1 00:00:04,117 --> 00:00:09,111 KI HACHI RO KAWAMOTO NEW ANI MATION PRODUCTION COMMITTEE 2 00:00:18,799 --> 00:00:22,792 SAKURA MOTION PICTURES PRESENTS 3 00:00:24,338 --> 00:00:27,671 Supported by THE AGENCY FOR CULTURAL AFFAI RS 4 00:00:35,549 --> 00:00:40,316 A FI LM BY KI HACHI RO KAWAMOTO 5 00:00:42,122 --> 00:00:45,148 NARA, THE CAPITAL OFJAPAN I N THE MI D 8TH CENTURY 6 00:01:07,214 --> 00:01:12,846 My beloved, Mimimo no Toji. 7 00:01:13,353 --> 00:01:18,689 I saw you only once, 8 00:01:19,426 --> 00:01:25,126 but from that moment on 9 00:01:25,699 --> 00:01:30,932 I have thought of you ceaselessly. 10 00:01:32,139 --> 00:01:36,007 My beloved, Mimimo no Toji. 11 00:01:55,195 --> 00:02:04,729 THE BOOK OF THE DEAD 12 00:02:05,772 --> 00:02:09,970 Original story by SHI NOBU ORIGUCHI 13 00:02:13,713 --> 00:02:16,011 With the Voices of 14 00:02:20,053 --> 00:02:22,920 Iratsume RI E MIYAZAWA 15 00:02:22,989 --> 00:02:25,856 Prince Otsu TETSUNOJO KANZE 16 00:02:26,493 --> 00:02:29,360 Emi no Oshikatsu TOHRU EMORI 17 00:02:29,429 --> 00:02:32,296 Otomo no Yakamochi TAKAAKI ENOKI 18 00:02:34,534 --> 00:02:37,367 Chief Tamagoi NOBORU MITANI 19 00:02:37,437 --> 00:02:40,270 Musa no Chiomo NORI KO SHI NDO 20 00:02:41,541 --> 00:02:45,739 Storyteller of Taima TETSUKO KUROYANAGI 21 00:02:48,515 --> 00:02:52,713 Narration KYOKO KISHI DA 22 00:02:53,453 --> 00:02:57,514 English Narration ALICE HACKETT 23 00:03:05,332 --> 00:03:09,666 We're already at the outskirts of the capital. 24 00:03:48,742 --> 00:03:50,505 These earthen walls 25 00:03:51,177 --> 00:03:56,137 are all the rage now. 26 00:03:57,250 --> 00:04:01,653 I wonder if. 27 00:04:02,956 --> 00:04:07,893 I should build these walls around my ancestral home. 28 00:04:07,961 --> 00:04:14,264 Heaven forbid! The Otomo clan dates from the age of the gods! 29 00:04:14,334 --> 00:04:18,634 A newfangled wall would bring curses upon your sons! 30 00:04:19,139 --> 00:04:21,164 Now then, off we go. 31 00:04:21,241 --> 00:04:25,735 I spoke in jest. Who on earth would believe such a thing? 32 00:05:01,381 --> 00:05:04,373 Look, this stone wall is still standing. 33 00:05:04,884 --> 00:05:07,910 This house belongs to the southern house of Fujiwara. 34 00:05:19,265 --> 00:05:25,397 They say the Lady Iratsume is a real beauty. 35 00:05:25,472 --> 00:05:29,670 Many young men try to work in the house as her retainer. 36 00:05:30,910 --> 00:05:36,075 They probably keep the wall to protect Iratsume 37 00:05:36,149 --> 00:05:39,949 from such men and evil spirits. 38 00:05:40,954 --> 00:05:44,720 These crumbling walls have let in disease too. 39 00:05:45,225 --> 00:05:47,887 But enough. Let us return. 40 00:06:30,170 --> 00:06:36,973 Girls, the Lady Iratsume is a pure maid. 41 00:06:37,043 --> 00:06:41,480 She is worthy to serve the Spirits of her Fujiwara ancestors. 42 00:06:41,548 --> 00:06:45,450 Now, be off with you! 43 00:07:36,069 --> 00:07:40,403 This is a sutra sent from your father in faraway Dazaifu. 44 00:07:41,574 --> 00:07:48,173 Even the greatest temple here in Yamato does not have a copy yet. 45 00:10:37,050 --> 00:10:39,644 I have brought your medicine. 46 00:10:40,954 --> 00:10:43,787 Why don't you rest for a moment? 47 00:10:45,558 --> 00:10:48,584 Today, is it not the autumn equinox? 48 00:10:49,395 --> 00:10:51,260 Yes. 49 00:16:22,361 --> 00:16:24,352 Who is there? 50 00:16:53,526 --> 00:17:00,159 Come away! Not even men can enter. The lady must leave at once. 51 00:17:12,611 --> 00:17:18,447 If you are a noble daughter of Nara, why are you here without an escort? 52 00:17:26,959 --> 00:17:29,086 I came to worship the mountain. 53 00:17:36,268 --> 00:17:38,259 Who is the head of your clan? 54 00:17:39,205 --> 00:17:40,695 My clan? 55 00:17:41,207 --> 00:17:42,435 Your lineage? 56 00:17:43,542 --> 00:17:45,373 Lineage? 57 00:17:45,878 --> 00:17:47,937 I refer to your family. 58 00:17:48,514 --> 00:17:53,975 Oh. My family! I am from the southern house of Fujiwara. 59 00:19:29,048 --> 00:19:31,016 Lady Iratsume. 60 00:19:37,456 --> 00:19:42,723 Do you wish to hear of things that happened before your birth? 61 00:19:42,795 --> 00:19:49,564 I am an old woman who knows. 62 00:19:55,007 --> 00:19:59,535 Futakami, in highest heaven 63 00:19:59,612 --> 00:20:04,549 Lady, bearing blossoms 64 00:20:04,617 --> 00:20:07,950 I must go. I slip away 65 00:20:08,487 --> 00:20:13,288 Please, daughter of Fujiwara, remember me 66 00:20:21,300 --> 00:20:24,929 In the former capital of Asuka, 67 00:20:25,004 --> 00:20:33,935 he was the first to write poems in the Chinese manner. 68 00:20:34,446 --> 00:20:37,540 Prince Otsu. 69 00:20:37,616 --> 00:20:41,643 After the Emperor's death, 70 00:20:41,720 --> 00:20:49,092 everyone in Asuka believed he would inherit the throne. 71 00:21:27,366 --> 00:21:31,462 Lady Iratsume, now you will know 72 00:21:32,171 --> 00:21:35,732 whence these rumors arose, and why. 73 00:22:14,346 --> 00:22:20,216 The girl was the aunt of your grandfather, 74 00:22:20,285 --> 00:22:26,383 the founder of the southern house of Fujiwara. 75 00:22:34,500 --> 00:22:40,769 Only today 76 00:22:41,373 --> 00:22:52,910 will I see ducks cry 77 00:22:54,520 --> 00:22:59,321 on the pond of Iware. 78 00:22:59,858 --> 00:23:06,787 I will vanish into the clouds. 79 00:23:14,807 --> 00:23:21,940 For a fleeting moment, she caught the eye of a man on the verge of death. 80 00:23:22,781 --> 00:23:29,277 From then on, Prince Otsu harbored a lingering attachment to the world. 81 00:23:31,657 --> 00:23:39,826 Do you not find it frightening, this worldly attachment? 82 00:23:40,699 --> 00:23:47,332 Prince Otsu's remains were buried on Mt. Futakami. 83 00:23:48,173 --> 00:23:55,944 His spirit grew pure. He forgot all worldly things, even malice. 84 00:23:56,014 --> 00:24:03,750 It's said only his fondness for Mimimo no Toji remains. 85 00:24:05,057 --> 00:24:11,326 Lady Iratsume, the greatest beauty of the four houses of Fujiwara. 86 00:24:11,396 --> 00:24:18,666 To the spirit of Prince Otsu, you are Mimimo no Toji. 87 00:24:22,374 --> 00:24:27,073 Surely, the power of his spirit drew you here to Taima. 88 00:24:27,146 --> 00:24:33,608 What other explanation could there be? 89 00:24:45,230 --> 00:24:47,824 May I ask you something? 90 00:24:48,433 --> 00:24:53,166 Prince Otsu was condemned for a crime. 91 00:24:53,672 --> 00:24:58,006 Why does he now seem so divinely beautiful and pure? 92 00:24:59,778 --> 00:25:06,616 Even the Gods rebelled some times. 93 00:25:07,219 --> 00:25:12,589 Prince Otsu is another rebellious God 94 00:25:12,658 --> 00:25:19,188 of pure countenance and lovely voice. 95 00:25:19,731 --> 00:25:26,466 Be vigilant, my dear. This is where my story ends. 96 00:25:46,992 --> 00:25:53,261 Come out, good spirit of Iratsume of the southern house of Fujiwara. 97 00:25:53,332 --> 00:26:00,670 Do not stay and lose your way in the mountains. Go home now. 98 00:26:28,800 --> 00:26:31,963 That ends our labors for today. 99 00:26:37,609 --> 00:26:40,476 Our work here is done. 100 00:26:40,545 --> 00:26:49,180 Right now, Lady Iratsume's spirit should return to her body. 101 00:26:50,622 --> 00:26:53,750 Elder, whose grave is this? 102 00:26:53,825 --> 00:27:01,630 You do not know? This is the grave of Prince Otsu, killed at Iware pond. 103 00:27:02,134 --> 00:27:07,504 We were in our prime in those days. 104 00:27:08,006 --> 00:27:11,533 Over 50 years have passed already. 105 00:27:11,610 --> 00:27:17,071 Aye. This great kaya tree was then just a sapling. 106 00:27:17,149 --> 00:27:24,180 Once, a spirit tried to possess a man who brought tombstones here. 107 00:27:25,791 --> 00:27:33,459 This is a fabled grave. Shall we chant once more before retiring? 108 00:28:21,847 --> 00:28:26,307 My beloved, Mimimo no Toji, 109 00:28:26,385 --> 00:28:31,084 I saw you only once, 110 00:28:31,590 --> 00:28:36,084 but from that moment 111 00:28:36,161 --> 00:28:40,461 I have thought of you ceaselessly. 112 00:28:41,033 --> 00:28:48,963 Where am I? Who am I? 113 00:28:49,041 --> 00:28:52,704 Mimimo no Toji. 114 00:29:01,386 --> 00:29:06,619 I remember now! Who I am! 115 00:29:06,691 --> 00:29:10,991 I was in service at Otsu. 116 00:29:11,063 --> 00:29:15,762 I was called back to Asuka. 117 00:29:15,834 --> 00:29:21,136 I am Prince Otsu! 118 00:29:21,640 --> 00:29:29,206 Come to me, Mimimo no Toji. 119 00:30:02,147 --> 00:30:10,020 The temple is right. You simply must obey. 120 00:30:21,600 --> 00:30:24,967 Her father is too far away to speak for her. 121 00:30:26,338 --> 00:30:32,538 Before we go on, we must ask Lady Iratsume her wishes. 122 00:30:52,230 --> 00:30:55,131 A lady atones for a lady's transgression. 123 00:30:55,200 --> 00:31:03,198 Do not ask me to return until I have paid the debt in my heart. 124 00:31:28,700 --> 00:31:30,793 I remember! My elder sister, 125 00:31:31,336 --> 00:31:38,265 the Priestess of Ise, 126 00:31:38,777 --> 00:31:43,305 came to call me back. 127 00:31:43,381 --> 00:31:49,251 Dear sister, I was murdered. 128 00:31:50,288 --> 00:31:54,520 I would snap offblossoming branches 129 00:31:55,727 --> 00:32:01,791 flowering above the rocks. 130 00:32:03,802 --> 00:32:12,039 But no one will tell me if you are here to admire them. 131 00:32:13,712 --> 00:32:17,648 How much time has passed since then? 132 00:32:18,583 --> 00:32:27,423 When my sister came, it was as though I had awakened from a daydream. 133 00:32:28,360 --> 00:32:34,162 Now, I feel as if I have 134 00:32:34,232 --> 00:32:37,599 awakened from a deep sleep. 135 00:32:53,618 --> 00:32:57,486 Mimimo no Toji, 136 00:32:57,555 --> 00:33:00,922 I have no child. 137 00:33:01,459 --> 00:33:04,326 Bear a child for me, 138 00:33:04,396 --> 00:33:11,063 a child to speak my name... 139 00:34:21,873 --> 00:34:28,938 Tell me, you rebellious Gods... will my prince come tonight? 140 00:34:29,714 --> 00:34:35,778 Mimimo no Toji. 141 00:34:37,622 --> 00:34:42,150 Toji... 142 00:34:43,395 --> 00:34:49,027 A child... 143 00:34:49,734 --> 00:34:57,004 A child from the womb of her child. 144 00:34:57,075 --> 00:35:03,480 Let one, 145 00:35:04,349 --> 00:35:09,810 Just one, 146 00:35:09,888 --> 00:35:16,953 belong to me. 147 00:35:32,076 --> 00:35:39,505 [Amida Sutra] 148 00:38:17,175 --> 00:38:19,643 The daughter of the southern house... 149 00:38:56,748 --> 00:39:01,617 They say the North Guardian resembles Emi no Oshikatsu? 150 00:39:01,686 --> 00:39:03,119 Aye, sir. 151 00:39:03,187 --> 00:39:09,820 It is the image of him when he lost his temper and flew into a rage. 152 00:39:10,328 --> 00:39:12,091 And how about the West Guardian? 153 00:39:12,163 --> 00:39:17,965 I shouldn't repeat gossiP- 154 00:39:18,036 --> 00:39:24,737 But they say it looks just like the priest Dokyo. 155 00:39:24,809 --> 00:39:28,040 Dokyo? 156 00:39:28,112 --> 00:39:34,950 People thought these two guardians were glaring at each other. 157 00:39:35,019 --> 00:39:42,585 Wherever the monks placed them, the statues glared at each other. 158 00:39:42,660 --> 00:39:47,427 Finally, the monks gave up and waited for the rumors to die. 159 00:39:47,498 --> 00:39:52,333 They hope there will be no disturbance of the peace. 160 00:39:52,837 --> 00:39:56,500 But this is only hearsay... 161 00:40:28,573 --> 00:40:34,443 They say nobles belong with nobles, peasants with peasants. 162 00:40:34,512 --> 00:40:37,743 We find ease in our nobility; but there are usurpers, 163 00:40:37,815 --> 00:40:43,219 peasants at heart, who can only envy and begrudge. 164 00:40:56,000 --> 00:41:02,337 I heard that you read the poems of Song Yu and Wang Bao from a tender age. 165 00:41:03,541 --> 00:41:06,533 Lately I have tired of Chinese poetry. 166 00:41:07,211 --> 00:41:10,305 These days I dip into Zhang Wencheng. 167 00:41:11,215 --> 00:41:13,911 A fine choice, indeed, but surely 168 00:41:14,519 --> 00:41:21,789 Song Yu is the reason you walk about in secret even in middle age. 169 00:41:21,859 --> 00:41:30,164 Perhaps. When I read Chinese poets, my mind fills with strange, new ideas. 170 00:41:30,234 --> 00:41:34,898 Aye. But who knows what comes from excess study? 171 00:41:35,406 --> 00:41:42,539 Especially with young ladies. One prays they will find peace of mind. 172 00:41:42,613 --> 00:41:50,145 Aye. Intelligent ladies will not be content in ladies' quarters. 173 00:41:50,822 --> 00:41:52,653 The daughter of the southern house... 174 00:41:53,825 --> 00:41:55,793 Go on. 175 00:41:55,860 --> 00:41:59,227 You refer to the disappearance of my niece? 176 00:41:59,797 --> 00:42:03,927 Is that how you interpret it? How interesting! 177 00:42:04,936 --> 00:42:10,203 Lady Iratsume was making 1,000 copies of the Amida Sutra. 178 00:42:10,942 --> 00:42:19,646 A real woman of learning, unlike us who lose ourselves in novels. 179 00:42:20,151 --> 00:42:25,214 Have you been writing to her? 180 00:42:25,289 --> 00:42:27,280 I guess you have tried your luck as well. 181 00:42:30,094 --> 00:42:34,895 She is the chosen one of the Fujiwara family. 182 00:42:34,966 --> 00:42:40,529 The divine belongs to the divine. Now she is beyond a man's reach. 183 00:42:41,038 --> 00:42:44,337 Be it shrine, temple or palace. 184 00:42:45,142 --> 00:42:50,774 All promise an untouchable life. It seems a shame to let her go. 185 00:42:51,616 --> 00:42:54,210 Don't get too close, sir. 186 00:42:58,155 --> 00:43:03,183 I hope the azaleas will bloom soon. 187 00:43:04,862 --> 00:43:09,595 This garden is always at its best in that season. 188 00:45:14,792 --> 00:45:18,558 Oh, what a pity... 189 00:45:34,945 --> 00:45:39,973 What a pity, to be so cold... 190 00:45:57,802 --> 00:46:00,396 Look! So many blooms! 191 00:46:00,471 --> 00:46:02,837 It must have taken effort... 192 00:46:02,907 --> 00:46:04,636 Much effort... 193 00:46:04,708 --> 00:46:07,233 To get so muddy! 194 00:46:19,657 --> 00:46:22,956 Lady Iratsume, you must see! 195 00:46:50,054 --> 00:46:57,893 This yarn is more fair than butterfly wings, but weaker than cobwebs. 196 00:46:59,130 --> 00:47:03,464 This yarn is too weak. 197 00:47:03,968 --> 00:47:09,497 I have an idea. Please try it. 198 00:47:10,174 --> 00:47:16,306 Dry it well in the sun, like flax, to make it fine. 199 00:48:01,692 --> 00:48:06,493 Is today the first day of the 7 th month? 200 00:48:37,595 --> 00:48:39,620 Lady Iratsume is gone! 201 00:48:50,975 --> 00:48:54,502 Where is the bow? We must quiet the spirits! 202 00:49:06,957 --> 00:49:10,222 Now, all together, stamp your feet! 203 00:49:12,563 --> 00:49:14,758 Louder! 204 00:49:16,867 --> 00:49:19,995 That's it! 205 00:49:26,543 --> 00:49:29,273 Have you seen Lady Iratsume? 206 00:49:30,581 --> 00:49:35,280 Someone who fits her description was seen at the temple gate! 207 00:50:09,153 --> 00:50:12,714 Show yourself clearly now, I beg you! 208 00:50:44,688 --> 00:50:50,718 [Amida Sutra] 209 00:51:03,741 --> 00:51:09,646 [Amida Sutra] 210 00:52:30,027 --> 00:52:31,961 What shall I do? 211 00:52:39,236 --> 00:52:46,039 Here, let me. It won't stick like this. 212 00:52:50,414 --> 00:52:57,343 Lotus yarn must be handled just so, or it can't be woven. 213 00:52:57,988 --> 00:53:02,084 Like this. Do you see? 214 00:53:09,266 --> 00:53:16,035 Lady, bearing blossoms, I slip away 215 00:53:16,106 --> 00:53:18,666 Please, daughter of Fujiwara, remember me 216 00:53:19,176 --> 00:53:24,637 Prince Otsu was also Amewakahiko. 217 00:53:25,182 --> 00:53:32,554 He aimed his bow at heaven, but he was divinely beautiful. 218 00:53:32,623 --> 00:53:39,927 Weave the cloth quickly for winter is nigh. The very rocks will freeze! 219 00:54:28,879 --> 00:54:34,010 How lovely! It looks like fine silk, 220 00:54:34,785 --> 00:54:39,119 but there is nothing better than this pure, white cloth. 221 00:56:01,371 --> 00:56:07,276 She is the chosen one in the four houses of Fujiwara. 222 00:56:08,812 --> 00:56:12,475 That which is divine belongs to the divine. 223 00:56:13,617 --> 00:56:16,142 She may be out of a man's reach. 224 00:56:18,021 --> 00:56:23,049 But giving up would be too easy. 225 00:56:23,126 --> 00:56:28,029 My father, Otomo no Tabito, was more devoted than me. 226 00:56:28,598 --> 00:56:34,594 Of the fabled humans and gods 227 00:56:35,272 --> 00:56:39,265 those who never give up are the superior ones. 228 00:57:04,034 --> 00:57:06,798 What are you thinking, my dear? 229 00:57:06,870 --> 00:57:11,034 All we can do is put them together 230 00:57:11,108 --> 00:57:14,077 like a kabeshiro curtain. 231 00:57:14,144 --> 00:57:18,843 Attach a cord here, tie it about the shoulders, 232 00:57:19,349 --> 00:57:22,182 and it becomes a cloak for daytime. 233 00:57:22,252 --> 00:57:27,019 Untie the string, and it becomes a curtain for nighttime. 234 00:57:27,090 --> 00:57:32,585 Monks in India wear just such a garment, the samghati. 235 00:57:32,662 --> 00:57:35,358 Sew it up, now, quickly! 236 00:57:52,549 --> 00:57:57,486 Lady Iratsuma made a simple square, 237 00:57:58,155 --> 00:58:01,022 with all that lovely fabric! 238 00:58:10,734 --> 00:58:13,862 Like this it is so dull. 239 00:58:14,704 --> 00:58:18,970 It is nothing but a coffin cover. 240 00:58:19,042 --> 00:58:21,806 Then draw, Lady Iratsume! 241 00:58:22,712 --> 00:58:28,173 Draw the beautiful figure who stole 242 00:58:28,251 --> 00:58:30,014 your heart. 243 01:01:52,722 --> 01:01:57,352 Noh "Taema" Song TETSUNOJO KANZE VIII 244 01:02:31,194 --> 01:02:34,960 Written and Directed by KI HACHI RO KAWAMOTO 245 01:02:35,632 --> 01:02:38,066 Executive Producer HI DEYO MURAYAMA 246 01:02:38,134 --> 01:02:40,568 Producer J UNKO FUKUMA 247 01:02:41,204 --> 01:02:43,604 Director of Photography MI NORU TAMURA, KUNI HI KO ITAMI 248 01:02:43,673 --> 01:02:46,073 Production design MIZUKI KUDO 249 01:02:46,776 --> 01:02:49,506 Music by RYOHEl HI ROSE 250 01:02:52,715 --> 01:02:56,549 Animation KOHICHI OI KAWA, MASAAKI MORI KI HACHI RO KAWAMOTO 251 01:02:56,619 --> 01:03:00,453 Special guest animation YURI NORSHTEl N 252 01:03:01,291 --> 01:03:05,125 Puppet makers KI HACHI RO KAWAMOTO, SUMI KO HOSAKA 253 01:09:04,587 --> 01:09:12,119 THE END 254 01:09:13,596 --> 01:09:16,929 (C) 2005 SAKURA MOTION PICTURE CO., LTD/ KAWAMOTO PRODUCTION