1 00:02:24,844 --> 00:02:27,972 Zeiram has escaped. Capture him immediately. Dead or alive. 2 00:02:28,081 --> 00:02:30,879 Our names are lria and Bob. 3 00:02:31,417 --> 00:02:34,215 Registration number 9799-5. We accept. 4 00:02:34,754 --> 00:02:37,552 Others may not intervene. 5 00:03:11,457 --> 00:03:12,321 Yes! 6 00:03:29,976 --> 00:03:32,809 Keep the change. Buy yourself a Mercedes. 7 00:03:33,813 --> 00:03:37,544 How's it going, Murata. l'll treat you to drinks again tonight. 8 00:03:37,684 --> 00:03:40,585 -You won the money from that race? -That's right. 9 00:03:40,720 --> 00:03:43,746 Damn, l thought l was gonna win. 10 00:03:45,425 --> 00:03:46,289 Kamiya. 11 00:03:46,759 --> 00:03:49,489 Kamiya! Are you sure you're going to treat me? 12 00:03:49,629 --> 00:03:50,254 Yeah. 13 00:03:50,430 --> 00:03:51,795 Thanks a lot. 14 00:04:00,873 --> 00:04:03,176 Takahashi Electronics Listen, l apologize. 15 00:04:03,176 --> 00:04:03,409 Takahashi Electronics 16 00:04:03,409 --> 00:04:06,003 Takahashi Electronics They asked me to take overfor somebody. 17 00:04:06,112 --> 00:04:08,410 So let's change the time. 18 00:04:09,048 --> 00:04:10,140 What time? 19 00:04:10,383 --> 00:04:11,350 Hold on. 20 00:04:13,753 --> 00:04:16,313 Yeah, l said it'll be until 6. 21 00:04:18,358 --> 00:04:20,326 Yeah, okay. Bye. 22 00:04:22,228 --> 00:04:23,217 Thanks. 23 00:04:23,529 --> 00:04:24,860 So, where's he? 24 00:04:24,964 --> 00:04:27,933 Kamiya said he is going to be waiting here. 25 00:04:28,101 --> 00:04:31,093 -Maybe he went to gamble on a horse. -Are you kidding? 26 00:04:31,237 --> 00:04:34,934 -He took the company car with him. -You mean that flashy car? 27 00:04:35,074 --> 00:04:36,098 Yes. 28 00:04:36,776 --> 00:04:39,506 The clothes are flashy enough. 29 00:04:39,779 --> 00:04:41,679 You mean these, right? 30 00:04:43,116 --> 00:04:45,084 Hey, isn't that Kamiya? 31 00:04:45,652 --> 00:04:47,813 You saw him? Where did he go? 32 00:04:47,920 --> 00:04:48,716 That way. 33 00:04:48,855 --> 00:04:52,154 Then l'll be off now. Thanks again. 34 00:04:52,525 --> 00:04:55,153 -You forgot the receipt. -Yes, the receipt. 35 00:04:55,528 --> 00:04:56,893 -Thanks. -Seeya. 36 00:05:02,335 --> 00:05:03,632 Kamiya! 37 00:05:04,971 --> 00:05:06,336 Kamiya! 38 00:05:07,740 --> 00:05:09,139 Kamiya! 39 00:05:09,976 --> 00:05:11,341 Kamiya! 40 00:05:13,746 --> 00:05:16,340 You said you'd be waiting over there. 41 00:05:22,121 --> 00:05:25,955 Look, l said l'm sorry. Don't be so mad. 42 00:05:27,393 --> 00:05:29,884 You think l want to be working on a Sunday? 43 00:05:29,996 --> 00:05:32,430 But a beautiful woman dropped something. 44 00:05:32,598 --> 00:05:35,795 lf l didn't give it back to her, l wouldn't be a man, now would l? 45 00:05:35,902 --> 00:05:39,531 -Did you show her how manly you are? -No, she fled from me. 46 00:05:39,672 --> 00:05:41,230 What did she drop? 47 00:05:41,374 --> 00:05:42,204 This. 48 00:05:42,508 --> 00:05:43,406 What? 49 00:05:43,743 --> 00:05:45,472 What's with the look? 50 00:05:45,578 --> 00:05:48,046 l mean you're dressed all funky. 51 00:05:48,147 --> 00:05:52,015 Plus you were running around carrying an apple. You scared her away. 52 00:05:52,218 --> 00:05:55,551 What can l do? This is what they make us wearfor work. 53 00:05:56,923 --> 00:06:00,620 She reminded me of my late wife when she was younger. 54 00:06:00,760 --> 00:06:04,252 Late wife? l know she really just left you, right? 55 00:06:06,833 --> 00:06:08,425 You knew about it? 56 00:06:09,302 --> 00:06:10,792 You're mean. 57 00:06:11,070 --> 00:06:12,435 l'm sorry. 58 00:06:13,806 --> 00:06:17,105 -Where should we go first? -l'll let you decide. 59 00:06:17,243 --> 00:06:20,644 l already told the boss, but l have to be out by 6. 60 00:06:20,780 --> 00:06:23,476 -l know that. l'll take over after 6. -Thank you. 61 00:06:23,683 --> 00:06:26,811 l already made plans with Murata at Momonga. 62 00:06:26,986 --> 00:06:27,850 At 5. 63 00:06:27,987 --> 00:06:30,421 What? We'll never finish by 5. 64 00:06:30,757 --> 00:06:32,554 What are we going to do? 65 00:06:33,693 --> 00:06:34,990 You want the apple? 66 00:06:35,094 --> 00:06:36,083 No, thank you. 67 00:06:36,696 --> 00:06:39,164 You're going to eat it anyway. 68 00:06:42,668 --> 00:06:44,659 -Who told you that? -What? 69 00:06:44,871 --> 00:06:46,270 About my wife. 70 00:06:47,106 --> 00:06:49,097 The secretary girl, Yumi? 71 00:06:49,308 --> 00:06:50,400 Am l right? 72 00:06:51,077 --> 00:06:53,409 -l hear you guys are getting intimate. -Kamiya! 73 00:06:53,546 --> 00:06:56,515 -How far did you get? Did you kiss her? -Nevermind that. 74 00:06:56,616 --> 00:06:58,049 l'm only doing this until 6. 75 00:06:58,151 --> 00:06:59,277 l know that. 76 00:06:59,419 --> 00:07:01,887 You're trying to change the subject. 77 00:07:02,588 --> 00:07:04,783 You have a date with Yumi. 78 00:07:04,924 --> 00:07:07,484 -That's great, Teppei. -What are you saying? 79 00:07:07,627 --> 00:07:09,925 -That's great! -Watch it! 80 00:08:17,196 --> 00:08:19,756 Count on bounty hunters lria and Bob 81 00:08:25,505 --> 00:08:26,836 Welcome back, lria. 82 00:08:26,939 --> 00:08:29,965 Oh, you already mastered the language? 83 00:08:30,276 --> 00:08:32,107 You're amazing as usual. 84 00:08:32,245 --> 00:08:32,939 Yeah. 85 00:08:33,312 --> 00:08:36,941 The language for this planet sounds nice and is easy to learn. 86 00:08:38,317 --> 00:08:41,013 Did you find what you were looking for? 87 00:08:41,187 --> 00:08:44,782 l'm sure it'll be fine. Besides, l don't have much time. 88 00:08:44,924 --> 00:08:47,484 They look like primitive tools. 89 00:08:47,593 --> 00:08:49,220 Stop complaining. 90 00:08:49,362 --> 00:08:52,092 l had time to go shopping after l finished learning the language. 91 00:08:52,231 --> 00:08:53,823 Okay. Fine. 92 00:08:54,567 --> 00:08:57,229 He's going to arrive in about two hours. 93 00:08:57,370 --> 00:09:00,066 Will you have the teleportation device ready? 94 00:09:00,172 --> 00:09:02,265 There's no choice, is there? 95 00:09:09,115 --> 00:09:12,551 l placed an electromagnetic barrier by the entry course. 96 00:09:12,952 --> 00:09:16,353 l'm sure the people of this planet won't notice. 97 00:09:20,826 --> 00:09:21,793 lria. 98 00:09:22,395 --> 00:09:24,727 All we need to do is to select the Zone. 99 00:09:32,738 --> 00:09:36,469 Can we capture him without using the Zone? 100 00:09:38,110 --> 00:09:41,011 That's impossible. You know that. 101 00:09:41,147 --> 00:09:44,412 -This planet's civilization number is... -lt's 36. 102 00:09:44,517 --> 00:09:47,611 They show no signs of beign willing or able to cooperate with the capture. 103 00:09:47,720 --> 00:09:49,119 l know that, Bob. 104 00:09:49,255 --> 00:09:50,279 That's good. 105 00:09:51,023 --> 00:09:56,984 But, when we use a Zone, 30% of our reward is taken away. 106 00:09:57,096 --> 00:10:02,159 There's nothing we can do about that. You knew there was life on this planet. 107 00:10:02,969 --> 00:10:03,628 Yes. 108 00:10:04,036 --> 00:10:07,369 But didn't you have enough time to... 109 00:10:07,473 --> 00:10:11,341 ...come up with a better plan than to use a Zone for the capture? 110 00:10:11,477 --> 00:10:13,968 lria, we're a team and... 111 00:10:14,180 --> 00:10:17,843 ...l came up with the plan this time. l want you to follow it. 112 00:10:18,017 --> 00:10:20,178 Hey, that's not fair. 113 00:10:20,319 --> 00:10:22,651 Your plans are too extreme. 114 00:10:22,788 --> 00:10:26,622 lf we break any laws this time, we'll never be able to work again. 115 00:10:26,792 --> 00:10:29,022 l didn't know you cared. 116 00:10:29,161 --> 00:10:31,527 l need the maintenance fee to keep on going. 117 00:10:31,631 --> 00:10:35,226 -You only care about yourself?. -No, this is for the both of us. 118 00:10:35,568 --> 00:10:39,060 We can pay back our debts after thisjob. 119 00:10:39,572 --> 00:10:44,373 l thought l laid out a perfect plan that fits your personality. 120 00:10:45,044 --> 00:10:49,344 lf we get him into the Zone, then he'll be ours. 121 00:10:49,615 --> 00:10:52,277 l don't know what his plans are on this planet... 122 00:10:52,418 --> 00:10:55,854 ...but l'm sure he doesn't expect to end up in a Zone when he arrives. 123 00:10:56,288 --> 00:10:59,985 Even though l try to stop you, you always go to far. 124 00:11:00,192 --> 00:11:04,595 -Then we end up having to pay money for... -Bob. Stop complaining. 125 00:11:05,097 --> 00:11:07,657 lf you keep talking, l'll give you a virus. 126 00:11:07,800 --> 00:11:08,425 No. 127 00:11:08,634 --> 00:11:10,898 l don't want a virus. 128 00:11:13,172 --> 00:11:17,040 Anyway, are you sure this point is okay? 129 00:11:18,110 --> 00:11:20,408 We set up a field inside the Zone... 130 00:11:20,513 --> 00:11:23,482 ...but if he changes his course, then it'll be a total loss. 131 00:11:23,582 --> 00:11:26,210 Okay, lria. You can count on me. 132 00:11:26,352 --> 00:11:28,843 That's why l'm your partner. 133 00:11:31,524 --> 00:11:32,821 Unbelievable. 134 00:11:33,059 --> 00:11:35,755 We're running short on time and you bought that! 135 00:11:35,861 --> 00:11:37,021 ''Here, Yui.'' 136 00:11:37,596 --> 00:11:42,056 ''l thought this might look good on you.'' 137 00:11:42,435 --> 00:11:44,164 Huh? What did you say? 138 00:11:44,403 --> 00:11:46,098 -Beautiful, aren't they? -Yes. 139 00:11:46,305 --> 00:11:49,138 -Did someone die? -Stop messing around! 140 00:11:50,342 --> 00:11:53,175 lt's a present for my lady at Momonga. 141 00:11:53,312 --> 00:11:54,006 l see, l see. 142 00:11:54,146 --> 00:11:56,171 She'll be so happy! 143 00:11:57,116 --> 00:12:00,608 ''Oh, Mr. Kamiya, you shouldn't have. Thank you.'' 144 00:12:00,753 --> 00:12:02,687 That's what she'll say! 145 00:12:03,923 --> 00:12:07,222 There's probably not many guys out there like me. 146 00:12:12,565 --> 00:12:15,125 Bob, l'm done with my part. 147 00:12:19,472 --> 00:12:21,440 ls that good? 148 00:12:22,708 --> 00:12:25,040 Pretty good. You want some? 149 00:12:25,211 --> 00:12:26,838 No thanks. 150 00:12:34,653 --> 00:12:36,211 He looks tough. 151 00:12:36,355 --> 00:12:39,085 Yeah, he's not like the others we've fought before. 152 00:12:41,260 --> 00:12:42,921 But he's alone, isn't he? 153 00:12:43,062 --> 00:12:44,962 What's his power level? 154 00:12:45,064 --> 00:12:47,965 This is only my guess but...it's over 87. 155 00:12:48,134 --> 00:12:51,626 -ls that including weapons? -l'm analyzing that right now. 156 00:12:51,771 --> 00:12:53,602 But it's not clear. 157 00:12:53,973 --> 00:12:58,342 l can handle 87. lt'll be over in 5 minutes if l set a trap. 158 00:12:58,511 --> 00:13:00,809 lria, l didn't say 87. 159 00:13:01,113 --> 00:13:03,138 l said over 87. 160 00:13:03,415 --> 00:13:05,645 Use the type 4 weapon. 161 00:13:05,751 --> 00:13:08,242 lsn't that a bit too gaudy? 162 00:13:08,854 --> 00:13:11,914 -lt looks good on you. -l don't think that matters. 163 00:13:12,091 --> 00:13:16,460 lria, l'm done registering the Zone. Hurry up and get ready. 164 00:13:17,229 --> 00:13:21,063 l'll have to go pretty crazy for that 30% fee to be worth it. 165 00:13:21,300 --> 00:13:22,164 Fine. 166 00:13:22,535 --> 00:13:26,699 The system has been completed. Hurry up and enterthe name. 167 00:13:26,806 --> 00:13:27,568 Fine. 168 00:13:35,047 --> 00:13:37,208 l'm getting his name. 169 00:13:37,783 --> 00:13:42,743 Zone name 'Zeiram' 170 00:13:44,857 --> 00:13:51,990 ZElRAM 171 00:14:29,001 --> 00:14:33,961 Begin searching Zone 172 00:14:44,216 --> 00:14:49,176 Purpose for use-combat/capture 173 00:14:50,222 --> 00:14:55,182 Special field setting-No lifeforms 174 00:14:59,064 --> 00:15:01,692 Scanning in progress for available dimension 175 00:15:07,273 --> 00:15:12,210 Space coordinates locked Unregistered planet[2095-813] 176 00:15:12,745 --> 00:15:17,705 Zero point confirmed, Town of Mikasa 177 00:15:34,633 --> 00:15:38,626 Specifying range of combat field 178 00:15:44,343 --> 00:15:49,303 Separating walls on field 179 00:15:50,349 --> 00:15:55,309 ldentifying material composition data on field 180 00:15:59,024 --> 00:16:03,984 Constructing materials on field 181 00:16:38,964 --> 00:16:43,924 Securing gate for dimension portal 182 00:16:44,703 --> 00:16:49,663 lsolation of combat field completed 183 00:17:00,719 --> 00:17:03,688 The situation got kind of complicated. 184 00:17:04,156 --> 00:17:05,987 But l'm finished now. 185 00:17:06,158 --> 00:17:09,025 -l think l'll be there little after 6... -Teppei! 186 00:17:09,128 --> 00:17:11,119 Hold on a second. Yes, l'm coming. 187 00:17:11,263 --> 00:17:13,595 l'll be there soon. Bye. 188 00:17:13,732 --> 00:17:16,292 -You talk too long. -Sorry. 189 00:17:16,468 --> 00:17:18,333 Clean up quickly. 190 00:17:19,872 --> 00:17:21,669 We're already running late. 191 00:17:21,774 --> 00:17:23,708 l understand. 192 00:17:30,315 --> 00:17:31,213 Oh no. 193 00:17:31,350 --> 00:17:34,046 See? They're paging us now. 194 00:17:34,153 --> 00:17:35,711 l'll call them. 195 00:17:35,821 --> 00:17:38,847 Tell them we can't do it because we've got otherjobs. 196 00:17:40,893 --> 00:17:46,160 Why do you always have to be the yes-man? 197 00:17:46,999 --> 00:17:51,231 They told me that someone is stealing electricity...it's an emergency so... 198 00:17:53,305 --> 00:17:57,264 Amateurs. When l find out who did this, l'll slap 'em real good. 199 00:17:57,743 --> 00:17:59,802 Should we just cut this off?. 200 00:17:59,912 --> 00:18:02,574 No, we don't know what they're doing inside. 201 00:18:02,681 --> 00:18:04,273 Then what are we going to do? 202 00:18:04,383 --> 00:18:05,907 We'll go inside. 203 00:18:06,018 --> 00:18:06,950 What? 204 00:18:07,486 --> 00:18:11,422 -l'll buy you a drink after we finish. Okay? -No, l have plans after this so... 205 00:18:12,191 --> 00:18:15,490 Oh, that's right. You have a date with Yumi. 206 00:18:15,661 --> 00:18:18,789 Date with Yumi. That's great. 207 00:18:18,997 --> 00:18:20,897 Sorry about that. 208 00:18:21,166 --> 00:18:23,726 You're a lucky guy, Teppei. 209 00:18:25,537 --> 00:18:30,372 l can never tell what you young folks are doing these days. 210 00:18:30,576 --> 00:18:32,976 You sly dog. 211 00:18:40,252 --> 00:18:42,550 Now, Bob. Are we ready? 212 00:18:42,754 --> 00:18:45,018 Okay. lt's showtime. 213 00:18:45,157 --> 00:18:47,091 lt's not like that. 214 00:18:54,833 --> 00:18:58,792 So you guys do dinner and a movie? 215 00:18:58,937 --> 00:19:01,269 Don't worry about me. 216 00:19:08,247 --> 00:19:10,010 This is something. 217 00:19:14,319 --> 00:19:16,947 ls this some kind of set for a movie? 218 00:19:17,389 --> 00:19:19,721 Those bastards always steal electricity. 219 00:19:19,825 --> 00:19:20,792 Hello? 220 00:19:21,960 --> 00:19:22,722 Hey! 221 00:19:24,730 --> 00:19:25,822 Hello? 222 00:19:28,000 --> 00:19:29,490 Anybody here? 223 00:19:30,702 --> 00:19:33,364 Looks like nobody's here. 224 00:19:42,247 --> 00:19:45,614 lsn't it dangerous leaving them on like this? 225 00:19:45,951 --> 00:19:49,910 Hey Kamiya, let's just leave a note and go home. 226 00:19:50,522 --> 00:19:51,250 Huh? 227 00:19:51,490 --> 00:19:52,821 Right here. 228 00:19:58,096 --> 00:19:59,893 All right. 229 00:20:02,768 --> 00:20:05,737 Zeiram entering the atmosphere 230 00:20:11,877 --> 00:20:13,037 What was that? 231 00:20:24,456 --> 00:20:25,320 What? 232 00:20:27,526 --> 00:20:29,153 He disappeared... 233 00:20:29,328 --> 00:20:30,625 Hey, Teppei! 234 00:20:30,762 --> 00:20:32,525 Teppei, where did you go? 235 00:20:32,664 --> 00:20:33,562 Teppei! 236 00:20:36,101 --> 00:20:39,559 What in the world happened? 237 00:20:43,742 --> 00:20:46,074 Where did he go? 238 00:20:47,246 --> 00:20:48,577 Excuse me... 239 00:20:49,982 --> 00:20:52,780 Hey, l saw you this afternoon... 240 00:20:53,619 --> 00:20:55,849 You dropped an apple, right? 241 00:20:56,888 --> 00:21:00,324 My partnerjust disappeared. 242 00:21:01,526 --> 00:21:03,460 What's going on? 243 00:21:08,333 --> 00:21:10,096 What are you doing? 244 00:21:34,660 --> 00:21:37,220 Hey, hey, hey! Are you listening to me? 245 00:21:38,897 --> 00:21:40,956 You're a foreigner, aren't you? 246 00:21:41,133 --> 00:21:43,863 Do you understand Japanese? 247 00:21:44,169 --> 00:21:46,603 -Zeiram has arrived. -l know. 248 00:21:46,738 --> 00:21:48,603 So you can speak. 249 00:21:51,643 --> 00:21:52,405 Ouch! 250 00:21:53,445 --> 00:21:55,310 What are you doing? 251 00:22:00,218 --> 00:22:02,186 Things are getting problematic... 252 00:22:10,262 --> 00:22:12,526 What the hell? You're so rough. 253 00:22:15,167 --> 00:22:16,099 Huh? 254 00:22:17,336 --> 00:22:19,361 How come we're outside? 255 00:22:21,106 --> 00:22:22,733 What is this place? 256 00:22:23,508 --> 00:22:24,270 Hey! 257 00:22:25,010 --> 00:22:27,103 What's going on here? 258 00:22:29,014 --> 00:22:29,708 Well? 259 00:22:32,718 --> 00:22:35,846 Hey, wait a minute! Hey, you! 260 00:22:40,392 --> 00:22:41,723 What the hell? 261 00:22:43,462 --> 00:22:45,953 What is this? What are you doing? 262 00:23:51,096 --> 00:23:53,929 How do you like the Zone this time? 263 00:23:54,966 --> 00:23:57,992 l don't think Zeiram is aware of the Zone yet. 264 00:24:05,444 --> 00:24:07,275 Did you set the trap? 265 00:24:07,379 --> 00:24:08,846 lt's good to go. 266 00:24:12,717 --> 00:24:16,312 That's the capsule he came in. l want you to destroy it. 267 00:24:18,390 --> 00:24:19,118 Fine. 268 00:24:23,261 --> 00:24:24,319 Huh? 269 00:24:28,099 --> 00:24:30,590 This phone doesn't work either. 270 00:24:43,381 --> 00:24:44,678 What the... 271 00:25:12,511 --> 00:25:13,944 Excuse me. 272 00:25:14,112 --> 00:25:18,446 One of you folks tampered with the utility pole, right? 273 00:25:22,187 --> 00:25:24,587 Where's the person in charge? 274 00:25:27,025 --> 00:25:29,186 Right behind me? 275 00:25:33,265 --> 00:25:35,927 That thing doesn't shoot bullets, does it? 276 00:25:36,368 --> 00:25:38,199 That's dangerous. 277 00:25:38,537 --> 00:25:40,004 Stop messing around! 278 00:26:47,539 --> 00:26:49,370 Hello, Zeiram. 279 00:26:50,175 --> 00:26:52,302 Welcome! 280 00:27:38,590 --> 00:27:41,423 Bob. l lured him to the capture point. 281 00:27:41,860 --> 00:27:42,690 Okay. 282 00:27:55,540 --> 00:27:56,802 Huh? 283 00:28:56,568 --> 00:28:58,695 Do you know what this is? 284 00:29:08,413 --> 00:29:09,311 Huh? 285 00:29:11,049 --> 00:29:12,243 Kamiya? 286 00:29:15,820 --> 00:29:16,878 Kamiya! 287 00:29:17,856 --> 00:29:19,050 Kamiya! 288 00:29:28,066 --> 00:29:30,466 Goodbye, Zeiram. 289 00:31:02,060 --> 00:31:04,221 Bob, the guns won't work. 290 00:31:04,395 --> 00:31:07,296 Be careful. He's using a shield. 291 00:31:24,282 --> 00:31:25,306 Huh? 292 00:32:14,065 --> 00:32:16,158 Bob, l'm using the suit. 293 00:32:16,267 --> 00:32:18,997 No. Don't fight him in close combat. 294 00:32:53,471 --> 00:32:55,530 ls that all you got? 295 00:33:09,988 --> 00:33:12,957 lria, what happened? Answer me. 296 00:34:03,174 --> 00:34:05,836 lria, there's a trap unit underneath you. 297 00:34:32,370 --> 00:34:36,136 lria, the savegun is behind you. Right behind you. 298 00:36:51,008 --> 00:36:54,239 Bob, can you hear me? l got him. 299 00:36:54,779 --> 00:36:56,872 Okay, lria. Good job. 300 00:36:57,815 --> 00:37:00,909 Be careful. There's something approaching behind you. 301 00:37:01,018 --> 00:37:02,610 You scared me. 302 00:37:02,853 --> 00:37:05,617 You see, l'm from the electric company. 303 00:37:05,890 --> 00:37:08,415 -l almost forgot about you people. -What? 304 00:37:08,759 --> 00:37:10,784 Well, it's about this thing. 305 00:37:10,895 --> 00:37:14,331 My partner is stuck inside one of these things. 306 00:37:14,465 --> 00:37:16,660 He was getting in my way, so l put him in there. 307 00:37:16,767 --> 00:37:17,756 What? 308 00:37:18,603 --> 00:37:19,467 Hey... 309 00:37:20,638 --> 00:37:22,037 Wait a minute! 310 00:37:31,616 --> 00:37:33,345 Do you get it now? 311 00:37:33,651 --> 00:37:36,848 We're in an alternate dimension. 312 00:37:37,054 --> 00:37:39,989 You're right. Did you just see that, Kamiya? 313 00:37:40,091 --> 00:37:42,423 -She must be... -You keep your mouth shut. 314 00:37:43,728 --> 00:37:47,630 Great. Telling us all these things we don't understand! 315 00:37:47,798 --> 00:37:51,894 You stole electricity and then you locked me up. 316 00:37:52,303 --> 00:37:54,635 Can't you be a bit nicer? 317 00:37:54,839 --> 00:37:59,640 lria, what are you doing? We need to dispose of Zeiram immediately. 318 00:38:00,011 --> 00:38:02,946 Sorry, l'll move to a larger area. 319 00:38:03,080 --> 00:38:06,311 -Hey you! Are you listening to me? -Be quiet. 320 00:38:07,385 --> 00:38:10,684 l'm not supposed to be talking to you people. 321 00:38:10,788 --> 00:38:11,584 l see. 322 00:38:11,789 --> 00:38:13,950 -What do you mean? -She can't talk to us. 323 00:38:14,091 --> 00:38:15,319 You idiot! 324 00:38:15,559 --> 00:38:17,550 What a thing to say! 325 00:38:17,695 --> 00:38:20,289 You're the one who brought us here. 326 00:38:22,066 --> 00:38:24,626 -Stop talking nonsense. -What do you mean? 327 00:38:24,769 --> 00:38:27,101 You're the one who followed me. 328 00:38:27,238 --> 00:38:28,170 What? 329 00:38:30,174 --> 00:38:33,234 Let'sjust forget about that for a second. 330 00:38:33,377 --> 00:38:36,107 -What do you mean he followed you? -Nothing. 331 00:38:36,380 --> 00:38:39,406 -What are you doing? Don't help her. -What's wrong, lria? 332 00:38:39,817 --> 00:38:42,547 You shouldn't talk with them. 333 00:38:43,821 --> 00:38:45,311 l know that, Bob. 334 00:38:46,857 --> 00:38:49,690 -l want you to dispose them first. -Dispose? 335 00:38:49,894 --> 00:38:52,795 -We're not garbage, you know! -Kamiya! 336 00:39:08,512 --> 00:39:12,175 Excuse me, but...is that thing dead? 337 00:39:12,650 --> 00:39:14,379 -l just captured him. -Captured? 338 00:39:14,485 --> 00:39:15,747 What's that? 339 00:39:15,886 --> 00:39:19,287 You know what? That thing tried to kill me. 340 00:39:20,124 --> 00:39:21,557 Really? 341 00:39:21,859 --> 00:39:23,087 Don't move. 342 00:39:29,166 --> 00:39:30,190 Fine. 343 00:39:31,335 --> 00:39:33,132 Just hurry up and do it. 344 00:39:35,606 --> 00:39:37,699 Bob. Whenever you're ready. 345 00:39:38,075 --> 00:39:38,803 Okay. 346 00:39:39,076 --> 00:39:40,771 l picked the location. 347 00:39:45,383 --> 00:39:46,782 What the hell? 348 00:39:46,884 --> 00:39:48,181 Kamiya, look! 349 00:39:49,987 --> 00:39:52,148 What the hell is this thing? 350 00:40:05,102 --> 00:40:06,933 They're gone. 351 00:40:07,605 --> 00:40:08,435 Hey. 352 00:40:10,508 --> 00:40:11,406 Hey! 353 00:40:13,944 --> 00:40:15,275 Hey! 354 00:40:41,539 --> 00:40:45,441 lria, we have a problem. The transport unit is broken. 355 00:40:46,310 --> 00:40:47,902 What did you say? 356 00:40:48,179 --> 00:40:50,443 What's Zeiram's condition? 357 00:40:52,082 --> 00:40:54,812 Don't worry. He's perfectly secured. 358 00:41:44,268 --> 00:41:46,099 -Hey, Teppei. -Yes? 359 00:41:47,137 --> 00:41:49,435 l'll ask you once more. 360 00:41:49,773 --> 00:41:51,798 What is this place? 361 00:41:51,976 --> 00:41:54,103 Well, how can l explain it... 362 00:41:54,778 --> 00:41:58,771 ln this world, the town exists but there are no people. 363 00:41:59,283 --> 00:42:01,444 That's how l look at it. 364 00:42:02,086 --> 00:42:06,113 Was that written somewhere? Was that written on some billboard? 365 00:42:06,257 --> 00:42:08,851 No, that's what that woman said. 366 00:42:10,327 --> 00:42:12,158 What the hell... 367 00:42:12,763 --> 00:42:18,929 l thought there might be a radio somewhere, but l can't tell what these are for. 368 00:42:19,703 --> 00:42:21,694 -You wanna take a look? -Nope. 369 00:42:22,506 --> 00:42:25,964 You look very calm. Don't you sense imminent danger? 370 00:42:26,076 --> 00:42:29,944 lf that thing is there, then she'll come back for it. Let's just wait. 371 00:42:30,548 --> 00:42:33,108 Are you sure it's safe? Maybe it's still alive. 372 00:42:33,250 --> 00:42:35,844 lf it's secured like that, l'm sure we'll be fine. 373 00:42:40,691 --> 00:42:46,323 Do you want something? You might want to have a weapon just in case. 374 00:42:47,131 --> 00:42:50,828 -Do you know how to use it? -l think so. 375 00:42:52,036 --> 00:42:53,970 What else is inside? 376 00:42:54,138 --> 00:42:55,833 Take a look at this. 377 00:42:57,408 --> 00:42:58,272 Here. 378 00:43:01,946 --> 00:43:05,074 What the hell! That's a cockroach! 379 00:43:05,282 --> 00:43:07,910 l wonder what she plans to do with this. 380 00:43:08,452 --> 00:43:11,319 -ls she going to eat it? -Don't say that. lt's disgusting. 381 00:43:11,488 --> 00:43:14,719 l don't like cockroaches and women who talk loud. 382 00:43:14,858 --> 00:43:17,725 But we'll have to eat this in time of need. 383 00:43:18,095 --> 00:43:20,086 lt's survival, Kamiya. 384 00:43:20,230 --> 00:43:21,925 Survival, huh? 385 00:43:24,868 --> 00:43:27,530 l can't believe it's this late. 386 00:43:27,972 --> 00:43:28,700 Oh? 387 00:43:29,206 --> 00:43:33,233 You got an interesting thing there. Did you get it from Yumi? 388 00:43:33,377 --> 00:43:34,537 No. 389 00:43:34,812 --> 00:43:37,508 -You don't have to hide it. -No, it wasn't. 390 00:43:37,615 --> 00:43:38,980 -Really? -Yes. 391 00:43:39,116 --> 00:43:41,050 There was a photo attached to it. 392 00:43:41,385 --> 00:43:42,647 You saw it? 393 00:43:42,753 --> 00:43:43,742 l saw it. 394 00:43:43,887 --> 00:43:45,878 So you saw it. 395 00:43:46,690 --> 00:43:49,158 l have one too. 396 00:43:49,293 --> 00:43:51,727 -What is it? -A picture of my lady at Momonga. 397 00:43:51,862 --> 00:43:53,489 Let me see that. 398 00:43:55,032 --> 00:43:57,796 Here, this is me and that's her. 399 00:43:57,968 --> 00:43:59,663 Everytime l flip it... 400 00:43:59,770 --> 00:44:04,332 ...she says ''You taste like cigarettes everytime we kiss.'' 401 00:44:11,115 --> 00:44:11,911 Ouch! 402 00:44:13,417 --> 00:44:15,351 What should l do? 403 00:44:15,919 --> 00:44:19,446 Teppei! Hit him, stab him...do something! 404 00:44:23,494 --> 00:44:25,553 Weapon...that weapon... 405 00:44:26,997 --> 00:44:27,656 Oh. 406 00:44:30,901 --> 00:44:31,925 Hurry up! 407 00:44:32,069 --> 00:44:34,196 -Do l pull this thing? -How should l know? 408 00:44:34,338 --> 00:44:35,168 Hurry! 409 00:44:43,080 --> 00:44:43,671 Hot! 410 00:44:44,014 --> 00:44:45,413 Hot, hot, hot! 411 00:44:45,616 --> 00:44:47,015 Hot, hot, hot! 412 00:44:47,451 --> 00:44:48,475 l did it! 413 00:44:48,619 --> 00:44:51,486 No time to relax. lsn't there another weapon? 414 00:45:00,097 --> 00:45:01,587 You suck! Give me that! 415 00:45:09,506 --> 00:45:10,495 Direct hit. 416 00:45:10,774 --> 00:45:12,867 You're amazing, Kamiya. 417 00:45:13,911 --> 00:45:16,573 War veterans like you can do it all. 418 00:45:16,714 --> 00:45:18,545 You idiot! l never went to war. 419 00:45:18,649 --> 00:45:22,881 What did you say about survival? You can't do anything on your own. 420 00:45:31,095 --> 00:45:31,789 Kamiya... 421 00:45:33,630 --> 00:45:34,688 Kamiya... 422 00:45:34,898 --> 00:45:35,887 What? 423 00:45:43,640 --> 00:45:46,074 lria, is it fixed yet? 424 00:45:46,443 --> 00:45:48,411 l just need to fix this unit. 425 00:45:51,815 --> 00:45:54,249 -What's wrong? -l can't believe this. 426 00:45:54,585 --> 00:45:56,485 Zeiram escaped. 427 00:45:56,787 --> 00:45:59,278 l can't believe he broke through that hardened rubber. 428 00:45:59,690 --> 00:46:02,784 You better get back fast. Those two are in danger. 429 00:46:33,957 --> 00:46:37,085 He's gone, Kamiya. 430 00:46:38,128 --> 00:46:40,255 What the hell is that thing? 431 00:46:52,609 --> 00:46:55,203 l'm not gonna capture him alive. 432 00:46:55,813 --> 00:46:57,872 l'm counting on you, Bob. 433 00:47:04,521 --> 00:47:06,011 What happened, Bob? 434 00:47:06,390 --> 00:47:07,618 What is it? 435 00:47:08,392 --> 00:47:11,384 -Fuse blew because of a short circuit. -What do you mean? 436 00:47:11,962 --> 00:47:14,988 l'm checking right now. Calm down, lria. 437 00:47:15,833 --> 00:47:17,357 l'm calm, okay? 438 00:47:20,137 --> 00:47:21,695 l have to do it again? 439 00:47:21,805 --> 00:47:23,739 Can't you do anything about it? 440 00:47:26,109 --> 00:47:27,633 What did you do? 441 00:47:29,279 --> 00:47:31,713 This is bad. The Zone's maintenance unit is broken. 442 00:47:31,849 --> 00:47:32,508 What? 443 00:47:38,522 --> 00:47:40,490 That scared me. 444 00:47:42,926 --> 00:47:46,020 What the hell? You scared me. 445 00:47:55,272 --> 00:47:58,139 Now, we'll be stripped of our license. 446 00:47:58,375 --> 00:47:59,569 No way. 447 00:48:00,544 --> 00:48:01,909 l won't allow it. 448 00:48:02,012 --> 00:48:05,379 But now, those two won't live much longer. 449 00:48:05,916 --> 00:48:08,851 Forthat, our license will be revoked forever. 450 00:48:09,019 --> 00:48:10,987 You're always like this. 451 00:48:11,388 --> 00:48:13,822 Listen. We can't give up. 452 00:48:14,124 --> 00:48:17,821 We just have to hope those two can run fast. 453 00:48:46,223 --> 00:48:48,350 We have to calm down and think. 454 00:48:53,630 --> 00:48:55,154 What happened, Teppei? 455 00:48:55,299 --> 00:48:58,496 There's something here, Kamiya. 456 00:48:58,869 --> 00:48:59,733 What? 457 00:49:07,411 --> 00:49:08,810 What is this? 458 00:49:09,246 --> 00:49:10,508 lt looks like a wall. 459 00:49:10,614 --> 00:49:12,479 You idiot! l can see that... 460 00:49:12,849 --> 00:49:13,941 l can't see it. 461 00:49:14,051 --> 00:49:15,916 What are you saying? 462 00:49:17,421 --> 00:49:18,854 What do we do? 463 00:49:20,257 --> 00:49:21,417 Can't help it. 464 00:49:24,227 --> 00:49:26,195 -Let's go back. -Yes. 465 00:49:43,714 --> 00:49:46,615 Bob, can you send them a transceiver message? 466 00:49:46,917 --> 00:49:50,375 l think that can be arranged. 467 00:49:50,654 --> 00:49:53,953 Do it quickly. l want to talk to them. 468 00:49:54,091 --> 00:49:55,456 What are you going to do? 469 00:49:55,559 --> 00:49:57,049 Just do as l say. 470 00:50:03,433 --> 00:50:05,333 l'll have them fight Zeiram. 471 00:50:05,435 --> 00:50:07,801 You mean those humans? 472 00:50:08,071 --> 00:50:10,869 Their power level is nothing compared to Zeiram. 473 00:50:10,974 --> 00:50:13,374 l'll teach them how to fight him. 474 00:50:13,510 --> 00:50:16,308 Plus that young one seems like he can move. 475 00:50:16,446 --> 00:50:19,074 l'll be fixing the transport unit during that time. 476 00:50:19,182 --> 00:50:22,879 You'll use them as tools? lf the authorities find out, you'll be in big trouble. 477 00:50:22,986 --> 00:50:25,580 They'll be killed if we do nothing. 478 00:50:25,989 --> 00:50:29,390 -But we haven't done this before. -Bob! 479 00:50:30,360 --> 00:50:31,452 Let's see... 480 00:50:31,862 --> 00:50:34,194 Take this here, and... 481 00:50:36,833 --> 00:50:39,893 Kamiya, where did you learn how to do things like that? 482 00:50:41,972 --> 00:50:44,304 When is that woman going to come? 483 00:50:45,742 --> 00:50:47,835 Don't shake it. Give me more light. 484 00:50:47,944 --> 00:50:49,070 Sorry. 485 00:50:49,346 --> 00:50:50,472 How about... 486 00:50:51,882 --> 00:50:53,247 ...this? 487 00:50:55,118 --> 00:50:56,915 That's amazing. 488 00:50:57,421 --> 00:50:58,979 l'll drive. 489 00:51:03,093 --> 00:51:04,822 lt's all up here. 490 00:51:08,065 --> 00:51:10,499 lt's all about survival, isn't it? 491 00:51:11,001 --> 00:51:13,492 l don't trust your survival instincts. 492 00:51:20,877 --> 00:51:22,708 Kamiya, look! 493 00:51:23,780 --> 00:51:25,372 What do we do? 494 00:51:25,849 --> 00:51:27,146 Step on it! 495 00:51:29,352 --> 00:51:30,319 Go! 496 00:51:46,103 --> 00:51:48,196 -Move it, move it! -l'm trying! 497 00:51:50,307 --> 00:51:52,639 Reverse! Go reverse and crush him! 498 00:52:13,463 --> 00:52:15,260 ls he dead? 499 00:52:20,237 --> 00:52:23,536 He better be. l don't think he survived that. 500 00:52:23,740 --> 00:52:24,638 Ouch! 501 00:52:25,342 --> 00:52:26,707 Are you okay? 502 00:52:26,843 --> 00:52:29,710 Yeah, l was wearing my safety belt. 503 00:52:54,671 --> 00:52:56,002 Oh no! 504 00:53:02,913 --> 00:53:03,675 Teppei! 505 00:53:04,014 --> 00:53:04,946 Teppei! 506 00:53:07,617 --> 00:53:09,881 What the hell is this thing? 507 00:53:11,721 --> 00:53:12,653 Stop! 508 00:53:13,089 --> 00:53:15,580 Stop it! What the hell is this thing? 509 00:53:15,926 --> 00:53:17,723 Hurry up, Teppei! 510 00:53:18,195 --> 00:53:18,991 Teppei! 511 00:53:19,362 --> 00:53:20,192 Teppei! 512 00:53:21,665 --> 00:53:24,862 What is this thing? lt's sticky and disgusting! 513 00:53:25,435 --> 00:53:26,265 Teppei! 514 00:53:26,770 --> 00:53:27,668 Teppei! 515 00:53:38,615 --> 00:53:40,207 Teppei! 516 00:53:55,932 --> 00:53:58,093 Hurry up and get out of there! 517 00:54:02,539 --> 00:54:04,006 -Kamiya! -lt hurts, it hurts! 518 00:54:04,140 --> 00:54:07,667 lt hurts! That bastard bit me! 519 00:54:08,645 --> 00:54:09,669 Hurry! 520 00:54:10,614 --> 00:54:12,980 l banged my hip! 521 00:54:29,065 --> 00:54:30,191 This face. 522 00:54:30,367 --> 00:54:32,130 lt's quite annoying. 523 00:54:32,269 --> 00:54:35,568 This mouth is probably used for absorption. 524 00:54:36,239 --> 00:54:36,796 And? 525 00:54:36,906 --> 00:54:40,706 lf my data is correct, he absorbs the organism using this mouth... 526 00:54:40,910 --> 00:54:44,175 ...and uses their cells depending on the situation. 527 00:54:44,281 --> 00:54:45,509 What do you mean? 528 00:54:45,615 --> 00:54:49,642 Basically, he uses them as nutrients and in other cases, he has uses them... 529 00:54:49,753 --> 00:54:52,313 ...to clone his subordinates. 530 00:54:54,424 --> 00:54:56,688 So they will become his food? 531 00:54:56,793 --> 00:55:01,355 l don't know, but if he's a biological weapon created a long time ago... 532 00:55:01,498 --> 00:55:05,161 ...his main body is the hat, and the rest is just a unit. 533 00:55:06,603 --> 00:55:10,539 l didn't expect to meet a forbidden biological weapon like this. 534 00:57:35,618 --> 00:57:38,815 Momonga 535 00:57:40,657 --> 00:57:41,453 Ouch! 536 00:57:42,425 --> 00:57:45,360 Man, this doesn't look good. 537 00:57:45,528 --> 00:57:49,430 This doesn't look good? Why didn't you use the gun? 538 00:57:49,999 --> 00:57:51,557 You have to help me. 539 00:57:51,668 --> 00:57:52,600 l'm sorry. 540 00:57:52,702 --> 00:57:56,365 Damn it! l would've been here drinking by now. 541 00:57:56,940 --> 00:57:59,135 l'm going to close this up now. 542 00:58:05,114 --> 00:58:08,481 lf l'm not around, this place is dead. 543 00:58:09,619 --> 00:58:11,416 -This place? -Yeah. 544 00:58:11,955 --> 00:58:14,150 Let's get this started! 545 00:58:17,260 --> 00:58:19,888 -Hey, what happened to Kamiya? -Don't know. 546 00:58:23,900 --> 00:58:24,958 Murata. 547 00:58:25,101 --> 00:58:25,897 Yes. 548 00:58:26,135 --> 00:58:28,695 -Are you drinking? -Yes, l am. 549 00:58:29,339 --> 00:58:30,897 But you know what? 550 00:58:31,641 --> 00:58:33,074 What's the matter?. 551 00:58:33,176 --> 00:58:35,770 Kamiya isn't here yet. 552 00:58:36,179 --> 00:58:38,147 -You mean that Kamiya? -Yeah. 553 00:58:38,314 --> 00:58:40,805 He said he'd buy me a drink since he won at the races. 554 00:58:40,917 --> 00:58:43,613 Then l think he's going to bring something. 555 00:58:43,753 --> 00:58:45,914 Hey, take a look at that. 556 00:58:48,291 --> 00:58:51,351 -Kamiya's a great guy. -Are you kidding? 557 00:58:51,561 --> 00:58:53,324 l don't like him. 558 00:58:57,133 --> 00:59:00,899 You see? My lady is talking about me right now. 559 00:59:03,673 --> 00:59:05,402 Hey Teppei. 560 00:59:06,342 --> 00:59:08,037 Don't take that out. 561 00:59:10,680 --> 00:59:13,444 l'm very hungry, so l thought l might eat it. 562 00:59:13,550 --> 00:59:16,747 -You can't eat that. lt'll kill you. -No, l think it's food. 563 00:59:16,886 --> 00:59:18,979 lt smells kind of funny, but... 564 00:59:19,355 --> 00:59:21,289 Stop! Don't do it! Please don't! 565 00:59:31,301 --> 00:59:34,202 This is pretty good. You want a bite? 566 00:59:34,337 --> 00:59:36,498 Are you kidding? l can't eat that! 567 00:59:37,440 --> 00:59:39,567 -So disgusting... -Pretty good. 568 00:59:39,943 --> 00:59:44,004 l'm outta here. l don't want to be around a guy who eats cockroaches. 569 00:59:48,318 --> 00:59:49,216 Kamiya! 570 00:59:49,719 --> 00:59:50,583 Wait! 571 00:59:53,289 --> 00:59:57,191 Because of the earlier power failure, the coordinates forthe Zone are unstable. 572 00:59:57,594 --> 01:00:00,062 l found them. They're both together. 573 01:00:02,465 --> 01:00:04,330 l really want to talk to them. 574 01:00:09,405 --> 01:00:11,373 l'd rather not do this. 575 01:00:12,909 --> 01:00:15,139 l'm sure everything will work out. 576 01:00:18,648 --> 01:00:20,912 There's another wall here, Kamiya. 577 01:00:21,050 --> 01:00:21,982 What? 578 01:00:23,052 --> 01:00:24,986 Let's just wait here. 579 01:00:29,692 --> 01:00:31,717 How can you be so calm? 580 01:00:34,964 --> 01:00:38,161 -l'm kind of thirsty. -That's because you ate a cockroach. 581 01:00:40,036 --> 01:00:41,833 Give me a cigarette. 582 01:00:47,176 --> 01:00:48,074 Light? 583 01:00:51,381 --> 01:00:53,747 -That's too much light. -Kamiya. 584 01:01:03,526 --> 01:01:05,050 Can you hear me? 585 01:01:05,194 --> 01:01:07,754 Push the red button if you can hear me. 586 01:01:08,564 --> 01:01:10,759 H-Hello? 587 01:01:15,271 --> 01:01:19,037 That's good. ls the other guy with you? 588 01:01:19,242 --> 01:01:22,905 Yes, he's here with me. Can you get here fast? 589 01:01:23,780 --> 01:01:26,977 Listen, l have pieces of bad news. 590 01:01:27,150 --> 01:01:31,280 -First, the transport unit broke down. -Then what's going to happen to us? 591 01:01:31,621 --> 01:01:35,057 -What's the other one? -The place you're in will disappear soon. 592 01:01:36,726 --> 01:01:38,125 What about us? 593 01:01:38,261 --> 01:01:40,320 -lf worst comes to worst... -Worst? 594 01:01:40,563 --> 01:01:42,463 Does it get any worse than this? 595 01:01:42,565 --> 01:01:43,497 So... 596 01:01:44,934 --> 01:01:47,630 So l have a favor to ask of you. 597 01:01:49,906 --> 01:01:52,773 l want you two to fight that creature. 598 01:01:53,176 --> 01:01:55,269 Are you crazy? 599 01:01:55,845 --> 01:01:58,609 How are we supposed to fight that monster?. 600 01:01:58,781 --> 01:02:02,046 Listen very carefully. Just do what l say. 601 01:02:02,218 --> 01:02:05,915 You get here as fast as possible. We'll do our best to survive. 602 01:02:06,389 --> 01:02:07,720 l agree. 603 01:02:07,890 --> 01:02:11,724 There's no need to put them in a dangerous position. 604 01:02:11,928 --> 01:02:13,418 That's not true. 605 01:02:13,563 --> 01:02:16,930 lf they keep attacking, it's the same as protecting themselves. 606 01:02:17,066 --> 01:02:20,263 What kind of attack could they possibly produce? 607 01:02:20,403 --> 01:02:23,304 Hey, what are you arguing about? 608 01:02:23,439 --> 01:02:26,772 We don't have much time. Get over here as soon as possible! 609 01:02:26,909 --> 01:02:30,504 l'm talking to you because l can't get there! Could you just be quiet? 610 01:02:30,646 --> 01:02:33,240 What? Now you're ordering us? 611 01:02:33,483 --> 01:02:37,180 l'm hanging up now. We're going to hide in a safe place. 612 01:02:37,420 --> 01:02:38,250 Later! 613 01:02:38,521 --> 01:02:40,352 Wait, don't hang up! 614 01:02:41,124 --> 01:02:43,820 Hiding would be much more dangerous. 615 01:02:44,360 --> 01:02:47,761 Listen, you just do as l say. 616 01:02:48,231 --> 01:02:49,596 lf you do... 617 01:02:53,202 --> 01:02:54,464 l'm sorry. 618 01:02:57,039 --> 01:02:59,803 l think l should calm down. 619 01:03:01,110 --> 01:03:04,807 Hey, what do l call you people? 620 01:03:05,782 --> 01:03:08,148 At least give me your names. 621 01:03:10,920 --> 01:03:12,911 Tell us yours first. 622 01:03:13,489 --> 01:03:17,448 l guess this is what you call manners. lt was in the data. 623 01:03:18,060 --> 01:03:19,118 l'm lria. 624 01:03:22,465 --> 01:03:25,093 l'm Kamiya and he's Teppei. 625 01:03:25,268 --> 01:03:27,395 You got another one, right? 626 01:03:27,737 --> 01:03:29,432 My partner Bob. 627 01:03:29,839 --> 01:03:32,433 Now Kamiya, listen to me once more. 628 01:03:32,575 --> 01:03:34,133 Kamiya, look! 629 01:03:37,947 --> 01:03:39,972 What is it? What's going on? 630 01:03:40,883 --> 01:03:42,748 Bob, do something! 631 01:03:42,885 --> 01:03:44,876 l can't. lt's no use. 632 01:03:45,054 --> 01:03:47,488 l can't control the zone. 633 01:03:47,623 --> 01:03:50,319 lf you two can hear me, say something! 634 01:03:50,493 --> 01:03:53,257 We're finished. Forget about capturing Zeiram. 635 01:03:53,362 --> 01:03:57,025 What? Are we going to leave those two out there and flee? 636 01:03:57,166 --> 01:03:59,566 We have to pay the penalty, but we have no other choice. 637 01:03:59,702 --> 01:04:03,263 -That's not what l meant. -Yes, l know. 638 01:04:05,374 --> 01:04:09,902 l should've kept my cool when those two wandered in there. 639 01:04:18,554 --> 01:04:21,022 Just you wait, Zeiram. 640 01:04:22,725 --> 01:04:25,421 l'll get you back for this. 641 01:05:13,943 --> 01:05:16,605 Kamiya! Weapon! Use the weapon! 642 01:05:17,413 --> 01:05:19,779 Take this! 643 01:05:21,817 --> 01:05:23,808 Take this too! 644 01:05:48,210 --> 01:05:49,199 Kamiya? 645 01:06:15,504 --> 01:06:17,529 lria, can you hear me? 646 01:06:18,941 --> 01:06:20,772 Teppei, are you okay? 647 01:06:20,876 --> 01:06:22,969 Amazing. lt's a miracle. 648 01:06:23,446 --> 01:06:26,210 That monster came out of nowhere and Kamiya... 649 01:06:26,349 --> 01:06:27,941 ls he dead? 650 01:06:28,217 --> 01:06:31,482 l don't know. He protected me and l fled the scene. 651 01:06:31,620 --> 01:06:33,485 Can't you tell what's going on? 652 01:06:33,589 --> 01:06:37,218 No, coordinates for the Zone are unstable. 653 01:06:38,260 --> 01:06:42,287 lria, l think l'll fight him. 654 01:06:42,965 --> 01:06:45,058 What should l do? 655 01:06:45,468 --> 01:06:46,628 Tell me. 656 01:06:51,240 --> 01:06:52,639 Thank you. 657 01:06:52,908 --> 01:06:55,001 l should thank you too. 658 01:06:55,244 --> 01:06:58,475 lt's good to have at least one of you alive. 659 01:07:00,449 --> 01:07:01,279 Bob. 660 01:07:02,551 --> 01:07:05,076 -We'll use the Metis cannon. -No. 661 01:07:05,421 --> 01:07:09,482 We don't have permission. lt'll take two weeks to get the approval. 662 01:07:09,658 --> 01:07:11,387 Who cares about approval? 663 01:07:12,528 --> 01:07:15,520 Wait a minute. l don't want to be a fugitive. 664 01:07:15,698 --> 01:07:17,928 Are you going to leave Teppei to die? 665 01:07:18,067 --> 01:07:20,501 Don't worry, it's going to work. 666 01:07:20,636 --> 01:07:22,900 You're always like this, lria. 667 01:07:23,239 --> 01:07:26,072 We haven't even paid for that thing. 668 01:07:27,810 --> 01:07:30,506 The Zone's not going to last 30 minutes. 669 01:07:30,880 --> 01:07:34,372 Things will get worse if we don't do something. 670 01:07:34,517 --> 01:07:36,280 Let's think it over. 671 01:07:36,519 --> 01:07:37,543 Bob! 672 01:07:38,087 --> 01:07:40,146 Fine, l'll send it over. 673 01:07:41,323 --> 01:07:45,521 l'll say one thing regarding its use. l'm definitely against it. 674 01:07:45,961 --> 01:07:49,419 l'll record this as evidence forthe trial. 675 01:07:52,968 --> 01:07:55,801 lf we use the Metis cannon, that monster can be... 676 01:07:57,907 --> 01:08:00,774 Teppei, l'm sending you a weapon. 677 01:08:00,910 --> 01:08:02,070 Okay. 678 01:08:03,079 --> 01:08:06,412 But can we send it to Teppei's location? 679 01:08:07,049 --> 01:08:09,449 Can't we specify the exact location? 680 01:08:09,552 --> 01:08:12,020 We can send it to zero point without a doubt. 681 01:08:12,121 --> 01:08:13,816 Where's zero point? 682 01:08:14,356 --> 01:08:15,448 Right here. 683 01:08:22,965 --> 01:08:24,694 Teppei, are you listening to me? 684 01:08:24,834 --> 01:08:26,324 Yeah, l'm listening. 685 01:08:26,435 --> 01:08:28,926 Do you know where the zero point is? 686 01:08:29,038 --> 01:08:31,529 l do. l have to go there, right? 687 01:08:31,874 --> 01:08:35,275 l'm sending you a large silver briefcase. The Metis cannon is inside. 688 01:08:35,444 --> 01:08:37,878 lnside a huge briefcase? Got it. 689 01:08:38,347 --> 01:08:40,679 lria, l'll be waiting. 690 01:08:47,389 --> 01:08:49,448 l'll definitely get there. 691 01:08:50,726 --> 01:08:54,753 Bob, l want you to quickly transport the Metis cannon. 692 01:11:41,697 --> 01:11:42,721 Kamiya! 693 01:12:17,099 --> 01:12:18,430 Ouch! 694 01:12:18,534 --> 01:12:20,126 Are you okay? 695 01:12:20,235 --> 01:12:22,260 That was not cool. 696 01:12:29,478 --> 01:12:30,467 Go away! 697 01:12:30,646 --> 01:12:31,613 Go away! 698 01:12:31,780 --> 01:12:33,407 Stop! Stop! Go away! 699 01:12:33,549 --> 01:12:34,675 Get lost! 700 01:12:56,672 --> 01:12:57,331 lria! 701 01:12:57,539 --> 01:12:59,666 Sorry to keep you waiting. 702 01:13:10,853 --> 01:13:11,945 Stay back. 703 01:13:33,275 --> 01:13:34,799 You did it. 704 01:14:07,976 --> 01:14:10,069 l thought you'd never come. 705 01:14:13,515 --> 01:14:16,040 Bob, l got him. 706 01:14:18,120 --> 01:14:21,749 Be careful, l don't think you can take him out with a bazooka. 707 01:14:32,801 --> 01:14:34,769 What the hell is he? 708 01:14:41,910 --> 01:14:45,209 Even though he's a skeleton, he's still alive. 709 01:14:45,914 --> 01:14:47,939 lria, use that again! 710 01:14:48,617 --> 01:14:51,017 l can't. l had only one shot. 711 01:14:59,728 --> 01:15:02,788 Teppei, the Metis cannon is inside the building. 712 01:15:03,232 --> 01:15:03,857 Got it. 713 01:15:03,999 --> 01:15:06,524 -What's that? -Just come with me! 714 01:15:22,084 --> 01:15:23,881 -What's wrong? -lt's not here. 715 01:15:24,019 --> 01:15:26,351 Bob, where did you send the cannon? Answer me! 716 01:15:26,455 --> 01:15:29,618 Sorry, l sent it to the floor above you. 717 01:15:29,758 --> 01:15:30,656 This way. 718 01:15:35,063 --> 01:15:37,964 -We can kill that thing with the cannon? -Keep moving! 719 01:15:58,754 --> 01:16:01,222 l can't make it. Just go on without me. 720 01:16:01,323 --> 01:16:03,791 -Kamiya! -He'll come for us if we don't hurry. 721 01:16:03,892 --> 01:16:05,052 l know that. 722 01:16:05,193 --> 01:16:07,718 Why do l have to go through this mess? 723 01:16:10,933 --> 01:16:14,266 Leave it to me. l'll try to hold him for a while. 724 01:16:14,369 --> 01:16:14,994 Okay. 725 01:16:15,137 --> 01:16:16,399 You're so cool. 726 01:16:29,818 --> 01:16:32,753 Hey! Don't destroy the entire building! 727 01:17:22,004 --> 01:17:23,198 There it is! 728 01:17:26,875 --> 01:17:28,274 ls this it? 729 01:17:59,274 --> 01:18:01,504 How do you open this thing? 730 01:18:03,378 --> 01:18:04,367 l got it. 731 01:18:26,401 --> 01:18:27,527 No! 732 01:18:28,870 --> 01:18:30,861 Go away! Get lost! 733 01:18:33,375 --> 01:18:36,640 How do you use this thing? 734 01:18:43,552 --> 01:18:44,541 Help! 735 01:19:11,346 --> 01:19:12,142 lria! 736 01:20:03,765 --> 01:20:06,495 Umm, lria... 737 01:20:08,270 --> 01:20:11,967 Uh, um...aren't you cold? 738 01:20:14,309 --> 01:20:18,837 You're definitely a fine looking woman. 739 01:20:20,115 --> 01:20:21,139 Thanks. 740 01:20:22,384 --> 01:20:24,318 Bob, can you hear me? 741 01:20:24,452 --> 01:20:27,148 The zone will perish in 8 minutes. 742 01:20:30,025 --> 01:20:31,390 He's finished. 743 01:20:31,526 --> 01:20:32,584 Good job. 744 01:20:33,161 --> 01:20:35,288 What about the two humans? 745 01:20:38,133 --> 01:20:39,327 Are you okay? 746 01:20:39,434 --> 01:20:40,093 Yeah. 747 01:20:41,369 --> 01:20:42,165 Yeah. 748 01:20:59,154 --> 01:21:01,088 l guess we're back. 749 01:21:01,256 --> 01:21:02,848 We're safe at last. 750 01:21:03,391 --> 01:21:05,586 lria, transport Zeiram. 751 01:21:07,128 --> 01:21:08,254 No way. 752 01:21:08,663 --> 01:21:10,358 You're Bob? 753 01:21:10,465 --> 01:21:11,397 Really? 754 01:21:11,666 --> 01:21:14,328 That's right. We can talk later. 755 01:21:14,502 --> 01:21:19,371 l need you two to stay back. l'm going to transport Zeiram. 756 01:21:26,648 --> 01:21:28,775 Okay. Now lria. 757 01:21:29,017 --> 01:21:31,986 Sorry to ask you, but can you move that aside? 758 01:21:37,792 --> 01:21:38,451 Go! 759 01:21:38,793 --> 01:21:39,987 You go! 760 01:21:56,244 --> 01:21:58,144 lt's still alive! 761 01:22:04,819 --> 01:22:06,912 Here he comes, Teppei! 762 01:22:36,718 --> 01:22:37,616 Don't! 763 01:23:16,491 --> 01:23:20,621 What the hell are you? l know l keep asking that, but... 764 01:23:25,500 --> 01:23:27,593 Bob, what's going on? 765 01:23:27,736 --> 01:23:30,728 Zeiram destroyed the transport unit. 766 01:23:31,172 --> 01:23:33,834 Bob, how many minutes until the zone disappears? 767 01:23:35,410 --> 01:23:36,638 Answer me! 768 01:23:56,431 --> 01:23:58,126 Don't do it, Teppei! 769 01:24:01,469 --> 01:24:02,299 Teppei! 770 01:24:13,882 --> 01:24:15,713 Bob, hurry up! 771 01:24:20,789 --> 01:24:22,416 Hold him down! 772 01:24:24,659 --> 01:24:26,388 Get the other side, Teppei! 773 01:24:33,268 --> 01:24:35,600 Come here for a second, Kamiya. 774 01:24:36,471 --> 01:24:38,029 Now's not the time! 775 01:24:38,206 --> 01:24:40,174 The transport unit is broken. 776 01:24:40,708 --> 01:24:41,504 What? 777 01:24:43,411 --> 01:24:45,402 What's gonna happen to lria? 778 01:24:57,092 --> 01:24:58,992 Teppei! Hold him down! 779 01:24:59,127 --> 01:25:01,493 -l can't, not by myself! -Just do it! 780 01:25:07,435 --> 01:25:08,732 What should l do? 781 01:25:08,837 --> 01:25:10,998 The cord from the transport unit is damaged. 782 01:25:11,106 --> 01:25:13,301 You probably know how to fix it. 783 01:25:13,408 --> 01:25:14,136 What? 784 01:25:14,976 --> 01:25:17,001 Hurry up, Kamiya! 785 01:25:20,949 --> 01:25:22,644 Hang in there, Teppei! 786 01:25:47,809 --> 01:25:51,370 Why did you have to make something so complex? 787 01:25:59,053 --> 01:26:00,987 Hurry up, Kamiya! 788 01:26:14,302 --> 01:26:16,133 lt's not ready yet? 789 01:26:32,120 --> 01:26:33,849 lt's connected. What next? 790 01:26:34,289 --> 01:26:36,917 Okay. Push the button by the pillar. 791 01:26:46,868 --> 01:26:47,766 Kamiya! 792 01:26:48,036 --> 01:26:49,628 Help me, Kamiya! 793 01:26:50,505 --> 01:26:51,472 Kamiya! 794 01:27:14,629 --> 01:27:15,653 Kamiya! 795 01:27:16,264 --> 01:27:17,356 Kamiya! 796 01:27:17,966 --> 01:27:20,628 Right above you! Right above you! 797 01:27:30,778 --> 01:27:31,802 Hurry! 798 01:27:32,247 --> 01:27:34,078 Hurry up, Kamiya! 799 01:31:03,958 --> 01:31:04,754 lria. 800 01:31:06,260 --> 01:31:08,558 The zone just disappeared completely. 801 01:31:09,931 --> 01:31:12,161 He was an unbelievable foe. 802 01:31:22,944 --> 01:31:24,468 Oh, yeah. 803 01:31:25,346 --> 01:31:26,836 l forgot. 804 01:31:27,682 --> 01:31:28,444 Hey. 805 01:31:29,250 --> 01:31:30,274 Teppei. 806 01:31:40,294 --> 01:31:43,229 Your date was at 5:30, wasn't it? 807 01:31:50,238 --> 01:31:51,500 Are you okay? 808 01:31:51,772 --> 01:31:53,672 -Are you okay? -l'm okay. 809 01:31:54,041 --> 01:31:55,201 l'm okay. 810 01:31:58,579 --> 01:32:00,809 You were really something. 811 01:32:02,917 --> 01:32:05,818 No, no. That was all you. 812 01:32:19,767 --> 01:32:21,029 Thank you. 813 01:32:21,168 --> 01:32:22,294 Take it. 814 01:32:22,904 --> 01:32:26,067 That's her way of saying thank you. 815 01:32:41,822 --> 01:32:42,982 l see. 816 01:32:44,525 --> 01:32:46,891 l guess this is goodbye. 817 01:32:46,994 --> 01:32:49,519 You all fought well. 818 01:32:50,298 --> 01:32:53,495 l hate to ask you this, but could you step forward? 819 01:32:53,701 --> 01:32:54,565 What? 820 01:33:00,141 --> 01:33:03,167 -You want me to fix something else? -No. 821 01:33:03,377 --> 01:33:05,845 l want to capture your brave image. 822 01:33:06,547 --> 01:33:07,343 What? 823 01:33:08,783 --> 01:33:09,442 Us? 824 01:33:12,620 --> 01:33:14,918 -You keep out, Teppei. -Kamiya. 825 01:33:15,022 --> 01:33:17,718 l'm just kidding. lt's a commemorative photo, right? 826 01:33:17,925 --> 01:33:18,892 Come on.