bat 10 00:01:00,460 --> 00:01:07,600 De onde, de onde, de onde vem, o Golden Bat? 11 00:01:07,600 --> 00:01:11,161 A capa secreta é o símbolo da justiça 12 00:01:11,271 --> 00:01:14,707 Com o poder de voar na velocidade super sônica 13 00:01:14,707 --> 00:01:18,011 A paz da Terra está em suas mãos 14 00:01:18,011 --> 00:01:25,076 De onde, de onde, de onde vem, o Golden Bat? 15 00:01:25,251 --> 00:01:28,618 Só os morcegos sabem 16 00:02:11,931 --> 00:02:13,592 Observando as estrelas? 17 00:02:14,434 --> 00:02:16,959 Estão lindas. 18 00:02:17,570 --> 00:02:20,164 Perseguindo criminosos depois após dia... 19 00:02:20,707 --> 00:02:22,834 quase esqueço que existem lá em cima coisas tão bonitas. 20 00:02:22,909 --> 00:02:24,206 Por favor, faça silêncio! 21 00:02:26,846 --> 00:02:27,747 Oh, novamente. 22 00:02:27,747 --> 00:02:28,645 O que? 23 00:02:30,550 --> 00:02:33,348 Está tarde, é melhor ir para casa. Seus pais devem ser preocupados. 24 00:02:33,920 --> 00:02:35,855 Deus do céu, a Terra está em perigo. 25 00:02:35,855 --> 00:02:36,589 O que? 26 00:02:36,589 --> 00:02:37,385 O que faço? 27 00:02:37,891 --> 00:02:41,019 Na sua idade, nós tratamos de sonhos de dia. 28 00:02:41,427 --> 00:02:44,885 Por que não deixa as estrelas para aquele Observatório? 29 00:02:49,435 --> 00:02:52,962 Amano-san, é verdade. Por favor, acredite. 30 00:02:53,039 --> 00:02:53,971 Kazahaya-kun... 31 00:02:54,507 --> 00:02:58,011 No momento não existe nenhum sinal de anormalidade no espaço. 32 00:02:58,011 --> 00:02:59,879 Eu vi com meus próprios olhos. 33 00:02:59,879 --> 00:03:03,906 Eu estou impressionado por você observar as estrelas todas as noites. 34 00:03:04,150 --> 00:03:07,517 Mas sem evidências concretas... 35 00:03:07,820 --> 00:03:09,947 não podemos acreditar na opinião de um amador. 36 00:03:10,023 --> 00:03:11,991 Doutor, qual é o problema? 37 00:03:12,091 --> 00:03:15,822 Bem, Kazahaya-kun está tentando me assustar. 38 00:03:15,962 --> 00:03:18,362 Ele diz que o cometa Icarus alterou seu curso... 39 00:03:18,531 --> 00:03:20,900 ...e que deve colidir com a Terra. 40 00:03:20,900 --> 00:03:21,662 O que? 41 00:03:22,402 --> 00:03:24,137 Icarus mudou seu curso? 42 00:03:24,137 --> 00:03:28,005 Sim. Pouco a pouco, e começou a cerca de uma semana. 43 00:03:28,308 --> 00:03:30,242 Vai colidir com a Terra. 44 00:03:30,510 --> 00:03:31,511 Eu não estou mentindo. 45 00:03:31,511 --> 00:03:35,538 Kazahaya-kun, jornalistas podem adorar sua história. 46 00:03:35,982 --> 00:03:39,247 Mas nós, peritos, temos que examinar a situação cuidadosamente. 47 00:03:39,352 --> 00:03:40,119 Você compreende? 48 00:03:40,119 --> 00:03:40,881 Mas... 49 00:03:41,688 --> 00:03:45,624 Nós estamos na era em que a raça humana viaja para à lua. 50 00:03:45,992 --> 00:03:48,528 O universo não é mais um mistério para nós. 51 00:03:48,528 --> 00:03:51,088 Humanos só conhecem uma parte minúscula do universo. 52 00:03:51,464 --> 00:03:54,126 Existem muitas coisas misteriosas no espaço. 53 00:04:17,123 --> 00:04:19,717 Altere o curso de Icarus completamente. 54 00:04:26,566 --> 00:04:30,559 Certo, o meteoro está agora indo diretamente para a Terra. 55 00:04:30,870 --> 00:04:34,863 A Terra colidirá com Icarus e virará poeira. 56 00:05:07,006 --> 00:05:08,200 Olhe como dirige! 57 00:05:08,608 --> 00:05:09,842 O que estão fazendo? 58 00:05:09,842 --> 00:05:12,208 Me largue. Eu disse para me largar. 59 00:05:16,282 --> 00:05:17,806 Quem diabos são vocês? 60 00:05:20,653 --> 00:05:21,984 Para onde estão me levando? 61 00:05:52,285 --> 00:05:53,684 Onde estou? 62 00:06:40,967 --> 00:06:42,059 Obrigado. 63 00:06:51,110 --> 00:06:53,772 Capitão, temos um convidado. 64 00:07:00,753 --> 00:07:02,050 Kazahaya Akira-kun. 65 00:07:02,989 --> 00:07:05,150 Eu sou Yamatone. Obrigado por vir. 66 00:07:05,224 --> 00:07:08,159 Yamatone? Nunca ouvi falar de você. 67 00:07:08,661 --> 00:07:12,031 Poucas pessoas no mundo nos conhecem. 68 00:07:12,031 --> 00:07:14,261 Mas nós sabemos muito sobre você. 69 00:07:14,467 --> 00:07:17,303 Você é bem versado em assuntos do universo e de ciência. 70 00:07:17,303 --> 00:07:18,964 Você é muito talentoso. 71 00:07:20,072 --> 00:07:22,506 Trabalha a uma fábrica de automóveis e não tem família. 72 00:07:23,242 --> 00:07:24,573 Como sabe destas coisas? 73 00:07:25,111 --> 00:07:27,306 O que estão fazendo aqui? 74 00:07:27,847 --> 00:07:30,213 Você está planejando algum esquema maligno? 75 00:07:30,716 --> 00:07:32,081 É o que você pensa? 76 00:07:32,952 --> 00:07:34,715 Ninguém imaginaria que... 77 00:07:34,921 --> 00:07:37,549 ...que existe este estabelecimento bem no meio dos Alpes do Japão. 78 00:07:37,623 --> 00:07:39,318 E o que se faz neste lugar? 79 00:07:39,592 --> 00:07:41,253 É uma operação secreta da ONU... 80 00:07:41,327 --> 00:07:43,693 ...oficialmente é chamado de Instituto de Pesquisas Pearl. 81 00:07:44,096 --> 00:07:46,792 pesquisas anormalidades que possam acontecer na Terra. 82 00:07:47,733 --> 00:07:48,791 Venha comigo. 83 00:07:53,673 --> 00:07:55,868 Você sabe que Icarus tem alterado seu curso... 84 00:07:56,142 --> 00:07:58,544 ...e pelo seu rumo colidirá com a Terra. 85 00:07:58,544 --> 00:07:59,670 Sim. 86 00:07:59,912 --> 00:08:01,436 De acordo com nossos cálculos... 87 00:08:01,848 --> 00:08:05,181 Icarus colidirá com a Terra em 10 dias a partir de agora. 88 00:08:05,985 --> 00:08:08,419 No dia 16 de dezembro. Às 8: 23 GMT. 89 00:08:09,522 --> 00:08:10,623 10 dias? 90 00:08:10,623 --> 00:08:11,555 Sim. 91 00:08:12,425 --> 00:08:16,486 Se Icarus colidir com a Terra, a Terra será destruída completamente. 92 00:08:17,463 --> 00:08:20,057 Temos que usar todas as nossas forças para evitar que isso aconteça. 93 00:08:20,366 --> 00:08:23,529 Mas eu não acho que seja possível restaurar o curso de Icarus. 94 00:08:24,103 --> 00:08:25,605 É impossível mudar seu curso. 95 00:08:25,605 --> 00:08:30,975 Mas podemos destruir Icarus antes de colidir com a Terra. 96 00:08:31,143 --> 00:08:31,973 O que? 97 00:08:33,779 --> 00:08:38,842 Nós precisamos de seu talento para prosseguir em nossas pesquisas, Akira. 98 00:08:39,552 --> 00:08:41,349 Você se juntará a nós? 99 00:08:41,420 --> 00:08:42,622 Eu, um membro? 100 00:08:42,622 --> 00:08:45,648 Nos ajude a garantir a paz da Terra. 101 00:08:48,327 --> 00:08:49,157 Sim. 102 00:08:50,329 --> 00:08:51,455 Obrigado. 103 00:08:54,634 --> 00:08:57,467 Deixe-me apresentá-lo ao Dr. Pearl. Venha comigo. 104 00:08:59,572 --> 00:09:01,972 Oh, esta é Emily, neta do Dr. Pearl. 105 00:09:02,174 --> 00:09:05,837 Este é Kazahaya Akira que acabou de se tornar um membro. 106 00:09:08,481 --> 00:09:09,641 Prazer. 107 00:09:18,824 --> 00:09:21,349 Dr., este é Kazahaya Akira. 108 00:09:21,561 --> 00:09:23,426 Ele concordou em se unir à nós. 109 00:09:23,663 --> 00:09:24,823 Isso é ótimo. 110 00:09:25,064 --> 00:09:26,827 Conto com sua ajuda, Akira. 111 00:09:27,066 --> 00:09:27,964 Sim. 112 00:09:30,636 --> 00:09:31,728 O que é isto? 113 00:09:32,471 --> 00:09:34,907 Sr. Yamatone e eu o desenvolvemos. 114 00:09:34,907 --> 00:09:36,397 É o Super Destruidor Canhão de Raios. 115 00:09:36,475 --> 00:09:38,170 Super Destruidor Canhão de Raios? 116 00:09:38,444 --> 00:09:40,844 Usa uma lente especial para tornar um raio de luz criado pela força atômica... 117 00:09:40,913 --> 00:09:44,784 ...em um raio de calor que tem o poder de 1000 bombas-H. 118 00:09:44,784 --> 00:09:48,020 Você deve saber que o raio laser utiliza um rubi... 119 00:09:48,020 --> 00:09:50,456 ...que o exército dos EUA atualmente está desenvolvendo. 120 00:09:50,456 --> 00:09:51,946 É a mesma teoria. 121 00:09:52,491 --> 00:09:57,296 O Canhão de Raios tem poder para destruir o Icarus que se aproxima em um instante. 122 00:09:57,296 --> 00:09:58,364 Incrível. 123 00:09:58,364 --> 00:10:02,134 Porém, o Canhão de Raios ainda não está completo. 124 00:10:02,134 --> 00:10:03,192 O que falta? 125 00:10:03,636 --> 00:10:07,299 Nós não criamos a lente que suporta o severo raio. 126 00:10:07,707 --> 00:10:10,540 Uma Unidade Especial está procurando a matéria mineral neste momento. 127 00:10:11,744 --> 00:10:16,082 Capitão, a Unidade Especial está enviando um SOS, solicita ajuda. 128 00:10:16,082 --> 00:10:17,106 O que? 129 00:10:20,686 --> 00:10:21,618 O que aconteceu? 130 00:10:22,221 --> 00:10:23,522 Eles não estão respondendo. 131 00:10:23,522 --> 00:10:24,590 O que? 132 00:10:24,590 --> 00:10:26,683 Significa que a Unidade desapareceu? 133 00:10:29,428 --> 00:10:33,592 O SOS se originou da latitude de 15º, 23 minutos norte... 134 00:10:33,733 --> 00:10:36,258 ... longitude 172º, 11 minutos oeste. 135 00:10:38,504 --> 00:10:39,698 Está no meio do oceano. 136 00:10:39,772 --> 00:10:42,798 A Unidade desapareceu no oceano. 137 00:10:42,942 --> 00:10:43,609 Vamos. 138 00:10:43,609 --> 00:10:44,310 Sim. 139 00:10:44,310 --> 00:10:45,878 Me deixe ir com vocês. 140 00:10:45,878 --> 00:10:46,776 Ok, vamos. 141 00:10:56,656 --> 00:10:58,487 Super Carro #2, partir. 142 00:11:11,671 --> 00:11:13,366 Capitão, estamos na localidade. 143 00:11:13,472 --> 00:11:14,234 Ok. 144 00:11:14,674 --> 00:11:16,665 Estamos no oceano em que eles desapareceram. 145 00:11:22,481 --> 00:11:23,345 É uma ilha. 146 00:11:30,156 --> 00:11:32,624 Dr., a ilha não está no mapa. 147 00:11:32,925 --> 00:11:34,825 Vamos pousar e checar. 148 00:11:34,994 --> 00:11:35,928 Preparar para pousar. 149 00:11:35,928 --> 00:11:36,895 Sim. 150 00:11:58,718 --> 00:11:59,452 Bem ali. 151 00:11:59,452 --> 00:12:00,476 Sim. 152 00:12:12,298 --> 00:12:13,560 Agüente! 153 00:12:15,134 --> 00:12:17,503 Capitão, seus rostos estão bem queimados. 154 00:12:17,503 --> 00:12:18,304 Terrível. 155 00:12:18,304 --> 00:12:20,033 Significa que mais alguém está aqui. 156 00:12:38,124 --> 00:12:39,421 Hieróglifos. 157 00:12:39,759 --> 00:12:41,283 Possa ler, Sr. Yamatone? 158 00:12:41,660 --> 00:12:42,695 É o Profeta Johannes. 159 00:12:42,695 --> 00:12:43,963 O que, Profeta Johannes? 160 00:12:43,963 --> 00:12:44,725 Sim. 161 00:12:44,930 --> 00:12:49,101 Esta terra pode ser uma parte do que restou da legendária Atlântida. 162 00:12:49,101 --> 00:12:50,534 Atlântida? 163 00:12:50,603 --> 00:12:53,128 É um continente que tinha uma avançada civilização a milhares de anos atrás. 164 00:12:53,439 --> 00:12:55,873 Que um dia afundou no mar e desapareceu. 165 00:12:55,941 --> 00:13:00,503 Mas como um continente que afundou pode reaparecer? 166 00:13:00,946 --> 00:13:01,878 Eu não sei. 167 00:14:31,170 --> 00:14:32,432 Corram! 168 00:14:38,677 --> 00:14:40,736 Fujam se puderem. 169 00:14:40,946 --> 00:14:42,743 Onde quer que vão... 170 00:14:42,982 --> 00:14:45,951 ainda estarão sob meu polegar. 171 00:14:50,055 --> 00:14:52,922 Vão e matem todos. 172 00:15:21,954 --> 00:15:22,788 Você está bem, Dr.? 173 00:15:22,788 --> 00:15:23,522 Estou bem. 174 00:15:23,522 --> 00:15:24,523 Quem são eles? 175 00:15:24,523 --> 00:15:25,615 Não tenho a mínima idéia. 176 00:15:27,559 --> 00:15:28,583 Atirem de volta. 177 00:15:28,794 --> 00:15:29,522 Dr. 178 00:15:32,464 --> 00:15:34,295 Ok, vamos prosseguir. 179 00:15:54,053 --> 00:15:55,645 Oh, Capitão, é um beco sem saída. 180 00:15:56,088 --> 00:15:57,020 O que? 181 00:16:06,031 --> 00:16:08,022 Shimizu. Naomi. 182 00:16:33,592 --> 00:16:35,355 Vamos procurar um caminho de saída. 183 00:16:46,939 --> 00:16:48,270 É um templo. 184 00:16:48,907 --> 00:16:50,465 Estamos presos. 185 00:16:50,609 --> 00:16:52,111 Pode haver um caminho em algum lugar. 186 00:16:52,111 --> 00:16:53,245 Vamos nos dividir e procurar. 187 00:16:53,245 --> 00:16:53,846 Sim. 188 00:16:53,846 --> 00:16:55,814 Oh! Uma luz está entrando por ali. 189 00:17:40,192 --> 00:17:41,750 Mais hieróglifos. 190 00:17:41,994 --> 00:17:43,962 Capitão, o que diz? 191 00:17:48,801 --> 00:17:50,462 "Daqui a dez mil anos... 192 00:17:50,636 --> 00:17:53,196 "...uma crise assolará os seres humanos. 193 00:17:54,206 --> 00:17:58,700 "Remova a tampa deste caixão e então eu... 194 00:18:01,613 --> 00:18:06,448 "...o Golden Bat despertarei do sono de dez mil anos e lutarei para você. 195 00:18:07,519 --> 00:18:09,851 "Coloque uma gota de água em meu peito." 196 00:18:10,022 --> 00:18:11,148 Uma gota de água? 197 00:18:12,057 --> 00:18:15,117 Vovô, o detector mineral está reagindo. 198 00:18:17,496 --> 00:18:18,485 Agora, Sr. Yamatone... 199 00:18:19,465 --> 00:18:20,591 vamos abrir a tampa. 200 00:18:21,200 --> 00:18:22,167 Sim. Abram. 201 00:18:47,893 --> 00:18:50,487 Sr. Yamatone, encontramos finalmente. 202 00:18:50,896 --> 00:18:52,830 Este é o mineral que procurávamos. 203 00:18:55,167 --> 00:18:56,259 Doutor. 204 00:18:56,401 --> 00:18:59,131 Agora podemos completar o Super Destruidor Canhão de Raios. 205 00:18:59,404 --> 00:19:00,735 A Terra pode ser salva. 206 00:19:01,540 --> 00:19:03,075 O esqueleto está gemendo. 207 00:19:03,075 --> 00:19:04,376 Emily, você não sabe o que pode acontecer. 208 00:19:04,376 --> 00:19:05,468 Não toque. 209 00:19:11,984 --> 00:19:13,076 Encontrem um caminho. 210 00:19:13,719 --> 00:19:14,520 Rápido. 211 00:19:14,520 --> 00:19:15,316 Sim. 212 00:19:23,395 --> 00:19:25,556 Capitão, encontrei uma brecha. 213 00:20:05,304 --> 00:20:06,293 Um morcego! 214 00:21:21,413 --> 00:21:23,438 Eu sou o Golden Bat. 215 00:21:24,116 --> 00:21:28,246 Eu despertei de um sono de dez mil anos e agora lutarei por você. 216 00:21:28,887 --> 00:21:31,456 Eu luto apenas pela justiça. 217 00:21:31,456 --> 00:21:32,855 Golden Bat. 218 00:21:35,294 --> 00:21:36,522 Emily. 219 00:21:36,995 --> 00:21:37,893 Sim. 220 00:21:39,264 --> 00:21:41,357 Você me salvou. 221 00:21:42,334 --> 00:21:45,565 Se você estiver em perigo... 222 00:21:46,371 --> 00:21:48,737 chame por mim, o Golden Bat. 223 00:21:49,941 --> 00:21:54,071 Eu sempre irei ao seu auxílio. 224 00:22:05,023 --> 00:22:09,426 Agora, leve depressa o mineral. 225 00:22:10,095 --> 00:22:12,586 Mas nós não podemos sair. 226 00:22:12,831 --> 00:22:14,230 O inimigo está esperando. 227 00:22:23,008 --> 00:22:25,977 Eu sou o Golden Bat, guardião da justiça. 228 00:22:26,912 --> 00:22:29,312 Sumam da minha vista antes que esmague vocês todos. 229 00:22:29,548 --> 00:22:31,778 Oh, quem é ele? 230 00:22:32,551 --> 00:22:34,985 Ele pretende lutar contra mim? 231 00:22:35,420 --> 00:22:37,320 Eu o matarei. 232 00:23:07,753 --> 00:23:09,118 Maldição. 233 00:23:11,490 --> 00:23:14,948 A torre de controle foi destruída, e parte do sistema da torre caiu. 234 00:23:15,427 --> 00:23:17,796 Maldito, Golden Bat. 235 00:23:17,796 --> 00:23:19,286 Eu voltarei. 236 00:23:21,266 --> 00:23:23,564 Você aí fora, escutem. 237 00:23:24,202 --> 00:23:26,602 Eu sou Nazo, o regente do universo. 238 00:23:26,805 --> 00:23:30,104 Eu mudei o curso do cometa Icarus. 239 00:23:30,409 --> 00:23:34,106 Eu não permitirei que vocês humanos existam no universo. 240 00:23:35,113 --> 00:23:39,311 Ninguém mais deve existir além de mim, Nazo! 241 00:23:40,218 --> 00:23:43,119 Então, eu destruirei a Terra. 242 00:23:44,456 --> 00:23:48,654 Quando Icarus colidir, a raça humana sumirá. 243 00:23:49,094 --> 00:23:52,029 Aguardem por este dia. 244 00:24:01,873 --> 00:24:04,467 Maldição, então foram eles. 245 00:24:05,944 --> 00:24:09,311 Agora, deixem rápido esta ilha. 246 00:24:09,915 --> 00:24:12,713 Agora que eu despertei... 247 00:24:12,784 --> 00:24:15,480 Atlântida afundará no mar novamente. 248 00:24:16,121 --> 00:24:17,145 Até mais. 249 00:24:23,462 --> 00:24:24,690 Ok, vamos rápido. 250 00:25:03,368 --> 00:25:06,132 Hoje, o Centro de Ciência Espacial da ONU fez um comunicado... 251 00:25:06,238 --> 00:25:09,867 ...que afeta seriamente a raça humana. 252 00:25:10,108 --> 00:25:12,804 O meteoro Icarus saiu de sua órbita... 253 00:25:12,878 --> 00:25:16,041 ...e vem agora, em direção a Terra. 254 00:25:16,381 --> 00:25:20,317 Se nenhuma medida é tomada, Icarus colidirá com a Terra dentro de uma semana. 255 00:25:20,652 --> 00:25:25,282 O Secretário Geral da ONU convocou os cientistas de todas as nações. 256 00:25:35,800 --> 00:25:37,324 Oh, é um esquilo. 257 00:25:37,569 --> 00:25:39,871 Isto evita que qualquer inimigo penetre. 258 00:25:39,871 --> 00:25:41,463 Mesmo assim, devemos ficar alertas. 259 00:25:44,276 --> 00:25:45,300 Pronto. 260 00:25:46,411 --> 00:25:48,436 A Terra será salva agora. 261 00:25:48,713 --> 00:25:50,949 Doutor, por favor, destrua Icarus imediatamente. 262 00:25:50,949 --> 00:25:52,217 Bem, nós não podemos. 263 00:25:52,217 --> 00:25:53,206 Por que não? 264 00:25:53,451 --> 00:25:56,488 Icarus ainda está a milhares de quilômetros além da lua. 265 00:25:56,488 --> 00:25:58,189 O raio não o alcançaria. 266 00:25:58,189 --> 00:26:01,420 Então, quando Icarus irá ficar ao alcance? 267 00:26:01,593 --> 00:26:02,719 Me deixe explicar. 268 00:26:06,298 --> 00:26:09,631 O cálculo diz que Icarus colidirá com a Terra uma semana. 269 00:26:09,801 --> 00:26:14,898 Quando passa pela lua e se aproximar mais da Terra, estará dentro do alcance. 270 00:26:15,140 --> 00:26:16,575 Uma mais semana. 271 00:26:16,575 --> 00:26:18,873 Doutor, vamos fazer um teste. 272 00:26:19,177 --> 00:26:20,166 Certo. 273 00:26:20,312 --> 00:26:22,303 Apontaremos para um satélite específico. 274 00:26:37,462 --> 00:26:39,362 Satélite alvo se aproximando. 275 00:26:40,298 --> 00:26:42,732 Preparar para disparar o Super Destruidor Canhão de Raios. 276 00:26:42,950 --> 00:26:58,277 10, 09, 08, 07, 06, 05, 04, 03, 02, 01. 277 00:26:59,095 --> 00:27:00,075 Zero! 278 00:27:22,140 --> 00:27:26,133 Vocês viram o poder daquele Canhão de Raios? 279 00:27:26,778 --> 00:27:31,750 Nós não podemos conquistar o universo com esse Canhão de Raios por aí. 280 00:27:31,750 --> 00:27:35,914 Keloid, Piranha, Jackal. 281 00:27:36,755 --> 00:27:41,283 Obtenham aquele Canhão de Raios de qualquer maneira. 282 00:27:58,076 --> 00:28:00,476 Preparar para emergir. 283 00:28:06,017 --> 00:28:08,645 Capitão, um objeto voador não identificado se aproxima. 284 00:28:15,193 --> 00:28:16,319 É estranho. 285 00:28:19,330 --> 00:28:20,797 O objeto desapareceu. 286 00:28:21,933 --> 00:28:24,424 Certo, assumam suas posições. 287 00:28:30,809 --> 00:28:32,911 Eles nos notarão se chegarmos mais perto. 288 00:28:32,911 --> 00:28:36,039 Chacal, Piranha, para a terra. 289 00:28:57,936 --> 00:28:59,369 Existe um raio infra-vermelho de segurança. 290 00:30:22,353 --> 00:30:24,583 O Canhão está aqui dentro. 291 00:30:44,876 --> 00:30:46,639 Oh, não está. 292 00:30:49,948 --> 00:30:51,313 Maldição. 293 00:31:31,055 --> 00:31:32,545 O que aconteceu? 294 00:31:36,261 --> 00:31:37,626 Oh, meu broche. 295 00:31:41,032 --> 00:31:41,964 Quem é você? 296 00:31:46,137 --> 00:31:48,605 Nos ajude, Golden Bat! 297 00:31:55,980 --> 00:31:56,947 Doutor! 298 00:31:59,584 --> 00:32:00,573 Atrás dele. 299 00:32:05,523 --> 00:32:06,615 Não se mova. 300 00:32:10,228 --> 00:32:11,490 Solte-o. 301 00:32:15,099 --> 00:32:16,167 Shimizu, cubra a retaguarda. 302 00:32:16,167 --> 00:32:17,031 Sim. 303 00:32:27,812 --> 00:32:29,439 Larguem seus lasers. 304 00:32:34,085 --> 00:32:36,383 Larguem suas armas. 305 00:32:45,029 --> 00:32:47,156 Matarei vocês todos. 306 00:34:21,926 --> 00:34:22,824 Onde está o Doutor? 307 00:34:23,428 --> 00:34:24,395 Achem-no. 308 00:34:43,414 --> 00:34:44,711 Malditos. 309 00:34:45,049 --> 00:34:46,676 Não o deixarei escapar. 310 00:35:11,175 --> 00:35:14,167 Maldito, Golden Bat. 311 00:35:14,245 --> 00:35:15,906 Tome isto. 312 00:35:41,272 --> 00:35:43,672 Capitão, onde está o Doutor? 313 00:35:46,244 --> 00:35:47,778 Nazo o levou? 314 00:35:47,778 --> 00:35:49,075 Emily. 315 00:35:51,849 --> 00:35:53,976 Eu prometo que o traremos de volta. 316 00:35:54,852 --> 00:35:56,187 Tenha fé. 317 00:35:56,187 --> 00:35:57,449 Está tudo bem, Emily. 318 00:35:57,622 --> 00:35:59,783 Icarus estará no alcance em 6 dias. 319 00:35:59,891 --> 00:36:01,518 Não podemos ficar chorando. 320 00:36:01,659 --> 00:36:02,819 Eu sinto muito. 321 00:36:02,994 --> 00:36:06,225 Capitão, não vejo a Naomi-san. 322 00:36:06,330 --> 00:36:07,265 Será que ela foi seqüestrada? 323 00:36:07,265 --> 00:36:10,029 Não, ela está vigiando Canhão. 324 00:36:10,168 --> 00:36:11,726 Mas é estranho. 325 00:36:11,869 --> 00:36:12,470 O que? 326 00:36:12,470 --> 00:36:13,732 Houve tanta agitação. 327 00:36:13,838 --> 00:36:15,271 É estranho que ela não tenha saído. 328 00:36:15,339 --> 00:36:17,273 Eu disse para que não largasse o Canhão não importa como. 329 00:36:18,409 --> 00:36:18,843 Vamos. 330 00:36:18,843 --> 00:36:19,832 Sim. 331 00:36:33,591 --> 00:36:36,025 Capitão, o Canhão sumiu. 332 00:36:36,394 --> 00:36:38,862 Oh, Naomi, acorde. 333 00:36:40,765 --> 00:36:42,562 Naomi. 334 00:36:45,203 --> 00:36:47,262 Me desculpe, Capitão. 335 00:36:47,338 --> 00:36:49,738 O inimigo veio através da parede sem nenhum alerta. 336 00:36:49,974 --> 00:36:51,874 O inimigo estava à nossa frente. 337 00:36:52,176 --> 00:36:53,511 Não é sua culpa. 338 00:36:53,511 --> 00:36:55,604 Mas, onde está o Canhão? 339 00:36:55,713 --> 00:36:59,240 Mesmo levando, eles não poderão usá-lo. 340 00:36:59,417 --> 00:37:00,441 Como assim? 341 00:37:00,851 --> 00:37:02,478 A lente, que é a parte mais importante do Canhão... 342 00:37:02,687 --> 00:37:05,554 ...foi destacada. 343 00:37:05,990 --> 00:37:07,184 O que, verdade? 344 00:37:07,458 --> 00:37:09,688 Foi um segredo entre Dr. Pearl e eu. 345 00:37:09,961 --> 00:37:11,360 Estou feliz por termos tomado esta precaução. 346 00:37:11,429 --> 00:37:13,454 Entendi, muito bom. 347 00:37:13,698 --> 00:37:16,326 Capitão, onde escondeu a lente? 348 00:37:16,400 --> 00:37:18,231 Bem, eu não posso contar. 349 00:37:18,302 --> 00:37:21,038 Quer dizer que não pode confiar em nós? 350 00:37:21,038 --> 00:37:22,300 Não é isso. 351 00:37:22,540 --> 00:37:24,098 Até Icarus ficar ao alcance e estivermos prontos para dispara... 352 00:37:24,342 --> 00:37:26,902 não me permitem contar para ninguém. 353 00:37:34,885 --> 00:37:35,852 Fale! 354 00:37:36,621 --> 00:37:39,613 Onde está a lente do Canhão de Raios? 355 00:37:39,757 --> 00:37:40,815 Diga. 356 00:37:42,860 --> 00:37:46,227 Certo, vamos perguntar ao seu corpo. 357 00:37:46,764 --> 00:37:47,696 Ligue. 358 00:37:55,940 --> 00:37:57,737 Aumente a voltagem. 359 00:38:03,781 --> 00:38:05,646 Vai me dizer agora? 360 00:38:07,585 --> 00:38:09,382 Nem morto. 361 00:38:12,290 --> 00:38:14,884 Ele desmaiou. 362 00:38:15,459 --> 00:38:17,654 Não se levante lá como idiotas. 363 00:38:17,995 --> 00:38:22,159 Vocês trouxeram uma tranqueira como se fosse algo valioso. 364 00:38:22,400 --> 00:38:25,164 Se falhar novamente, eu os matarei. 365 00:38:57,001 --> 00:38:58,992 Espere, não é necessário ficar perseguindo-o. 366 00:38:59,303 --> 00:39:01,999 O Golden Bat nos rastreou. 367 00:39:03,207 --> 00:39:05,869 Agora ele sabe onde estamos. 368 00:39:06,177 --> 00:39:08,042 Mova a Torre Nazo para outro local. 369 00:39:08,179 --> 00:39:10,010 O que faremos com ele? 370 00:39:11,515 --> 00:39:13,483 Coloque-o no duplicado de humanos. 371 00:40:53,918 --> 00:40:55,715 Vá, Keloid. 372 00:41:18,742 --> 00:41:20,937 Sou eu, Emily-chan. 373 00:41:21,045 --> 00:41:22,672 Oh, Naomi-san. 374 00:41:23,047 --> 00:41:24,344 Estava tendo um pesadelo? 375 00:41:24,448 --> 00:41:27,417 Vovô estava caindo na escuridão profunda. 376 00:41:27,718 --> 00:41:29,652 Eu tive o mesmo sonho. 377 00:41:30,287 --> 00:41:31,049 O que? 378 00:41:33,090 --> 00:41:34,785 Então, será uma mensagem? 379 00:41:34,892 --> 00:41:37,656 Ele foi morto pelo Nazo? 380 00:41:39,530 --> 00:41:41,122 Não, não foi, Emily. 381 00:41:41,665 --> 00:41:44,034 No meu sonho ainda tinha mais. 382 00:41:44,034 --> 00:41:44,693 O que? 383 00:41:45,236 --> 00:41:49,696 O Doutor estava pedindo por ajuda da Hell Rock. 384 00:41:49,807 --> 00:41:51,934 Da Hell Rock? 385 00:41:53,110 --> 00:41:54,839 Eu sinto é mais do que um simples sonho. 386 00:41:55,079 --> 00:41:56,137 Vamos. 387 00:41:56,213 --> 00:41:57,009 Sim. 388 00:42:14,265 --> 00:42:15,493 Aqui é a Hell Rock. 389 00:42:22,840 --> 00:42:26,469 Vovô! Vovô! 390 00:42:27,278 --> 00:42:28,445 Ele está bem. Eu sinto seu pulso. 391 00:42:28,445 --> 00:42:30,106 Vovô! 392 00:42:37,721 --> 00:42:40,656 Doutor, onde está a Torre do Nazo? 393 00:42:42,560 --> 00:42:44,892 Icarus colidirá com a Terra em 5 dias. 394 00:42:45,396 --> 00:42:46,954 Se pudemos localizar a Torre... 395 00:42:47,097 --> 00:42:49,292 poderemos recuperar o Super Canhão. 396 00:42:50,935 --> 00:42:53,426 Doutor, por favor se lembre. 397 00:42:54,038 --> 00:42:56,939 Doutor, como escapou do Nazo? 398 00:42:57,908 --> 00:42:59,876 O que será que aconteceu com o vovô? 399 00:43:00,277 --> 00:43:02,541 Ele deve estar sofrendo de amnésia pelo trauma. 400 00:43:03,280 --> 00:43:06,579 Suspeito que Nazo fez horrores com ele. 401 00:43:07,017 --> 00:43:08,211 Pobre vovô. 402 00:43:10,287 --> 00:43:13,723 Emergência. Capitão, Icarus mudou sua velocidade. 403 00:43:13,791 --> 00:43:14,689 O que? 404 00:43:15,159 --> 00:43:18,228 Está se movendo com quase o dobro da velocidade original. 405 00:43:18,228 --> 00:43:21,197 Agora colidirá com a Terra em 3 dias. 406 00:43:21,298 --> 00:43:24,401 Só nos restam 3 dias agora. 407 00:43:24,401 --> 00:43:26,494 Não, menos que isso. 408 00:43:28,372 --> 00:43:29,566 Nosso plano... 409 00:43:30,374 --> 00:43:34,310 Era usar o Canhão de Raios para destruir Icarus... 410 00:43:34,545 --> 00:43:37,139 assim que passasse pela lua e estivesse ao alcance de disparo. 411 00:43:37,781 --> 00:43:42,184 Se Icarus entrar no campo de tiro e se aproxima demais da Terra... 412 00:43:42,920 --> 00:43:45,489 ...será muito tarde para usar o Canhão de Raios. 413 00:43:45,489 --> 00:43:46,513 Como assim? 414 00:43:46,957 --> 00:43:48,822 Mesmo se destruímos Icarus... 415 00:43:48,959 --> 00:43:51,120 a Terra será severamente afetada por sua explosão. 416 00:43:51,428 --> 00:43:52,656 Iria causar principalmente terremotos e tsunamis. 417 00:43:53,163 --> 00:43:55,063 Todos o vulcões adormecidos estourarão imediatamente. 418 00:43:55,265 --> 00:43:57,529 Haverá muitos outros desastres inimagináveis. 419 00:43:58,836 --> 00:44:01,236 Esse pode ser nosso último dia na Terra. 420 00:44:03,207 --> 00:44:04,333 Nós temos apenas 2 dias. 421 00:44:06,143 --> 00:44:10,280 É impossível fazer outro Canhão de Raios a tempo. 422 00:44:10,280 --> 00:44:11,975 Capitão, o que faremos? 423 00:44:13,050 --> 00:44:15,484 A única solução é recuperar o Canhão de Raios roubado. 424 00:44:15,552 --> 00:44:16,746 Mas como? 425 00:44:20,391 --> 00:44:21,289 Não sei. 426 00:44:24,528 --> 00:44:28,430 É Icarus. Aquilo lá em cima é o Icarus. 427 00:44:30,300 --> 00:44:32,632 Está se movendo rápido. 428 00:45:28,892 --> 00:45:29,916 Não está aqui. 429 00:45:30,794 --> 00:45:33,092 Onde eles esconderam a lente? 430 00:45:36,166 --> 00:45:38,600 Emily, qual é o problema? 431 00:45:40,270 --> 00:45:41,999 Por que está me olhando assim? 432 00:45:42,106 --> 00:45:43,664 Você não é meu avô. 433 00:45:43,741 --> 00:45:46,869 O vovô saberia onde a lente está. 434 00:46:04,428 --> 00:46:12,528 Agora que descobriu que sou realmente, não posso deixá-la ir. 435 00:46:12,603 --> 00:46:15,197 Me ajude, Golden Bat. 436 00:46:21,178 --> 00:46:22,980 Oh, senhor morcego! 437 00:46:22,980 --> 00:46:24,447 Cale-se. 438 00:46:27,518 --> 00:46:29,645 Vá dormir. 439 00:46:51,608 --> 00:46:52,609 Oh, Emily! 440 00:46:52,609 --> 00:46:53,837 Vovô! 441 00:46:54,044 --> 00:46:56,079 Eu peguei o morcego. 442 00:46:56,079 --> 00:46:59,139 Jackal, mate a Emily. 443 00:46:59,750 --> 00:47:01,650 Pare, pare! 444 00:47:02,953 --> 00:47:07,057 Vovô! Vovô! 445 00:47:07,057 --> 00:47:09,116 O que está fazendo? Pare! 446 00:47:09,626 --> 00:47:11,218 O que fará com à criança? 447 00:47:11,628 --> 00:47:15,532 Nos diga onde a está lente que eu deterei Icarus e salvarei a Terra. 448 00:47:15,532 --> 00:47:17,090 Me mate. 449 00:47:17,301 --> 00:47:18,335 Onde está a lente? 450 00:47:18,335 --> 00:47:20,064 Eu não sei. Não sei. 451 00:47:20,270 --> 00:47:22,135 Quer que sua neta morra? 452 00:47:23,373 --> 00:47:27,511 Se nos disser, pararei Icarus e salvarei a Terra. 453 00:47:27,511 --> 00:47:29,843 Eu não confiarei em você. 454 00:47:30,447 --> 00:47:32,278 Emily! Emily! 455 00:47:32,616 --> 00:47:35,949 Mesmo se a Terra tiver que perecer, nós não podemos deixar Nazo ter a lente. 456 00:47:36,453 --> 00:47:37,387 Se estiver nas mãos dele... 457 00:47:37,387 --> 00:47:40,457 usaria o Canhão de Raios para aterrorizar o universo. 458 00:47:40,457 --> 00:47:43,227 Compreendeu, Emily? 459 00:47:43,227 --> 00:47:45,695 Eu entendo, vovô. 460 00:47:50,367 --> 00:47:51,735 Assassino! 461 00:47:51,735 --> 00:47:54,795 Jackal, jogue os dois na cela. 462 00:48:01,778 --> 00:48:02,642 Certo. 463 00:48:03,046 --> 00:48:05,071 Eu vou acelerar mais a velocidade de Icarus... 464 00:48:05,515 --> 00:48:07,847 ...e deixá-lo colidir logo com a Terra. 465 00:48:07,918 --> 00:48:10,443 Coloque sua velocidade no máximo. 466 00:48:38,916 --> 00:48:43,410 Icarus destruiu a lua e entrará no alcance de tiro hoje à noite. 467 00:48:44,288 --> 00:48:45,653 Mas agora, tudo que podemos fazer é trincar nossos dentes... 468 00:48:45,923 --> 00:48:48,983 e simplesmente assistir Icarus prosseguir. 469 00:48:50,227 --> 00:48:52,029 Se Icarus continuar se movendo na velocidade atual... 470 00:48:52,029 --> 00:48:53,997 ...colidirá com a Terra amanhã à noite. 471 00:48:54,431 --> 00:48:55,762 Contando a partir deste ponto... 472 00:48:55,966 --> 00:48:58,628 ...o computador calculou a mais provável hora... 473 00:48:59,369 --> 00:49:01,667 ...para destruir Icarus usando o Canhão sem impactar a Terra... 474 00:49:02,005 --> 00:49:03,404 ...será ao meio-dia de amanhã. 475 00:49:04,875 --> 00:49:09,471 Se não retomarmos o Canhão do Nazo até lá... 476 00:49:10,314 --> 00:49:13,408 a Terra será destruída e a raça humana varrida. 477 00:49:13,517 --> 00:49:16,179 Capitão, nós realmente temos a lente? 478 00:49:16,787 --> 00:49:17,481 Sim. 479 00:49:18,388 --> 00:49:22,324 Já que a lente está em nossas mãos, ainda não fomos derrotados. 480 00:49:22,893 --> 00:49:26,029 Nazo está hesitante em destruir o centro porque ele quer a lente. 481 00:49:26,029 --> 00:49:26,961 É mesmo. 482 00:49:27,297 --> 00:49:29,197 Vocês vão agora mesmo no Super Carro. 483 00:49:29,399 --> 00:49:32,102 Vasculhem o mundo e descubram onde a Torre do Nazo está situada. 484 00:49:32,102 --> 00:49:33,160 Sim. 485 00:49:34,972 --> 00:49:37,406 Capitão, onde está a lente afinal? 486 00:49:38,008 --> 00:49:39,032 Está dentro do centro. 487 00:49:39,109 --> 00:49:41,043 Dentro do centro. Onde? 488 00:49:41,778 --> 00:49:43,507 Esconda um homem na multidão, esconda uma folha nos bosques. 489 00:49:43,714 --> 00:49:46,182 Já ouviu o provérbio, certo? 490 00:49:46,283 --> 00:49:47,682 Parece um enigma. 491 00:51:23,613 --> 00:51:25,205 Afinal, você caiu na armadilha. 492 00:51:25,382 --> 00:51:27,247 O que, uma armadilha? 493 00:51:27,350 --> 00:51:29,113 Não é um detector mineral, mas sim, um contador Geiger. 494 00:51:29,386 --> 00:51:31,115 Dê uma boa olhada. 495 00:51:33,023 --> 00:51:37,892 Nós colocamos um contador Geiger no quarto do Doutor para te enganar. 496 00:51:38,361 --> 00:51:41,489 E colocamos material radioativo ali. 497 00:51:47,104 --> 00:51:49,572 Desde que você trouxe o imitador do doutor para cá... 498 00:51:50,140 --> 00:51:51,664 Eu suspeitei de você. 499 00:51:52,476 --> 00:51:54,205 Quando você trocou com a Naomi? 500 00:51:54,377 --> 00:51:56,902 Quando nós roubamos o Canhão de Raios de vocês. 501 00:51:57,514 --> 00:51:59,004 Onde está a Torre Nazo? 502 00:52:12,729 --> 00:52:14,253 Onde está a Torre Nazo? 503 00:52:14,965 --> 00:52:15,863 Diga! 504 00:52:31,348 --> 00:52:33,550 Shimizu, Nakamura, Kumano, Tsuzuki! Atrás dela! 505 00:52:33,550 --> 00:52:34,017 Sim. 506 00:52:34,017 --> 00:52:35,712 Eu a perseguirei por fora. 507 00:52:52,536 --> 00:52:53,904 Maldição. Por aqui. 508 00:52:53,904 --> 00:52:54,768 Sim. 509 00:53:07,551 --> 00:53:10,213 Maldição, foi o Nazo. 510 00:53:10,487 --> 00:53:12,216 Certo, vamos segui-la de carro. 511 00:53:38,682 --> 00:53:40,741 Capitão, eles não estão respondendo. 512 00:53:46,189 --> 00:53:48,123 Oh, é o carro do oficial Shimizu. 513 00:53:58,602 --> 00:54:00,968 Oh, ninguém aqui. Será que eles...? 514 00:54:02,172 --> 00:54:04,037 Esta estrada leva para Tóquio. 515 00:54:04,441 --> 00:54:06,807 Maldição, onde está a Torre Nazo? 516 00:54:17,887 --> 00:54:20,549 Piranha, conseguiu a lente? 517 00:54:20,690 --> 00:54:21,554 Bem... 518 00:54:21,791 --> 00:54:22,985 O que, você falhou? 519 00:54:23,093 --> 00:54:25,328 A lente não estava em nenhum lugar no centro. 520 00:54:25,328 --> 00:54:26,852 Sem desculpas. 521 00:54:26,997 --> 00:54:28,089 Por favor, espere. 522 00:54:28,665 --> 00:54:32,192 Se não está no centro, suspeito que um terceiro a tenha. 523 00:54:32,335 --> 00:54:33,495 Um terceiro? 524 00:54:34,604 --> 00:54:35,798 Golden Bat. 525 00:54:35,939 --> 00:54:37,964 O que, o Golden Bat? 526 00:54:38,375 --> 00:54:39,967 É a única explicação lógica. 527 00:54:40,043 --> 00:54:43,308 Entendo, o Golden Bat. 528 00:54:43,647 --> 00:54:47,606 Maldito Yamatone, acho que ele achou um bom esconderijo. 529 00:54:51,888 --> 00:54:53,287 Porém, Piranha... 530 00:54:55,225 --> 00:54:59,992 Yamatone a viu por você ter falhado. 531 00:55:01,231 --> 00:55:02,265 Por favor, me perdoe. 532 00:55:02,265 --> 00:55:04,130 Eu não perdoarei nenhum fracasso. 533 00:55:20,884 --> 00:55:22,852 Nós os capturamos. O que faremos com eles? 534 00:55:24,487 --> 00:55:29,117 Os usemos como ferramentas para roubar a lente do Golden Bat. 535 00:55:30,193 --> 00:55:32,218 Traga o Golden Bat aqui. 536 00:55:32,329 --> 00:55:35,565 O que? Trazer o Golden Bat aqui? 537 00:55:35,565 --> 00:55:38,159 Isso é perigoso. Reconsidere, por favor. 538 00:55:38,268 --> 00:55:39,428 Idiota! 539 00:55:39,769 --> 00:55:44,570 Você acha que Nazo, o regente do universo, pode perder para o Golden Bat? 540 00:55:45,275 --> 00:55:48,938 Vou mostrar para ele o quanto eu sou poderoso. 541 00:55:49,412 --> 00:55:50,709 Traga-o imediatamente. 542 00:55:51,381 --> 00:55:53,406 Mas como podemos trazê-lo? 543 00:55:53,983 --> 00:55:56,213 Faça com que a Emily o chame. 544 00:55:56,386 --> 00:55:58,354 Liberte o morcego da gaiola. 545 00:56:07,530 --> 00:56:08,895 Oh, o morcego. 546 00:56:08,998 --> 00:56:10,761 Como escapou de lá? 547 00:56:10,867 --> 00:56:13,961 Sr. morcego, por favor, traga o Golden Bat aqui. 548 00:56:14,938 --> 00:56:17,668 Nos ajude, por favor. 549 00:57:07,557 --> 00:57:09,991 Maldição, então estava aqui. 550 00:57:15,632 --> 00:57:16,997 Oh, um morcego. 551 00:57:25,074 --> 00:57:25,836 Vamos. 552 00:57:28,578 --> 00:57:31,240 Você veio, Golden Bat. 553 00:57:31,781 --> 00:57:34,750 Nazo, eu não o deixarei escapar desta vez. 554 00:57:46,596 --> 00:57:48,564 Escute, Golden Bat. 555 00:57:48,832 --> 00:57:51,096 Me dê a lente para o Super Canhão... 556 00:57:51,167 --> 00:57:54,625 ...que Yamatone lhe deu. 557 00:57:54,704 --> 00:57:58,003 Ou eu matarei os reféns um por um. 558 00:58:06,850 --> 00:58:08,442 Maldito, Nazo. 559 00:58:10,753 --> 00:58:16,851 Golden Bat, sua resistência irá apenas criar mais vítimas. 560 00:58:28,505 --> 00:58:30,735 Espere. Por favor espere. 561 00:58:31,808 --> 00:58:34,333 Golden Bat, entregue a lente. 562 00:58:35,745 --> 00:58:37,406 Eu não posso deixar mais pessoas morrerem. 563 00:58:45,121 --> 00:58:46,179 Eu entregarei a lente. 564 00:58:46,589 --> 00:58:48,420 Então pare de matar reféns. 565 00:58:55,498 --> 00:58:56,931 Pegue. 566 00:59:06,142 --> 00:59:08,110 Aqui está a lente. 567 00:59:15,218 --> 00:59:17,083 Eles finalmente se renderam. 568 00:59:17,787 --> 00:59:22,451 Chacal, use o submarino voador para destruir o Golden Bat. 569 00:59:22,825 --> 00:59:27,558 Yamatone, o Super Destruidor Canhão de Raios está agora em minhas mãos. 570 00:59:28,231 --> 00:59:30,199 Mas eu não pararei Icarus para você. 571 00:59:30,800 --> 00:59:36,033 Eu sentarei em segurança e assistirei os últimos momentos da Terra. 572 00:59:42,545 --> 00:59:44,410 Icarus ultrapassará o limite de disparo na próxima hora. 573 00:59:44,514 --> 00:59:46,778 Golden Bat, pode fazer alguma coisa? 574 00:59:48,418 --> 00:59:50,443 Oh, um submarino voador. 575 00:59:54,424 --> 00:59:56,085 Eu ganharei. 576 01:00:30,860 --> 01:00:33,624 O Golden Bat está no casco. Tire-o de lá. 577 01:00:57,887 --> 01:00:59,514 O que estará acontecendo com o Golden Bat? 578 01:01:03,626 --> 01:01:04,661 Golden Bat. 579 01:01:04,661 --> 01:01:06,856 Receba o bastão da justiça. 580 01:01:31,020 --> 01:01:33,089 Estamos prontos para partir? 581 01:01:33,089 --> 01:01:34,078 A qualquer momento. 582 01:01:34,223 --> 01:01:35,485 Apresse-se. 583 01:01:35,758 --> 01:01:40,320 Se não nos apressamos, a colisão de Icarus nos destruirá também. 584 01:01:52,842 --> 01:01:54,901 Você tem em mente, idiota? 585 01:01:55,411 --> 01:01:57,106 Por que está atirando no seu aliado? 586 01:02:11,494 --> 01:02:13,394 Não afetará a torre nem um pouco. 587 01:02:17,133 --> 01:02:18,862 Nazo, tome isto. 588 01:02:19,602 --> 01:02:20,967 Vou colidir com você. 589 01:02:28,411 --> 01:02:30,777 Idiota, pare, está vindo contra nós. 590 01:02:46,329 --> 01:02:47,261 Beleza! 591 01:02:51,634 --> 01:02:53,966 Oh, Capitão, a entrada para a torre está aberta. 592 01:02:54,036 --> 01:02:55,401 Vamos recuperar o Super Canhão. 593 01:02:55,605 --> 01:02:56,906 Ainda podemos destruir o Icarus. 594 01:02:56,906 --> 01:02:57,702 Sim. 595 01:03:00,576 --> 01:03:02,512 O que está acontecendo? Por que nós não estamos partindo? 596 01:03:02,512 --> 01:03:06,312 Não podemos. O submarino acertou a base da torre e nós ficamos presos. 597 01:03:06,382 --> 01:03:07,116 Idiota! 598 01:03:07,116 --> 01:03:08,481 Por favor, pare Icarus. 599 01:03:10,386 --> 01:03:15,483 Nem mesmo eu posso parar Icarus na distância que está. 600 01:03:16,325 --> 01:03:19,260 Nós temos 10 minutos para deixar a Terra. 601 01:03:19,495 --> 01:03:21,520 Não pode achar uma medida de emergência? 602 01:04:02,805 --> 01:04:03,840 Vamos achar o Canhão de Raios. 603 01:04:03,840 --> 01:04:04,568 Sim. 604 01:04:09,579 --> 01:04:10,671 Oh, é um morcego. 605 01:04:14,317 --> 01:04:15,807 Certo, vamos. 606 01:04:41,310 --> 01:04:42,140 Doutor. 607 01:04:42,278 --> 01:04:43,336 Yamatone-kun. 608 01:04:43,446 --> 01:04:44,547 Oh, Emily-chan. 609 01:04:44,547 --> 01:04:45,748 Estamos sem tempo. Solte-os rápido. 610 01:04:45,748 --> 01:04:47,978 Sim. Oh, Naomi-san! 611 01:04:48,050 --> 01:04:48,784 Takuya-kun! 612 01:04:48,784 --> 01:04:49,518 Rápido. 613 01:04:49,518 --> 01:04:50,246 Sim. 614 01:05:18,080 --> 01:05:19,877 Peguem-nos! 615 01:05:27,256 --> 01:05:28,689 Mate-os! 616 01:05:33,396 --> 01:05:36,058 Maldição! 617 01:05:41,437 --> 01:05:43,564 Matem todos! 618 01:06:12,668 --> 01:06:14,033 Golden Bat! 619 01:06:14,170 --> 01:06:17,970 Golden Bat... mate-o! 620 01:07:49,031 --> 01:07:50,430 Golden Bat! 621 01:07:53,335 --> 01:07:55,360 Eu vou cuidar do Canhão de Raios. 622 01:07:55,738 --> 01:07:57,228 Partam daqui imediatamente. 623 01:07:57,440 --> 01:07:58,607 Ok. Vamos rápido. 624 01:07:58,607 --> 01:07:59,574 Rápido. 625 01:08:02,845 --> 01:08:05,245 Nós temos que partir da Terra de uma vez ou ficaremos em perigo. 626 01:08:05,514 --> 01:08:07,345 Como vai a medida de emergência? 627 01:08:07,416 --> 01:08:08,348 Responda. 628 01:08:15,024 --> 01:08:16,855 Oh, Golden Bat. 629 01:08:18,060 --> 01:08:21,552 Nazo, aceite que sua hora chegou. 630 01:08:21,831 --> 01:08:22,923 O que? 631 01:08:22,998 --> 01:08:27,367 Em qualquer época, em qualquer situação, o mal nunca florescerá. 632 01:08:27,436 --> 01:08:29,700 Cale-se. Peguem-no! 633 01:08:35,878 --> 01:08:38,472 Veja o poder do Golden Bat. 634 01:08:50,793 --> 01:08:53,591 Tome isto, Nazo. 635 01:09:20,890 --> 01:09:22,755 Virando as costas para mim, Nazo? 636 01:09:34,737 --> 01:09:36,204 O dispositivo de autodestruição foi acionado. 637 01:09:36,539 --> 01:09:37,403 Tudo bem. 638 01:09:56,692 --> 01:09:57,681 Golden Bat. 639 01:09:58,060 --> 01:09:59,254 Golden Bat. 640 01:10:00,095 --> 01:10:01,597 Aqui está o Canhão de Raios. 641 01:10:01,597 --> 01:10:02,495 Obrigado. 642 01:10:02,565 --> 01:10:03,766 Shimizu, monte-o imediatamente. 643 01:10:03,766 --> 01:10:04,630 Sim. 644 01:10:07,937 --> 01:10:09,165 Pronto para disparar. 645 01:10:12,908 --> 01:10:13,932 Preparar. 646 01:10:15,250 --> 01:10:29,167 10, 09, 08, 07, 05, 04, 03, 02, 01, Zero! 647 01:10:56,118 --> 01:10:56,852 Sr. Yamatone. 648 01:10:56,852 --> 01:10:57,841 Doutor. 649 01:10:58,921 --> 01:11:00,286 Um grande sucesso. 650 01:11:08,130 --> 01:11:10,792 Golden Bat, obrigado. 651 01:11:25,981 --> 01:11:29,212 "Aquele que tentar conquistar o mundo com poder... 652 01:11:29,385 --> 01:11:32,115 "...morrerá pelo seu próprio poder". 653 01:11:37,793 --> 01:11:40,785 Emily, está na hora de nós separarmos. 654 01:11:41,030 --> 01:11:41,894 O que? 655 01:11:42,464 --> 01:11:43,431 Adeus. 656 01:11:54,410 --> 01:11:56,139 Golden Bat! 657 01:12:19,601 --> 01:12:23,059 Adeus, Golden Bat! 658 01:12:23,672 --> 01:12:27,403 Adeus, Golden Bat! 659 01:12:29,211 --> 01:12:31,679 Golden Bat! 660 01:12:33,182 --> 01:12:36,709 Adeus, Golden Bat!